1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:49,924 --> 00:00:52,344 ‎(根据迈克尔克莱顿小说 ‎《侏罗纪公园》改编) 3 00:00:53,261 --> 00:00:54,761 ‎不可能 4 00:00:54,846 --> 00:00:56,806 ‎-是吗? ‎-我也看见了 5 00:00:56,890 --> 00:01:00,980 ‎-那百分百是篝火 ‎-有人 6 00:01:01,061 --> 00:01:04,111 ‎-有人收到了我们的求救信号 ‎-我们去找他们吧 7 00:01:04,189 --> 00:01:05,939 ‎是时候回家了 8 00:01:11,362 --> 00:01:13,822 ‎快到了 我能感觉到 9 00:01:17,660 --> 00:01:20,330 ‎太棒了 我们越来越近了 10 00:01:21,456 --> 00:01:22,666 ‎好耶 11 00:01:25,251 --> 00:01:26,131 ‎好耶 12 00:01:29,506 --> 00:01:31,586 ‎快 马上就到了 13 00:01:31,674 --> 00:01:34,304 ‎-是真的 ‎-各位 我们要回家了 14 00:01:49,859 --> 00:01:51,569 ‎篝火消失了 15 00:01:54,405 --> 00:01:56,275 ‎万一他们走了吗? 16 00:01:56,366 --> 00:02:00,746 ‎万一来救我们的人放弃了 ‎我们错过了机会呢? 17 00:02:15,426 --> 00:02:18,886 ‎可能是只很大的美颌龙 对吗? 18 00:02:19,514 --> 00:02:23,434 ‎达瑞斯 你不是说 ‎它们是吓人的云雀吗? 19 00:02:23,518 --> 00:02:25,598 ‎我说它们是晨昏性动物 20 00:03:05,602 --> 00:03:06,772 ‎好的 来吧 21 00:03:13,359 --> 00:03:14,529 ‎趴下 22 00:03:32,837 --> 00:03:35,717 ‎谢天谢地 你们没事 23 00:03:40,678 --> 00:03:42,808 ‎你们是没事吧? 24 00:03:46,935 --> 00:03:49,305 ‎你们是谁? 25 00:03:49,979 --> 00:03:53,319 ‎经过了刚才的事 ‎或许你们应该叫我们救星 26 00:03:58,446 --> 00:04:00,986 ‎我们看见你们的篝火的时候 ‎简直不敢相信 27 00:04:01,074 --> 00:04:04,834 ‎-你们也被丢下了吗? ‎-他们看着可不像 28 00:04:04,911 --> 00:04:08,501 ‎没错 你们是什么超时髦的 ‎救援队吗? 29 00:04:08,581 --> 00:04:11,671 ‎各位 喘口气 ‎我们连你们的名字都不知道 30 00:04:11,751 --> 00:04:14,251 ‎我叫米奇 我的妻子叫蒂芙 31 00:04:14,337 --> 00:04:15,877 ‎我们是生态旅游者 32 00:04:15,964 --> 00:04:20,054 ‎那不过是好听的说法 ‎其实我们去全球各地 拍珍稀动物 33 00:04:20,134 --> 00:04:24,474 ‎我认识西蒙马斯拉尼 或者曾经认识 34 00:04:24,555 --> 00:04:27,845 ‎听说了这里发生的事 ‎我们“嗖”的一声 35 00:04:27,934 --> 00:04:29,894 ‎“嗖”的一声赶来这里 36 00:04:29,978 --> 00:04:32,608 ‎虽然对着狮子和老虎按快门也不错 ‎但是… 37 00:04:32,689 --> 00:04:36,319 ‎野外的恐龙照片? ‎怎么可能错过 对吗 宝贝? 38 00:04:36,567 --> 00:04:37,897 ‎当然不能错过 宝贝 39 00:04:41,948 --> 00:04:44,908 ‎我也到处旅行 ‎当然是在我们被困在这里之前 40 00:04:44,993 --> 00:04:48,453 ‎你们看过我的视频吧 ‎“布鲁克琳游天下”? 