1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:49,924 --> 00:00:52,514
PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:00:53,261 --> 00:00:54,761
To není možné.
4
00:00:54,846 --> 00:00:56,806
- Nebo jo?
- Já to taky vidím.
5
00:00:56,890 --> 00:01:00,980
- To je určitě táborák.
- Lidi!
6
00:01:01,061 --> 00:01:04,111
- Někdo zachytil náš SOS signál.
- Pojďme je najít.
7
00:01:04,189 --> 00:01:05,939
Je na čase jet domů!
8
00:01:11,362 --> 00:01:13,822
Jsme skoro tam. Cítím to.
9
00:01:17,660 --> 00:01:20,330
Ano! Už se blížíme!
10
00:01:21,456 --> 00:01:22,666
Jo!
11
00:01:25,251 --> 00:01:26,131
Jo!
12
00:01:29,506 --> 00:01:31,586
No tak! Jsme tak blízko!
13
00:01:31,674 --> 00:01:34,644
- Je to doopravdy!
- Lidi, jedeme domů!
14
00:01:49,859 --> 00:01:51,569
Ten táborák je pryč.
15
00:01:54,405 --> 00:01:56,275
Co když odešli?
16
00:01:56,366 --> 00:02:00,746
Co když to ti lidi, co pro nás přijeli,
vzdali a my propásli svou šanci?
17
00:02:15,426 --> 00:02:18,886
Mohl to být fakt velký compík, že jo?
18
00:02:19,514 --> 00:02:23,434
Dariusi, neříkal jsi,
že to jsou mračna soumarů?
19
00:02:23,518 --> 00:02:25,768
Že to jsou soumračná zvířata.
20
00:03:05,518 --> 00:03:06,848
Tak jo, jen pojď!
21
00:03:13,234 --> 00:03:14,534
K zemi!
22
00:03:32,712 --> 00:03:35,722
Díky bohu. Jste v pořádku.
23
00:03:40,511 --> 00:03:42,811
Jste snad v pořádku, nebo ne?
24
00:03:46,935 --> 00:03:49,305
Kdo jste?
25
00:03:49,979 --> 00:03:53,319
Po tom všem byste nám mohli říkat spása.
26
00:03:58,446 --> 00:04:00,986
Nemohli jsme uvěřit, že vidíme váš oheň.
27
00:04:01,074 --> 00:04:04,834
- Taky vás tu nechali?
- Těžko, podívej, jak vypadají.
28
00:04:04,911 --> 00:04:08,501
Jo. To jste nějaká vymóděná
záchranná skupina?
29
00:04:08,581 --> 00:04:11,671
Lidi, uklidněte se.
Ani nevíme, jak se jmenujete.
30
00:04:11,751 --> 00:04:14,421
Mitch a moje drahá polovička Tiff.
31
00:04:14,504 --> 00:04:15,884
Jsme ekoturisté.
32
00:04:15,964 --> 00:04:20,054
Tím chce říct, že cestujeme
na exotická místa a fotíme vzácná zvířata.
33
00:04:20,134 --> 00:04:24,474
Znám Simona Masraniho. Tedy, znal jsem.
34
00:04:24,555 --> 00:04:27,845
Slyšeli jsme, co se tady stalo,
a řekli jsme si, šup!
35
00:04:27,934 --> 00:04:29,734
Šup! Tam musíme jet.
36
00:04:29,811 --> 00:04:32,691
Mně stačilo fotit lvy a tygry, ale...
37
00:04:32,772 --> 00:04:36,482
Fotit dinosaury v divočině?
To si nenecháš ujít, že ne, zlato?
38
00:04:36,567 --> 00:04:37,897
Asi ne, zlato.
39
00:04:41,948 --> 00:04:44,908
Já taky cestuju.
No, než jsme zůstali trčet tady.
40
00:04:44,993 --> 00:04:48,543
Určitě jste viděli moje videa,
Brooklynn odhaluje svět?
