1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:49,924 --> 00:00:52,514 PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:00:53,261 --> 00:00:54,761 To není možné. 4 00:00:54,846 --> 00:00:56,806 - Nebo jo? - Já to taky vidím. 5 00:00:56,890 --> 00:01:00,980 - To je určitě táborák. - Lidi! 6 00:01:01,061 --> 00:01:04,111 - Někdo zachytil náš SOS signál. - Pojďme je najít. 7 00:01:04,189 --> 00:01:05,939 Je na čase jet domů! 8 00:01:11,362 --> 00:01:13,822 Jsme skoro tam. Cítím to. 9 00:01:17,660 --> 00:01:20,330 Ano! Už se blížíme! 10 00:01:21,456 --> 00:01:22,666 Jo! 11 00:01:25,251 --> 00:01:26,131 Jo! 12 00:01:29,506 --> 00:01:31,586 No tak! Jsme tak blízko! 13 00:01:31,674 --> 00:01:34,644 - Je to doopravdy! - Lidi, jedeme domů! 14 00:01:49,859 --> 00:01:51,569 Ten táborák je pryč. 15 00:01:54,405 --> 00:01:56,275 Co když odešli? 16 00:01:56,366 --> 00:02:00,746 Co když to ti lidi, co pro nás přijeli, vzdali a my propásli svou šanci? 17 00:02:15,426 --> 00:02:18,886 Mohl to být fakt velký compík, že jo? 18 00:02:19,514 --> 00:02:23,434 Dariusi, neříkal jsi, že to jsou mračna soumarů? 19 00:02:23,518 --> 00:02:25,768 Že to jsou soumračná zvířata. 20 00:03:05,518 --> 00:03:06,848 Tak jo, jen pojď! 21 00:03:13,234 --> 00:03:14,534 K zemi! 22 00:03:32,712 --> 00:03:35,722 Díky bohu. Jste v pořádku. 23 00:03:40,511 --> 00:03:42,811 Jste snad v pořádku, nebo ne? 24 00:03:46,935 --> 00:03:49,305 Kdo jste? 25 00:03:49,979 --> 00:03:53,319 Po tom všem byste nám mohli říkat spása. 26 00:03:58,446 --> 00:04:00,986 Nemohli jsme uvěřit, že vidíme váš oheň. 27 00:04:01,074 --> 00:04:04,834 - Taky vás tu nechali? - Těžko, podívej, jak vypadají. 28 00:04:04,911 --> 00:04:08,501 Jo. To jste nějaká vymóděná záchranná skupina? 29 00:04:08,581 --> 00:04:11,671 Lidi, uklidněte se. Ani nevíme, jak se jmenujete. 30 00:04:11,751 --> 00:04:14,421 Mitch a moje drahá polovička Tiff. 31 00:04:14,504 --> 00:04:15,884 Jsme ekoturisté. 32 00:04:15,964 --> 00:04:20,054 Tím chce říct, že cestujeme na exotická místa a fotíme vzácná zvířata. 33 00:04:20,134 --> 00:04:24,474 Znám Simona Masraniho. Tedy, znal jsem. 34 00:04:24,555 --> 00:04:27,845 Slyšeli jsme, co se tady stalo, a řekli jsme si, šup! 35 00:04:27,934 --> 00:04:29,734 Šup! Tam musíme jet. 36 00:04:29,811 --> 00:04:32,691 Mně stačilo fotit lvy a tygry, ale... 37 00:04:32,772 --> 00:04:36,482 Fotit dinosaury v divočině? To si nenecháš ujít, že ne, zlato? 38 00:04:36,567 --> 00:04:37,897 Asi ne, zlato. 39 00:04:41,948 --> 00:04:44,908 Já taky cestuju. No, než jsme zůstali trčet tady. 40 00:04:44,993 --> 00:04:48,543 Určitě jste viděli moje videa, Brooklynn odhaluje svět? 41 00:04:49,706 --> 00:04:51,036 Ten webový kanál? 42 00:04:54,210 --> 00:04:56,500 Vyslali jsme nouzový signál a doufali, 43 00:04:56,587 --> 00:04:58,457 že ho někdo zachytí. 44 00:04:58,548 --> 00:05:02,048 - Nemůžu věřit, že to fungovalo. - Ano, ten signál. 45 00:05:02,135 --> 00:05:03,505 Zlato, pamatuješ? 