41 00:04:49,789 --> 00:04:50,869 ‎网络频道? 42 00:04:54,210 --> 00:04:56,500 ‎我们激活紧急遇险求救灯的时候 43 00:04:56,587 --> 00:04:58,457 ‎希望有人能收到我们的信号 44 00:04:58,548 --> 00:05:02,048 ‎-不敢相信真的管用 ‎-是的 信号 45 00:05:02,135 --> 00:05:03,505 ‎亲爱的 记得那时吗? 46 00:05:03,594 --> 00:05:06,144 ‎我们刚下船就收到了信号 47 00:05:08,599 --> 00:05:11,939 ‎那是我们的向导哈普 强烈推荐 48 00:05:12,020 --> 00:05:14,440 ‎对相机与户外知识如数家珍 49 00:05:14,522 --> 00:05:16,272 ‎不过话不多 50 00:05:16,357 --> 00:05:18,227 ‎快到了 是吗 哈普? 51 00:05:26,326 --> 00:05:30,656 ‎我们的营地不大 ‎希望你们能跟我们将就一下 52 00:05:32,957 --> 00:05:35,167 ‎-天啊 ‎-我是在做梦吗? 53 00:05:35,501 --> 00:05:37,421 ‎-怎么可能? ‎-各种东西 54 00:05:37,503 --> 00:05:38,713 ‎瞧瞧那个 55 00:05:39,881 --> 00:05:42,181 ‎-这是真的吗? ‎-天啊 56 00:05:42,258 --> 00:05:44,388 ‎-瞧瞧那个 那边 ‎-太棒了 57 00:05:44,469 --> 00:05:45,889 ‎太疯狂了 58 00:05:46,345 --> 00:05:48,845 ‎连蚊帐都这么豪华 59 00:05:48,931 --> 00:05:52,351 ‎我想象中健二的顶层公寓就是这样 60 00:05:52,560 --> 00:05:56,690 ‎-是更好 因为我们没被锁在外面 ‎-我看到了商标 61 00:05:56,773 --> 00:05:59,613 ‎还行吧 62 00:05:59,692 --> 00:06:03,952 ‎就个人而言 要是我布置蒙古包 ‎会有更多一线配置 63 00:06:09,660 --> 00:06:10,580 ‎天啊 64 00:06:13,706 --> 00:06:15,366 ‎开罐器? 65 00:06:15,458 --> 00:06:19,338 ‎你知道我花了多少时间 ‎想打开我们找到的水果罐头吗? 66 00:06:20,046 --> 00:06:21,796 ‎弄得我差点骨折 67 00:06:22,048 --> 00:06:25,338 ‎天啊 我难以想象你们有多饿 68 00:06:25,426 --> 00:06:27,006 ‎想吃点早餐吗? 69 00:06:31,057 --> 00:06:31,887 ‎真好 70 00:06:33,267 --> 00:06:35,187 ‎天啊 太好吃了 71 00:06:36,354 --> 00:06:40,694 ‎之后我们躲过了另一只恐龙的攻击 ‎然后又是一只 72 00:06:40,775 --> 00:06:43,605 ‎-接着我们看见了你们的篝火 ‎-就像家里的饭菜 73 00:06:43,694 --> 00:06:46,664 ‎你们救了我们 逃出恐龙的攻击 74 00:06:46,948 --> 00:06:49,618 ‎一次又一次的攻击 75 00:06:50,409 --> 00:06:53,449 ‎你们经历了千难万险 ‎现在终于坐在这里 76 00:06:53,538 --> 00:06:57,668 ‎营地被毁 被抛弃 失去朋友 77 00:07:05,591 --> 00:07:09,261 ‎别扫兴 宝贝 ‎他们现在和我们在一起很安全 78 00:07:10,054 --> 00:07:13,024 ‎等两天后 船回来… 79 00:07:13,099 --> 00:07:15,059 ‎等船去帕帕加约加完油 80 00:07:15,143 --> 00:07:19,113 ‎等船去帕帕加约加完油 ‎我们就把你们送回大陆 81 00:07:19,188 --> 00:07:22,358 ‎-我们两天后就能离开? ‎-这是真的吗? 