41
00:04:49,706 --> 00:04:51,036
Ten webový kanál?
42
00:04:54,210 --> 00:04:56,500
Vyslali jsme nouzový signál a doufali,
43
00:04:56,587 --> 00:04:58,457
že ho někdo zachytí.
44
00:04:58,548 --> 00:05:02,048
- Nemůžu věřit, že to fungovalo.
- Ano, ten signál.
45
00:05:02,135 --> 00:05:03,505
Zlato, pamatuješ?
46
00:05:03,594 --> 00:05:06,144
Zrovna jsme vystoupili z lodi.
47
00:05:08,599 --> 00:05:11,939
To je náš průvodce, Hap.
Výborná doporučení.
48
00:05:12,020 --> 00:05:14,440
Vyzná se ve foťácích a v divočině,
49
00:05:14,522 --> 00:05:16,362
ale moc toho nenamluví.
50
00:05:16,441 --> 00:05:18,321
Už tam budeme, co, Hape?
51
00:05:26,242 --> 00:05:30,662
Náš tábor není nic moc, ale snad vám
i v takových podmínkách bude fajn.
52
00:05:32,957 --> 00:05:35,247
- Panebože!
- Je to snad sen?
53
00:05:35,335 --> 00:05:37,415
- Uhněte mi z cesty!
- Páni!
54
00:05:37,503 --> 00:05:38,713
Koukejte na to.
55
00:05:39,881 --> 00:05:42,181
- Nezdá se mi to?
- Páni!
56
00:05:42,258 --> 00:05:44,388
- Podívejte na to! Támhle!
- Paráda!
57
00:05:44,469 --> 00:05:46,259
To je šílené!
58
00:05:46,345 --> 00:05:48,845
Dokonce i moskytiéra je luxusní!
59
00:05:48,931 --> 00:05:52,481
Tak nějak jsem si představovala
Kenjiho střešní byt.
60
00:05:52,560 --> 00:05:56,690
- Ale tohle je lepší, není to zamčené!
- Vidím tady značkové věci!
61
00:05:56,773 --> 00:05:59,613
Celkem to tady ujde.
62
00:05:59,692 --> 00:06:03,952
Osobně bych uspořádal jurty spíše do A.
63
00:06:09,660 --> 00:06:10,580
Páni!
64
00:06:13,706 --> 00:06:15,366
Otvírák na konzervy?
65
00:06:15,458 --> 00:06:19,338
Víte, jak dlouho se už snažím
otevřít ty konzervy s ovocem?
66
00:06:20,046 --> 00:06:21,956
Skoro jsem se z toho složila.
67
00:06:22,048 --> 00:06:25,338
Panečku, musíte mít příšerný hlad.
68
00:06:25,426 --> 00:06:27,006
Nedáte si snídani?
69
00:06:31,057 --> 00:06:31,887
Dobře!
70
00:06:33,267 --> 00:06:35,187
Páni, to je dobrota!
71
00:06:36,270 --> 00:06:40,690
Potom jsme utekli před útokem dinosaurů
a pak před dalším.
72
00:06:40,775 --> 00:06:43,685
- Pak jsme uviděli váš oheň...
- Jídlo jako doma.
73
00:06:43,778 --> 00:06:46,858
...a zachránili jste nás
před dalším útokem.
74
00:06:46,948 --> 00:06:49,618
Tolik útoků.
75
00:06:50,243 --> 00:06:53,543
A i po tom všem,
co jste zažili, jste tady.
76
00:06:53,621 --> 00:06:57,671
Zničili vám tábor, zůstali jste
osamoceni, ztratili jste přítele...
77
00:07:05,341 --> 00:07:09,351
Nekaž náladu, zlato.
Už jsou s námi a jsou v bezpečí.
78
00:07:10,054 --> 00:07:12,854
A až se za pár dní vrátí naše loď...