46 00:05:03,594 --> 00:05:06,144 Zrovna jsme vystoupili z lodi. 47 00:05:08,599 --> 00:05:11,939 To je náš průvodce, Hap. Výborná doporučení. 48 00:05:12,020 --> 00:05:14,440 Vyzná se ve foťácích a v divočině, 49 00:05:14,522 --> 00:05:16,362 ale moc toho nenamluví. 50 00:05:16,441 --> 00:05:18,321 Už tam budeme, co, Hape? 51 00:05:26,242 --> 00:05:30,662 Náš tábor není nic moc, ale snad vám i v takových podmínkách bude fajn. 52 00:05:32,957 --> 00:05:35,247 - Panebože! - Je to snad sen? 53 00:05:35,335 --> 00:05:37,415 - Uhněte mi z cesty! - Páni! 54 00:05:37,503 --> 00:05:38,713 Koukejte na to. 55 00:05:39,881 --> 00:05:42,181 - Nezdá se mi to? - Páni! 56 00:05:42,258 --> 00:05:44,388 - Podívejte na to! Támhle! - Paráda! 57 00:05:44,469 --> 00:05:46,259 To je šílené! 58 00:05:46,345 --> 00:05:48,845 Dokonce i moskytiéra je luxusní! 59 00:05:48,931 --> 00:05:52,481 Tak nějak jsem si představovala Kenjiho střešní byt. 60 00:05:52,560 --> 00:05:56,690 - Ale tohle je lepší, není to zamčené! - Vidím tady značkové věci! 61 00:05:56,773 --> 00:05:59,613 Celkem to tady ujde. 62 00:05:59,692 --> 00:06:03,952 Osobně bych uspořádal jurty spíše do A. 63 00:06:09,660 --> 00:06:10,580 Páni! 64 00:06:13,706 --> 00:06:15,366 Otvírák na konzervy? 65 00:06:15,458 --> 00:06:19,338 Víte, jak dlouho se už snažím otevřít ty konzervy s ovocem? 66 00:06:20,046 --> 00:06:21,956 Skoro jsem se z toho složila. 67 00:06:22,048 --> 00:06:25,338 Panečku, musíte mít příšerný hlad. 68 00:06:25,426 --> 00:06:27,006 Nedáte si snídani? 69 00:06:31,057 --> 00:06:31,887 Dobře! 70 00:06:33,267 --> 00:06:35,187 Páni, to je dobrota! 71 00:06:36,270 --> 00:06:40,690 Potom jsme utekli před útokem dinosaurů a pak před dalším. 72 00:06:40,775 --> 00:06:43,685 - Pak jsme uviděli váš oheň... - Jídlo jako doma. 73 00:06:43,778 --> 00:06:46,858 ...a zachránili jste nás před dalším útokem. 74 00:06:46,948 --> 00:06:49,618 Tolik útoků. 75 00:06:50,243 --> 00:06:53,543 A i po tom všem, co jste zažili, jste tady. 76 00:06:53,621 --> 00:06:57,671 Zničili vám tábor, zůstali jste osamoceni, ztratili jste přítele... 77 00:07:05,341 --> 00:07:09,351 Nekaž náladu, zlato. Už jsou s námi a jsou v bezpečí. 78 00:07:10,054 --> 00:07:12,854 A až se za pár dní vrátí naše loď... 79 00:07:12,932 --> 00:07:14,982 Až natankuje na Papagayo. 80 00:07:15,059 --> 00:07:19,019 Až natankuje na Papagayo, zavezeme vás na pevninu. 81 00:07:19,105 --> 00:07:22,525 - Za dva dny odjíždíme? - Opravdu se to děje? 82 00:07:22,608 --> 00:07:25,108 Opravdu, zlato. Jedete domů. 83 00:07:25,736 --> 00:07:28,026 Ano! Domů! 84 00:07:34,537 --> 00:07:38,537 Chceš vidět pár fotek velké zvířecí pětky z Botswany? 85 00:07:40,501 --> 00:07:41,921 Ty jsou úžasné! 86 00:07:42,003 --> 00:07:43,963 Ten foťák udělá všechno za tebe. 87 00:07:44,046 --> 00:07:47,176 Taky mám JC-1000. 88 00:07:48,509 --> 00:07:52,599 Vlastně mám JC-3000. Je to prototyp, neuvedli ho na trh... 89 00:07:52,680 --> 00:07:54,390 Máte nějaké fotky dinosaurů? 