82 00:07:22,608 --> 00:07:25,278 ‎是真的 宝贝 你们要回家了 83 00:07:25,736 --> 00:07:27,696 ‎好耶 回家 84 00:07:34,745 --> 00:07:38,535 ‎嘿 你想不想看看我们在博茨瓦纳 ‎拍的非洲五霸的照片? 85 00:07:40,501 --> 00:07:41,751 ‎太酷了 86 00:07:42,003 --> 00:07:43,963 ‎得归功于好相机 87 00:07:44,046 --> 00:07:47,176 ‎我也有一台JC1000 88 00:07:48,593 --> 00:07:52,603 ‎其实我有一台JC3000 ‎是样机 从未上市… 89 00:07:52,680 --> 00:07:54,390 ‎拍到恐龙了吗? 90 00:07:54,474 --> 00:07:56,684 ‎可惜还没有 91 00:07:56,767 --> 00:08:00,147 ‎我个人决心要拍到霸王龙 92 00:08:00,229 --> 00:08:04,529 ‎迫不及待想看看 ‎它颅面啃咬行为的实况 93 00:08:04,817 --> 00:08:08,527 ‎抱歉 说起恐龙 我就像个书呆子 94 00:08:08,613 --> 00:08:11,703 ‎聊颅面?我愿意咬定这个话题 95 00:08:11,782 --> 00:08:14,162 ‎抱歉 这个玩笑太烂了 96 00:08:14,243 --> 00:08:17,913 ‎-看来我们都需要口笼 ‎-我懂 对吗? 97 00:08:24,754 --> 00:08:27,844 ‎你靠这个谋生 是吗? 98 00:08:32,178 --> 00:08:35,348 ‎不知道你有没有听说过 ‎其实我也满世界旅行 99 00:08:35,723 --> 00:08:38,643 ‎没错 视频博主 100 00:08:39,727 --> 00:08:40,897 ‎算是名人吧 101 00:08:44,774 --> 00:08:49,034 ‎好吧 你去过哪些地方 大自然向导? 102 00:08:52,573 --> 00:08:53,953 ‎大自然的地方 103 00:08:54,200 --> 00:08:56,620 ‎你经常带摄影的生态旅游者吗? 104 00:08:56,702 --> 00:09:00,622 ‎米奇强烈推荐你 你是第一次和… 105 00:09:00,706 --> 00:09:01,916 ‎别再问了 106 00:09:04,835 --> 00:09:07,125 ‎你的食物快凉了 107 00:09:09,465 --> 00:09:12,175 ‎好了 我们收拾桌子 ‎你们去梳洗一下吧 108 00:09:12,260 --> 00:09:14,100 ‎比较简陋 不好意思 109 00:09:14,178 --> 00:09:16,598 ‎在浴室蒙古包里 有太阳能淋浴 110 00:09:16,681 --> 00:09:18,021 ‎还有加热马桶 111 00:09:21,852 --> 00:09:25,232 ‎我爱你 你不爱我也没关系 112 00:09:27,775 --> 00:09:29,275 ‎爱你哦 113 00:09:41,122 --> 00:09:42,672 ‎嘿 那是我的 114 00:09:42,999 --> 00:09:43,999 ‎你能不能… 115 00:09:50,590 --> 00:09:51,840 ‎布鲁克琳 快来 116 00:10:20,703 --> 00:10:24,793 ‎含牙膏的牙刷? ‎我们是什么 皇室成员吗? 117 00:10:25,207 --> 00:10:28,127 ‎四种护手霜? 