79
00:07:12,932 --> 00:07:14,982
Až natankuje na Papagayo.
80
00:07:15,059 --> 00:07:19,019
Až natankuje na Papagayo,
zavezeme vás na pevninu.
81
00:07:19,105 --> 00:07:22,525
- Za dva dny odjíždíme?
- Opravdu se to děje?
82
00:07:22,608 --> 00:07:25,108
Opravdu, zlato. Jedete domů.
83
00:07:25,736 --> 00:07:28,026
Ano! Domů!
84
00:07:34,537 --> 00:07:38,537
Chceš vidět pár fotek
velké zvířecí pětky z Botswany?
85
00:07:40,501 --> 00:07:41,921
Ty jsou úžasné!
86
00:07:42,003 --> 00:07:43,963
Ten foťák udělá všechno za tebe.
87
00:07:44,046 --> 00:07:47,176
Taky mám JC-1000.
88
00:07:48,509 --> 00:07:52,599
Vlastně mám JC-3000.
Je to prototyp, neuvedli ho na trh...
89
00:07:52,680 --> 00:07:54,390
Máte nějaké fotky dinosaurů?
90
00:07:54,474 --> 00:07:56,684
Bohužel ještě ne.
91
00:07:56,767 --> 00:07:59,937
Dělal jsem si zálusk na tyranosaura.
92
00:08:00,021 --> 00:08:04,731
Nemůžu se dočkat, až na vlastní oči uvidím
jeho kraniofaciální zkus.
93
00:08:04,817 --> 00:08:08,527
Pardon. Na dinosaury jsem trochu ujetej.
94
00:08:08,613 --> 00:08:11,703
Kraniofaciální rozhovor? Kousnu si.
95
00:08:11,782 --> 00:08:14,082
Pardon. To bylo strašné.
96
00:08:14,160 --> 00:08:18,160
- Zdá se, že oba potřebujeme náhubky.
- To si pište.
97
00:08:24,754 --> 00:08:27,844
A tohle je vaše práce?
98
00:08:32,094 --> 00:08:35,644
Možná o tom nevíte,
ale taky cestuju po světě.
99
00:08:35,723 --> 00:08:38,433
Jo. Mám svůj vlog!
100
00:08:39,560 --> 00:08:40,900
Celkem velká věc.
101
00:08:44,774 --> 00:08:49,034
Fajn, tak kde jste všude byl,
pane průvodce?
102
00:08:52,490 --> 00:08:54,120
Na místech v přírodě.
103
00:08:54,200 --> 00:08:56,620
Děláte často fotocesty ekoturistů?
104
00:08:56,702 --> 00:09:00,622
Mitch říkal, že máte skvělá doporučení.
Pracujete poprvé s...
105
00:09:00,706 --> 00:09:01,996
Už žádné otázky.
106
00:09:04,835 --> 00:09:07,125
Vystydne ti jídlo.
107
00:09:09,465 --> 00:09:12,005
Fajn, běžte se opláchnout a my sklidíme.
108
00:09:12,093 --> 00:09:14,103
Omluvte, není to nic moc.
109
00:09:14,178 --> 00:09:16,758
Je tam sprcha se solárním ohřevem
110
00:09:16,847 --> 00:09:18,427
a vyhřívaný záchod.
111
00:09:21,852 --> 00:09:25,232
Miluju vás! Nemusíte mi to říkat taky.
112
00:09:27,775 --> 00:09:29,275
Miluju vás!
113
00:09:41,122 --> 00:09:42,502
Hej, to je moje.
114
00:09:42,999 --> 00:09:43,999
Můžete...
115
00:09:50,214 --> 00:09:51,844
Brooklynn, pojď.
116
00:10:20,703 --> 00:10:25,123
Kartáčky s nachystanou pastou?
Jsme snad královská rodina?
117
00:10:25,207 --> 00:10:28,127
Čtyři druhy krému na ruce?