90 00:07:54,474 --> 00:07:56,684 Bohužel ještě ne. 91 00:07:56,767 --> 00:07:59,937 Dělal jsem si zálusk na tyranosaura. 92 00:08:00,021 --> 00:08:04,731 Nemůžu se dočkat, až na vlastní oči uvidím jeho kraniofaciální zkus. 93 00:08:04,817 --> 00:08:08,527 Pardon. Na dinosaury jsem trochu ujetej. 94 00:08:08,613 --> 00:08:11,703 Kraniofaciální rozhovor? Kousnu si. 95 00:08:11,782 --> 00:08:14,082 Pardon. To bylo strašné. 96 00:08:14,160 --> 00:08:18,160 - Zdá se, že oba potřebujeme náhubky. - To si pište. 97 00:08:24,754 --> 00:08:27,844 A tohle je vaše práce? 98 00:08:32,094 --> 00:08:35,644 Možná o tom nevíte, ale taky cestuju po světě. 99 00:08:35,723 --> 00:08:38,433 Jo. Mám svůj vlog! 100 00:08:39,560 --> 00:08:40,900 Celkem velká věc. 101 00:08:44,774 --> 00:08:49,034 Fajn, tak kde jste všude byl, pane průvodce? 102 00:08:52,490 --> 00:08:54,120 Na místech v přírodě. 103 00:08:54,200 --> 00:08:56,620 Děláte často fotocesty ekoturistů? 104 00:08:56,702 --> 00:09:00,622 Mitch říkal, že máte skvělá doporučení. Pracujete poprvé s... 105 00:09:00,706 --> 00:09:01,996 Už žádné otázky. 106 00:09:04,835 --> 00:09:07,125 Vystydne ti jídlo. 107 00:09:09,465 --> 00:09:12,005 Fajn, běžte se opláchnout a my sklidíme. 108 00:09:12,093 --> 00:09:14,103 Omluvte, není to nic moc. 109 00:09:14,178 --> 00:09:16,758 Je tam sprcha se solárním ohřevem 110 00:09:16,847 --> 00:09:18,427 a vyhřívaný záchod. 111 00:09:21,852 --> 00:09:25,232 Miluju vás! Nemusíte mi to říkat taky. 112 00:09:27,775 --> 00:09:29,275 Miluju vás! 113 00:09:41,122 --> 00:09:42,502 Hej, to je moje. 114 00:09:42,999 --> 00:09:43,999 Můžete... 115 00:09:50,214 --> 00:09:51,844 Brooklynn, pojď. 116 00:10:20,703 --> 00:10:25,123 Kartáčky s nachystanou pastou? Jsme snad královská rodina? 117 00:10:25,207 --> 00:10:28,127 Čtyři druhy krému na ruce? 118 00:10:28,878 --> 00:10:31,048 Malí mýdloví pávi! 119 00:10:31,130 --> 00:10:33,550 Prosím vás, to není nic extra. 120 00:10:33,633 --> 00:10:36,303 Kdybyste viděli můj střešní byt... 121 00:10:36,385 --> 00:10:38,845 Nemám důkaz, ale myslím... 122 00:10:47,313 --> 00:10:49,573 že na Hapovi něco nehraje. 123 00:10:49,649 --> 00:10:51,069 Vyhýbal se mým otázkám 124 00:10:51,150 --> 00:10:55,070 a fakt divně reagoval na kartu z Wuovy laborky. 125 00:10:55,154 --> 00:10:58,914 Mitch a Tiff nic netuší. Ona je moc nadšená, ničeho si nevšimne, 126 00:10:58,991 --> 00:11:00,951 a on myslí jen na dinosaury. 127 00:11:01,035 --> 00:11:05,705 - Co je na tom špatného? - Ne, jen... říkám, že Hap je podezřelý. 128 00:11:05,790 --> 00:11:09,710 - Je nevrlý, neusměje se a... - Co je špatného na tom? 129 00:11:09,794 --> 00:11:14,174 Nemyslela jsem... Hele, mohl by mít Hap něco společného s Mantah Corp? 130 00:11:14,256 --> 00:11:15,626 Jsem blázen? 131 00:11:16,217 --> 00:11:21,467 Víš, ti z Mantah Corp, co mě sem poslali, byli průmysloví špioni, 132 00:11:21,555 --> 00:11:26,265 ne akční špioni s tajnou identitou, co po sobě střílejí. 