118 00:10:28,878 --> 00:10:30,918 ‎小小的孔雀香皂 119 00:10:31,130 --> 00:10:33,630 ‎拜托 这简直太小儿科了 120 00:10:33,716 --> 00:10:36,216 ‎你们要是看了我的顶层公寓… 121 00:10:36,302 --> 00:10:38,852 ‎虽然还不能证明 但是我觉得… 122 00:10:47,313 --> 00:10:49,573 ‎哈普不对劲 123 00:10:49,649 --> 00:10:51,069 ‎他回避我所有的问题 124 00:10:51,150 --> 00:10:54,650 ‎看到我在吴的实验室找到的门卡时 ‎他的样子真的很奇怪 125 00:10:55,237 --> 00:10:56,567 ‎米奇和蒂芙一无所知 126 00:10:56,656 --> 00:10:58,906 ‎她动不动就喊“天啊” ‎什么都察觉不到 127 00:10:58,991 --> 00:11:00,741 ‎而他的脑子里只有恐龙 128 00:11:01,035 --> 00:11:05,705 ‎-这有什么问题吗? ‎-没有 我只是说哈普很可疑 129 00:11:05,790 --> 00:11:09,540 ‎-他粗鲁、不苟言笑 而且… ‎-这有什么问题吗? 130 00:11:09,794 --> 00:11:14,174 ‎我不是说…听着 ‎哈普会不会与曼塔公司有关? 131 00:11:14,256 --> 00:11:15,626 ‎是我疯了吗? 132 00:11:16,217 --> 00:11:21,467 ‎我的意思是 派我来这里的 ‎曼塔公司的人是商业间谍 133 00:11:21,555 --> 00:11:26,265 ‎不是那种身手了得 身份神秘 ‎会开枪的间谍 134 00:11:26,352 --> 00:11:30,612 ‎我知道你对阴谋那套着迷 布鲁克琳 ‎但是别管哈普 135 00:11:30,689 --> 00:11:34,779 ‎还有两天 我们就回家了 专心这个吧 136 00:11:34,860 --> 00:11:39,530 ‎别担心 布鲁克琳 ‎以防万一 我们会提高警惕的 137 00:11:41,909 --> 00:11:43,449 ‎很舒服吧? 138 00:11:43,536 --> 00:11:47,116 ‎我在家的灵气治疗师教了我几招 139 00:11:47,206 --> 00:11:48,996 ‎奇迹创造者 140 00:11:52,211 --> 00:11:53,501 ‎天啊 141 00:12:18,737 --> 00:12:20,987 ‎你做什么?监视吗? 142 00:12:21,073 --> 00:12:23,493 ‎不 不是监视 143 00:12:25,286 --> 00:12:28,116 ‎好吧 是监视 你做什么? 144 00:12:28,205 --> 00:12:30,915 ‎哥们 我只能离蒂芙和米奇远点 145 00:12:31,000 --> 00:12:32,920 ‎想不通怎么有人受得了他们 146 00:12:33,002 --> 00:12:36,512 ‎我们知道你们有钱 ‎用不着在我们面前炫富吧 147 00:12:37,465 --> 00:12:39,295 ‎看看镜头盖 148 00:12:44,722 --> 00:12:46,642 ‎接口对不上 149 00:12:47,766 --> 00:12:51,646 ‎摄影师的向导不熟悉相机 ‎一点也不奇怪 150 00:12:52,855 --> 00:12:54,225 ‎这个该怎么办? 151 00:12:59,737 --> 00:13:01,817 ‎我们得进那个蒙古包里去 152 00:13:04,783 --> 00:13:05,703 ‎快看 153 00:13:15,002 --> 00:13:16,842 ‎太可爱了 154 00:13:17,546 --> 00:13:19,666 ‎-过来 小家伙 ‎-不 住手 155 00:13:25,262 --> 00:13:26,142 ‎嘿 156 00:13:27,890 --> 00:13:29,100 ‎这边 157 00:13:40,819 --> 00:13:41,699 ‎好险 158 00:13:41,779 --> 00:13:44,109 ‎它们看着可爱 但要是被咬伤… 159 00:13:44,198 --> 00:13:47,198 ‎就会沾染牙齿上的毒液 ‎你很机灵 达瑞斯 160 00:13:47,284 --> 00:13:48,744 ‎你怎么知道那样能行? 