118
00:10:28,878 --> 00:10:31,048
Malí mýdloví pávi!
119
00:10:31,130 --> 00:10:33,550
Prosím vás, to není nic extra.
120
00:10:33,633 --> 00:10:36,303
Kdybyste viděli můj střešní byt...
121
00:10:36,385 --> 00:10:38,845
Nemám důkaz, ale myslím...
122
00:10:47,313 --> 00:10:49,573
že na Hapovi něco nehraje.
123
00:10:49,649 --> 00:10:51,069
Vyhýbal se mým otázkám
124
00:10:51,150 --> 00:10:55,070
a fakt divně reagoval
na kartu z Wuovy laborky.
125
00:10:55,154 --> 00:10:58,914
Mitch a Tiff nic netuší.
Ona je moc nadšená, ničeho si nevšimne,
126
00:10:58,991 --> 00:11:00,951
a on myslí jen na dinosaury.
127
00:11:01,035 --> 00:11:05,705
- Co je na tom špatného?
- Ne, jen... říkám, že Hap je podezřelý.
128
00:11:05,790 --> 00:11:09,710
- Je nevrlý, neusměje se a...
- Co je špatného na tom?
129
00:11:09,794 --> 00:11:14,174
Nemyslela jsem... Hele, mohl by mít Hap
něco společného s Mantah Corp?
130
00:11:14,256 --> 00:11:15,626
Jsem blázen?
131
00:11:16,217 --> 00:11:21,467
Víš, ti z Mantah Corp, co mě sem
poslali, byli průmysloví špioni,
132
00:11:21,555 --> 00:11:26,265
ne akční špioni s tajnou identitou,
co po sobě střílejí.
133
00:11:26,352 --> 00:11:30,612
Hele, Brooklynn, vím, že vidíš spiknutí
všude, ale zapomeň na Hapa.
134
00:11:30,689 --> 00:11:34,779
Za dva dny jedeme domů.
Soustřeďme se na to.
135
00:11:34,860 --> 00:11:39,620
Nedělej si starosti, Brooklynn.
Budeme mít oči na stopkách, kdyby něco.
136
00:11:41,909 --> 00:11:43,289
Bezvadné, co?
137
00:11:43,369 --> 00:11:46,709
Mám doma mistra reiki,
který mi ukázal pár triků.
138
00:11:46,789 --> 00:11:48,999
Dokáže zázraky.
139
00:11:52,211 --> 00:11:53,501
Páni!
140
00:12:18,737 --> 00:12:20,987
Co děláš? Špehuješ?
141
00:12:21,073 --> 00:12:23,493
Ne! Nešpehuju.
142
00:12:25,286 --> 00:12:27,746
Dobře, špehuju. Co děláš ty?
143
00:12:27,830 --> 00:12:30,920
Kámo, musel jsem pryč od Tiff a Mitche.
144
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Jak je někdo může vystát?
145
00:12:33,085 --> 00:12:36,505
Jo, chápeme, jste zazobaní.
Nemusíte se tak předvádět.
146
00:12:37,381 --> 00:12:39,301
Tady ta krytka na čočku.
147
00:12:44,722 --> 00:12:46,642
Ty závity nesedí!
148
00:12:47,766 --> 00:12:51,646
Vůbec není divné, že má průvodce
pro fotografy problém s foťákem.
149
00:12:52,688 --> 00:12:54,228
Co s tím mám dělat?
150
00:12:59,653 --> 00:13:01,913
Musíme se dostat do té jurty.
151
00:13:04,742 --> 00:13:05,702
Podívejte!
152
00:13:15,002 --> 00:13:16,842
Jsou tak roztomilí!
153
00:13:17,379 --> 00:13:19,919
- Pojď sem, maličký.
- Ne, stůjte!
154
00:13:25,262 --> 00:13:26,142
Hej!