133 00:11:26,352 --> 00:11:30,612 Hele, Brooklynn, vím, že vidíš spiknutí všude, ale zapomeň na Hapa. 134 00:11:30,689 --> 00:11:34,779 Za dva dny jedeme domů. Soustřeďme se na to. 135 00:11:34,860 --> 00:11:39,620 Nedělej si starosti, Brooklynn. Budeme mít oči na stopkách, kdyby něco. 136 00:11:41,909 --> 00:11:43,289 Bezvadné, co? 137 00:11:43,369 --> 00:11:46,709 Mám doma mistra reiki, který mi ukázal pár triků. 138 00:11:46,789 --> 00:11:48,999 Dokáže zázraky. 139 00:11:52,211 --> 00:11:53,501 Páni! 140 00:12:18,737 --> 00:12:20,987 Co děláš? Špehuješ? 141 00:12:21,073 --> 00:12:23,493 Ne! Nešpehuju. 142 00:12:25,286 --> 00:12:27,746 Dobře, špehuju. Co děláš ty? 143 00:12:27,830 --> 00:12:30,920 Kámo, musel jsem pryč od Tiff a Mitche. 144 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Jak je někdo může vystát? 145 00:12:33,085 --> 00:12:36,505 Jo, chápeme, jste zazobaní. Nemusíte se tak předvádět. 146 00:12:37,381 --> 00:12:39,301 Tady ta krytka na čočku. 147 00:12:44,722 --> 00:12:46,642 Ty závity nesedí! 148 00:12:47,766 --> 00:12:51,646 Vůbec není divné, že má průvodce pro fotografy problém s foťákem. 149 00:12:52,688 --> 00:12:54,228 Co s tím mám dělat? 150 00:12:59,653 --> 00:13:01,913 Musíme se dostat do té jurty. 151 00:13:04,742 --> 00:13:05,702 Podívejte! 152 00:13:15,002 --> 00:13:16,842 Jsou tak roztomilí! 153 00:13:17,379 --> 00:13:19,919 - Pojď sem, maličký. - Ne, stůjte! 154 00:13:25,262 --> 00:13:26,142 Hej! 155 00:13:27,890 --> 00:13:29,100 Támhle! 156 00:13:40,569 --> 00:13:41,699 To bylo těsně. 157 00:13:41,779 --> 00:13:44,109 Jsou rozkošní, ale v jejich kousnutí... 158 00:13:44,198 --> 00:13:47,198 Je stopové množství jedu. Dobrý postřeh, Déčko. 159 00:13:47,284 --> 00:13:48,744 Jak jsi věděl, co dělat? 160 00:13:48,827 --> 00:13:52,407 Píšu si záznamy o tom, jak hledají potravu 161 00:13:52,498 --> 00:13:53,668 a tak různě. 162 00:13:53,749 --> 00:13:54,829 POLNÍ PŘÍRUČKA 163 00:13:54,917 --> 00:13:56,247 Není to nic moc. 164 00:13:59,296 --> 00:14:01,506 Je to úžasné, Dariusi. 165 00:14:01,590 --> 00:14:04,550 A Yaz kreslila všechny obrázky. Dost dobré, že? 166 00:14:04,635 --> 00:14:08,925 Neviděli jsme ani desetinu dinosaurů, co vy. 167 00:14:09,014 --> 00:14:11,484 Asi jsme hledali na špatných místech. 168 00:14:11,559 --> 00:14:14,899 Už máme jen dva dny, abychom ty majestátní tvory viděli. 169 00:14:14,979 --> 00:14:18,229 A až skončí právní bitvy a park nadobro zavře, 170 00:14:18,315 --> 00:14:20,775 k čemu to všechno vlastně bude? 171 00:14:22,152 --> 00:14:25,202 Bude to ještě pro někoho něco znamenat? 172 00:14:28,242 --> 00:14:30,952 Hej, dva dny jsou ještě hodně času! 173 00:14:31,036 --> 00:14:34,496 Vlastně vím o místě poblíž, které vám vyrazí dech. 174 00:14:34,582 --> 00:14:35,582 Jdete? 175 00:14:37,418 --> 00:14:38,418 Hej! 176 00:14:39,086 --> 00:14:41,296 Pryč od mé jurty! 177 00:14:42,131 --> 00:14:44,431 - Co se děje? - Není to jasné? 178 00:14:44,508 --> 00:14:49,388 Ta ukecaná a ten vlasáč chtěli čmuchat v mojí jurtě. 