161 00:13:48,827 --> 00:13:52,407 ‎我一直记录它们觅食腐肉 162 00:13:52,498 --> 00:13:53,748 ‎以及其他恐龙行为 163 00:13:53,832 --> 00:13:54,672 ‎(野外指南) 164 00:13:54,750 --> 00:13:56,250 ‎记得不多 165 00:13:59,296 --> 00:14:01,376 ‎这太了不起了 达瑞斯 166 00:14:01,590 --> 00:14:04,640 ‎画都是小雅画的 很厉害吧? 167 00:14:05,010 --> 00:14:08,890 ‎我们见过的恐龙 ‎还不及你见过的十分之一 168 00:14:09,223 --> 00:14:11,483 ‎或许我们找错了地方 169 00:14:11,559 --> 00:14:14,899 ‎我们只剩下两天时间 ‎观察这些壮观的动物 170 00:14:14,979 --> 00:14:18,229 ‎等打完官司 这公园永久关闭的时候 171 00:14:18,315 --> 00:14:20,525 ‎这一切有什么意义? 172 00:14:22,236 --> 00:14:24,946 ‎还有人在意这些吗? 173 00:14:28,325 --> 00:14:30,825 ‎嘿 两天时间依然足够探索一番 174 00:14:31,036 --> 00:14:34,496 ‎事实上我知道不远处有个地方 ‎会让你们大开眼界 175 00:14:34,582 --> 00:14:35,582 ‎你们去吗? 176 00:14:37,418 --> 00:14:38,418 ‎你们 177 00:14:39,086 --> 00:14:41,296 ‎离蒙古包远点 178 00:14:42,131 --> 00:14:44,431 ‎-怎么回事? ‎-这不是明摆着的吗? 179 00:14:44,508 --> 00:14:49,178 ‎话痨女和发型男想溜进蒙古包 180 00:14:49,471 --> 00:14:53,311 ‎这些孩子不能窥探私人空间 181 00:14:54,435 --> 00:14:57,185 ‎别激动 哈普 肯定是误会 182 00:14:57,271 --> 00:14:58,481 ‎“误会”? 183 00:14:58,564 --> 00:15:02,324 ‎为你自己着想 离我的蒙古包远点 184 00:15:02,401 --> 00:15:04,701 ‎冷静一下 好吗? 185 00:15:09,199 --> 00:15:10,369 ‎抱歉 186 00:15:10,451 --> 00:15:14,661 ‎我们第一次与哈普合作 ‎他把自己的蒙古包看得很紧 187 00:15:14,747 --> 00:15:17,077 ‎自己动手搭 把所有设备都搬了进去 188 00:15:17,166 --> 00:15:18,536 ‎连我们都不准进 189 00:15:18,626 --> 00:15:21,376 ‎看到了吧? 190 00:15:22,379 --> 00:15:26,179 ‎或许我们应该推迟探险 ‎你们经历了太多 191 00:15:26,258 --> 00:15:29,508 ‎尤其是那个 看起来是 192 00:15:29,595 --> 00:15:31,005 ‎没事 193 00:15:31,096 --> 00:15:33,306 ‎布鲁克琳不会碰蒙古包的 194 00:15:33,390 --> 00:15:35,770 ‎我想让你瞧瞧那地方 我们都去吧 195 00:15:35,851 --> 00:15:37,601 ‎达瑞斯? 196 00:15:37,686 --> 00:15:41,396 ‎在我们做那个决定之前 ‎或许应该梳洗一下 197 00:15:41,482 --> 00:15:45,242 ‎-我们已经梳洗过了 ‎-梳洗多少次都不嫌多 198 00:15:47,488 --> 00:15:51,078 ‎真的吗?