155
00:13:27,890 --> 00:13:29,100
Támhle!
156
00:13:40,569 --> 00:13:41,699
To bylo těsně.
157
00:13:41,779 --> 00:13:44,109
Jsou rozkošní, ale v jejich kousnutí...
158
00:13:44,198 --> 00:13:47,198
Je stopové množství jedu.
Dobrý postřeh, Déčko.
159
00:13:47,284 --> 00:13:48,744
Jak jsi věděl, co dělat?
160
00:13:48,827 --> 00:13:52,407
Píšu si záznamy o tom, jak hledají potravu
161
00:13:52,498 --> 00:13:53,668
a tak různě.
162
00:13:53,749 --> 00:13:54,829
POLNÍ PŘÍRUČKA
163
00:13:54,917 --> 00:13:56,247
Není to nic moc.
164
00:13:59,296 --> 00:14:01,506
Je to úžasné, Dariusi.
165
00:14:01,590 --> 00:14:04,550
A Yaz kreslila všechny obrázky.
Dost dobré, že?
166
00:14:04,635 --> 00:14:08,925
Neviděli jsme ani
desetinu dinosaurů, co vy.
167
00:14:09,014 --> 00:14:11,484
Asi jsme hledali na špatných místech.
168
00:14:11,559 --> 00:14:14,899
Už máme jen dva dny,
abychom ty majestátní tvory viděli.
169
00:14:14,979 --> 00:14:18,229
A až skončí právní bitvy
a park nadobro zavře,
170
00:14:18,315 --> 00:14:20,775
k čemu to všechno vlastně bude?
171
00:14:22,152 --> 00:14:25,202
Bude to ještě pro někoho něco znamenat?
172
00:14:28,242 --> 00:14:30,952
Hej, dva dny jsou ještě hodně času!
173
00:14:31,036 --> 00:14:34,496
Vlastně vím o místě poblíž,
které vám vyrazí dech.
174
00:14:34,582 --> 00:14:35,582
Jdete?
175
00:14:37,418 --> 00:14:38,418
Hej!
176
00:14:39,086 --> 00:14:41,296
Pryč od mé jurty!
177
00:14:42,131 --> 00:14:44,431
- Co se děje?
- Není to jasné?
178
00:14:44,508 --> 00:14:49,388
Ta ukecaná a ten vlasáč
chtěli čmuchat v mojí jurtě.
179
00:14:49,471 --> 00:14:53,311
Děcka nemůžou slídit
na soukromých místech.
180
00:14:54,310 --> 00:14:57,190
Klid, Hape. Určitě to bylo
jen nedorozumění.
181
00:14:57,271 --> 00:14:58,481
„Nedorozumění“?
182
00:14:58,564 --> 00:15:02,324
Laskavě se od mojí jurty držte dál.
183
00:15:02,401 --> 00:15:04,951
Promluvíme si o tom v klidu, ano?
184
00:15:09,074 --> 00:15:10,284
Omlouváme se.
185
00:15:10,367 --> 00:15:14,827
S Hapem pracujeme poprvé
a on si svou jurtu strašně hlídá.
186
00:15:14,914 --> 00:15:17,174
Sám si ji postavil i zařídil.
187
00:15:17,249 --> 00:15:18,629
Ani my nesmíme dovnitř.
188
00:15:18,709 --> 00:15:21,379
Aha! Vidíte?
189
00:15:22,379 --> 00:15:26,179
Asi bychom ten výlet měli odložit.
Máte toho hodně za sebou.
190
00:15:26,258 --> 00:15:29,428
Hlavně tahleta... řekl bych.
191
00:15:29,511 --> 00:15:31,101
Ne, to je v pořádku.
192
00:15:31,180 --> 00:15:33,310
Brooklynn se k té jurtě nepřiblíží
193
00:15:33,390 --> 00:15:35,770
a já vám ukážu to místo.
194
00:15:36,477 --> 00:15:37,597
Dariusi?