就不能换个地方说话吗? 199 00:15:51,158 --> 00:15:54,578 ‎哈普有事隐瞒 ‎为什么在蒙古包里装警报器? 200 00:15:54,662 --> 00:16:00,082 ‎以免恐龙或你溜进去破坏他的东西? 201 00:16:00,167 --> 00:16:04,707 ‎我也在场 ‎那个警报器绝对把我吓得晨昏过去了 202 00:16:05,297 --> 00:16:06,337 ‎不愧是你 203 00:16:06,715 --> 00:16:08,175 ‎这是什么意思? 204 00:16:08,258 --> 00:16:10,508 ‎你非得抱着阴谋这套不放吗? 205 00:16:10,594 --> 00:16:13,064 ‎为什么?为了拍新视频 好涨粉? 206 00:16:13,138 --> 00:16:16,598 ‎谁说粉丝了? ‎你以为我做这个是为了博关注? 207 00:16:16,850 --> 00:16:18,730 ‎没错 这就是你全部的重点 208 00:16:18,811 --> 00:16:21,731 ‎米奇和蒂芙没听说过你 你生气了 ‎所以才这么做 209 00:16:21,814 --> 00:16:24,904 ‎你全部的重点又是什么 达瑞斯? ‎恐龙吗? 210 00:16:24,984 --> 00:16:27,364 ‎你在乎恐龙胜过活生生的真人 211 00:16:27,444 --> 00:16:29,864 ‎太可笑了 你居然说我自私 212 00:16:29,947 --> 00:16:31,317 ‎你中邪了 213 00:16:31,407 --> 00:16:35,037 ‎就因为米奇活像个“酷酷的爸爸” ‎和你在一起 不代表… 214 00:16:39,915 --> 00:16:41,705 ‎不 达瑞斯 我不是… 215 00:16:46,505 --> 00:16:48,375 ‎这可不酷 超级巨星 216 00:16:57,099 --> 00:16:58,599 ‎你的另一个朋友呢? 217 00:16:58,976 --> 00:17:01,936 ‎别担心她 她有自己的事要做 218 00:17:20,205 --> 00:17:21,915 ‎你不跟他们一起去吗? 219 00:17:22,166 --> 00:17:24,536 ‎不 我留下来 220 00:17:24,626 --> 00:17:26,586 ‎爸爸的事 我知道你不是故意的 221 00:17:26,670 --> 00:17:30,720 ‎是口误 在所难免 连我也会 222 00:17:30,799 --> 00:17:32,219 ‎尤其是我 223 00:17:32,301 --> 00:17:34,431 ‎达瑞斯也知道你不是那个意思 224 00:17:34,511 --> 00:17:36,811 ‎给他点时间就好 225 00:17:39,058 --> 00:17:42,558 ‎走吧 就算哈普重设了警报器 ‎我也能拆了它 226 00:17:42,644 --> 00:17:44,484 ‎等等 什么?好吧 227 00:17:45,022 --> 00:17:48,902 ‎“给他点时间”怎么就变成 ‎“再次闯进蒙古包”? 228 00:17:48,984 --> 00:17:52,614 ‎因为只要我证明自己是对的 ‎达瑞斯就得原谅我 229 00:17:53,030 --> 00:17:55,910 ‎居然我成了理智的那个 230 00:17:56,450 --> 00:17:57,450 ‎布鲁克琳 231 00:18:00,913 --> 00:18:04,423 ‎米奇和蒂芙叫我一起去 可是我说 232 00:18:04,500 --> 00:18:07,670 ‎“不了 我得看着 以免那两人闯祸” 233 00:18:07,753 --> 00:18:11,923 ‎适可而止吧 