195
00:15:37,686 --> 00:15:41,396
Možná bychom se napřed měli opláchnout.
196
00:15:41,482 --> 00:15:45,242
- Už jsme se opláchli.
- Asi to nestačilo.
197
00:15:47,488 --> 00:15:51,078
Vážně? Jinde si promluvit nemůžeme?
198
00:15:51,158 --> 00:15:54,578
Hap něco tají!
Proč si dávat na jurtu alarm?
199
00:15:55,371 --> 00:16:00,171
Aby mu dovnitř nevlezl dinosaurus
nebo ty a nezničil jeho věci?
200
00:16:00,250 --> 00:16:05,210
Já tam byl taky a z toho alarmu
jsem měl soumrak před očima.
201
00:16:05,297 --> 00:16:06,627
Klasika.
202
00:16:06,715 --> 00:16:08,175
Co to má znamenat?
203
00:16:08,258 --> 00:16:10,508
Ty ty konspirace nenecháš plavat, co?
204
00:16:10,594 --> 00:16:13,064
A k čemu? Nové video a více sledujících?
205
00:16:13,138 --> 00:16:16,768
Jací sledující? Myslíš,
že to dělám pro pozornost?
206
00:16:16,850 --> 00:16:18,730
Jo! O to ti jde.
207
00:16:18,811 --> 00:16:21,731
Štve tě, že o tobě
neslyšeli, proto to děláš.
208
00:16:21,814 --> 00:16:24,904
A o co jde tobě, Dariusi? O dinosaury?
209
00:16:24,984 --> 00:16:27,364
Záleží ti na nich víc než na lidech.
210
00:16:27,444 --> 00:16:29,864
To je směšné! Podle tebe jsem já sobec.
211
00:16:29,947 --> 00:16:31,317
Jsi posedlý.
212
00:16:31,407 --> 00:16:35,037
Jen proto, že se k tobě Mitch chová
jako táta, nemusíš hned...
213
00:16:39,915 --> 00:16:41,705
Ne, Dariusi. To jsem...
214
00:16:46,505 --> 00:16:48,375
Trapný, superhvězdo.
215
00:16:57,099 --> 00:16:58,889
A co vaše kamarádka?
216
00:16:58,976 --> 00:17:01,936
O tu se nestarejte. Ta si dělá své.
217
00:17:20,205 --> 00:17:22,075
Ty s nimi nepůjdeš?
218
00:17:22,166 --> 00:17:24,326
Ne. Zůstanu tady.
219
00:17:24,418 --> 00:17:26,668
Vím, že jsi to tak nemyslela.
220
00:17:26,754 --> 00:17:30,724
Ujelo ti to. To se stává každému, i mně.
221
00:17:30,799 --> 00:17:32,219
Hlavně mně.
222
00:17:32,301 --> 00:17:34,431
I Darius ví, žes to tak nemyslela.
223
00:17:34,511 --> 00:17:36,811
Jen mu dej čas.
224
00:17:38,974 --> 00:17:42,564
Pojď. Hap sice resetoval alarm,
ale umím ho vypnout.
225
00:17:42,644 --> 00:17:44,774
Počkat, cože? Tak jo...
226
00:17:44,855 --> 00:17:48,975
Jak se z „dej mu čas“
stalo „vloupej se znovu do jurty“?
227
00:17:49,068 --> 00:17:52,948
Jakmile dokážu, že mám pravdu,
bude mi Darius muset odpustit.
228
00:17:53,030 --> 00:17:55,910
Nemůžu uvěřit,
že ten rozumný jsem tady já.
229
00:17:56,450 --> 00:17:57,450
Brooklynn.
230
00:18:00,829 --> 00:18:04,499
Mitch a Tiff chtěli,
ať jdu s nimi, ale já: „Ne,
231
00:18:04,583 --> 00:18:07,673
dohlídnu, aby ti dva
neprovedli nějakou neplechu.“
232
00:18:07,753 --> 00:18:11,923
Nedělejme to ještě nepříjemnější.
233
00:18:13,008 --> 00:18:15,888
Bude se vám to fakt líbit.
Je to přímo tady.
234
00:18:18,931 --> 00:18:20,061
Páni!
235
00:19:11,859 --> 00:19:15,649
Jestli se vám tady líbí,
mohli bychom ještě na jedno místo.
236
00:19:15,737 --> 00:19:17,357
Napajedlo.
237
00:19:17,447 --> 00:19:19,317
Tam je to naprosto úžasné!
238
00:19:19,408 --> 00:19:23,748
Dostanete se blízko ke spoustě
býložravců i masožravců a nikdo nezápasí!
239
00:19:23,829 --> 00:19:25,959
Tam uděláte spoustu skvělých fotek!
240
00:19:26,039 --> 00:19:28,079
Je tam tolik dinosaurů!
241
00:19:28,167 --> 00:19:30,707
Zlato, co bychom si bez toho kluka počali?
242
00:19:30,794 --> 00:19:33,264
Dám vědět Hapovi o změně plánu.
243
00:19:33,338 --> 00:19:35,048
Jdeme k napajedlu!
244
00:20:12,544 --> 00:20:14,344
Ozvi se, Hape. Ozvi se.
245
00:20:26,058 --> 00:20:29,598
- Zachráním tě, mořská panno.
- Jiný sen nemáš?
246
00:20:29,686 --> 00:20:31,766
Pohni. Teď máme šanci.
247
00:20:33,482 --> 00:20:35,692
Ne, vy poslouchejte. Končím.
248
00:20:36,568 --> 00:20:38,358
Ne, je mi jedno, co...
249
00:20:39,321 --> 00:20:41,411
To není výhrůžka, ale slib.
250
00:20:41,490 --> 00:20:44,790
Nechte mě bejt!
O ty děcka se postarám sám!
251
00:20:53,335 --> 00:20:54,205
Ne.
252
00:21:01,260 --> 00:21:02,640
Zlato, v pořádku?
253
00:21:02,719 --> 00:21:05,469
Víš, zlato,
měli bychom se vrátit do tábora.
254
00:21:06,556 --> 00:21:08,176
Co se děje?
255
00:21:08,267 --> 00:21:09,847
Nic zásadního.
256
00:21:09,935 --> 00:21:13,185
Jen jsem měla podivný rozhovor s Hapem.
257
00:21:13,272 --> 00:21:15,982
Pojďme se vrátit. Hned, ano?
258
00:21:16,066 --> 00:21:17,066
Dobře.
259
00:21:18,235 --> 00:21:20,945
- Myslíte, že...
- Všechno je jistě v pořádku.
260
00:21:23,156 --> 00:21:25,776
- Lidi!
- Brooklynn!
261
00:21:25,867 --> 00:21:28,407
- Kenji!
- V koupelně taky není.
262
00:21:28,495 --> 00:21:32,245
Děti, já a Mitchell si promluvíme
mezi dospělými.
263
00:21:32,332 --> 00:21:34,962
Zůstaňte tady. Hned jsme zpátky, ano?
264
00:21:35,043 --> 00:21:37,133
- Mitchi, říkám ti...
- Uklidni se.
265
00:21:37,212 --> 00:21:40,052
...že tohle je naprosto mimo.
266
00:21:52,102 --> 00:21:54,352
Dělej!
267
00:22:15,917 --> 00:22:18,457
Říkal jsem vám, ať toho necháte.
268
00:22:21,298 --> 00:22:23,678
Nemáte tušení, s kým si...
269
00:22:36,271 --> 00:22:37,441
Bene?
270
00:22:37,522 --> 00:22:40,072
Copak? Nikdy jste neviděli ducha?
271
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Překlad titulků: Lenka Večerková