别再找事了 234 00:18:13,258 --> 00:18:15,888 ‎你们会爱上这个地方的 就在那上面 235 00:18:18,931 --> 00:18:20,061 ‎天啊 236 00:19:11,859 --> 00:19:15,649 ‎你要是觉得这很酷 ‎我们还可以去一个地方 237 00:19:15,737 --> 00:19:17,357 ‎水池 238 00:19:17,447 --> 00:19:19,317 ‎是我在这座岛上最喜欢的地方 239 00:19:19,408 --> 00:19:23,748 ‎与那么多食草动物和食肉动物 ‎近距离接触 没人打斗? 240 00:19:23,829 --> 00:19:25,959 ‎你们可以在那里拍很多超棒的照片 241 00:19:26,039 --> 00:19:28,079 ‎那里的恐龙可多了 242 00:19:28,167 --> 00:19:30,707 ‎宝贝 要是没有这孩子 ‎我们该怎么办? 243 00:19:30,794 --> 00:19:32,924 ‎我呼叫哈普 告诉他计划有变 244 00:19:33,255 --> 00:19:35,045 ‎水池日 245 00:20:12,794 --> 00:20:14,344 ‎呼叫哈普 246 00:20:26,225 --> 00:20:29,515 ‎-我会救你的 美人鱼 ‎-你只做一个梦吗? 247 00:20:29,603 --> 00:20:31,773 ‎快 我们的机会到了 248 00:20:33,523 --> 00:20:35,693 ‎不 你给我听着 我不干了 249 00:20:36,568 --> 00:20:38,358 ‎不 我不在乎什么… 250 00:20:39,404 --> 00:20:41,414 ‎这不是威胁 是保证 251 00:20:41,490 --> 00:20:44,620 ‎别挡道 我会亲手料理这些孩子的 252 00:20:53,335 --> 00:20:54,205 ‎不 253 00:21:01,426 --> 00:21:02,636 ‎宝贝 你没事吧? 254 00:21:02,719 --> 00:21:05,469 ‎宝贝 我觉得我们应该收拾东西 ‎赶回营地 255 00:21:05,973 --> 00:21:08,063 ‎出什么事了? 256 00:21:08,267 --> 00:21:09,557 ‎没什么大事 257 00:21:09,935 --> 00:21:13,015 ‎只是哈普说话怪怪的 258 00:21:13,272 --> 00:21:15,982 ‎我们走吧 现在就走 好吗? 259 00:21:16,066 --> 00:21:17,066 ‎很好 260 00:21:18,318 --> 00:21:20,948 ‎-你有没有觉得… ‎-肯定没事 261 00:21:23,156 --> 00:21:25,986 ‎-你们在哪里? ‎-布鲁克琳 262 00:21:26,076 --> 00:21:28,406 ‎-健二 ‎-他也不在浴室 263 00:21:28,495 --> 00:21:31,995 ‎孩子们 米奇和我 ‎要开一个简短的大人会议 264 00:21:32,332 --> 00:21:34,962 ‎你们待在原地 我们去去就回 好吗? 265 00:21:35,043 --> 00:21:36,963 ‎-米奇 我跟你说 ‎-放轻松 266 00:21:37,045 --> 00:21:40,045 ‎这太不正常了 267 00:21:52,102 --> 00:21:54,352 ‎别停 268 00:22:16,084 --> 00:22:18,214 ‎我不是让你们别动吗? 269 00:22:21,298 --> 00:22:23,678 ‎你们不知道面对的是谁… 270 00:22:36,271 --> 00:22:37,111 ‎班? 271 00:22:37,606 --> 00:22:39,976 ‎怎么?你之前从没见过鬼吗? 272 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 ‎字幕翻译:贾雪