179 00:14:49,471 --> 00:14:53,311 Děcka nemůžou slídit na soukromých místech. 180 00:14:54,310 --> 00:14:57,190 Klid, Hape. Určitě to bylo jen nedorozumění. 181 00:14:57,271 --> 00:14:58,481 „Nedorozumění“? 182 00:14:58,564 --> 00:15:02,324 Laskavě se od mojí jurty držte dál. 183 00:15:02,401 --> 00:15:04,951 Promluvíme si o tom v klidu, ano? 184 00:15:09,074 --> 00:15:10,284 Omlouváme se. 185 00:15:10,367 --> 00:15:14,827 S Hapem pracujeme poprvé a on si svou jurtu strašně hlídá. 186 00:15:14,914 --> 00:15:17,174 Sám si ji postavil i zařídil. 187 00:15:17,249 --> 00:15:18,629 Ani my nesmíme dovnitř. 188 00:15:18,709 --> 00:15:21,379 Aha! Vidíte? 189 00:15:22,379 --> 00:15:26,179 Asi bychom ten výlet měli odložit. Máte toho hodně za sebou. 190 00:15:26,258 --> 00:15:29,428 Hlavně tahleta... řekl bych. 191 00:15:29,511 --> 00:15:31,101 Ne, to je v pořádku. 192 00:15:31,180 --> 00:15:33,310 Brooklynn se k té jurtě nepřiblíží 193 00:15:33,390 --> 00:15:35,770 a já vám ukážu to místo. 194 00:15:36,477 --> 00:15:37,597 Dariusi? 195 00:15:37,686 --> 00:15:41,396 Možná bychom se napřed měli opláchnout. 196 00:15:41,482 --> 00:15:45,242 - Už jsme se opláchli. - Asi to nestačilo. 197 00:15:47,488 --> 00:15:51,078 Vážně? Jinde si promluvit nemůžeme? 198 00:15:51,158 --> 00:15:54,578 Hap něco tají! Proč si dávat na jurtu alarm? 199 00:15:55,371 --> 00:16:00,171 Aby mu dovnitř nevlezl dinosaurus nebo ty a nezničil jeho věci? 200 00:16:00,250 --> 00:16:05,210 Já tam byl taky a z toho alarmu jsem měl soumrak před očima. 201 00:16:05,297 --> 00:16:06,627 Klasika. 202 00:16:06,715 --> 00:16:08,175 Co to má znamenat? 203 00:16:08,258 --> 00:16:10,508 Ty ty konspirace nenecháš plavat, co? 204 00:16:10,594 --> 00:16:13,064 A k čemu? Nové video a více sledujících? 205 00:16:13,138 --> 00:16:16,768 Jací sledující? Myslíš, že to dělám pro pozornost? 206 00:16:16,850 --> 00:16:18,730 Jo! O to ti jde. 207 00:16:18,811 --> 00:16:21,731 Štve tě, že o tobě neslyšeli, proto to děláš. 208 00:16:21,814 --> 00:16:24,904 A o co jde tobě, Dariusi? O dinosaury? 209 00:16:24,984 --> 00:16:27,364 Záleží ti na nich víc než na lidech. 210 00:16:27,444 --> 00:16:29,864 To je směšné! Podle tebe jsem já sobec. 211 00:16:29,947 --> 00:16:31,317 Jsi posedlý. 212 00:16:31,407 --> 00:16:35,037 Jen proto, že se k tobě Mitch chová jako táta, nemusíš hned... 213 00:16:39,915 --> 00:16:41,705 Ne, Dariusi. To jsem... 214 00:16:46,505 --> 00:16:48,375 Trapný, superhvězdo. 215 00:16:57,099 --> 00:16:58,889 A co vaše kamarádka? 216 00:16:58,976 --> 00:17:01,936 O tu se nestarejte. Ta si dělá své. 217 00:17:20,205 --> 00:17:22,075 Ty s nimi nepůjdeš? 218 00:17:22,166 --> 00:17:24,326 Ne. Zůstanu tady. 219 00:17:24,418 --> 00:17:26,668 Vím, že jsi to tak nemyslela. 220 00:17:26,754 --> 00:17:30,724 Ujelo ti to. To se stává každému, i mně. 221 00:17:30,799 --> 00:17:32,219 Hlavně mně. 222 00:17:32,301 --> 00:17:34,431 I Darius ví, žes to tak nemyslela. 223 00:17:34,511 --> 00:17:36,811 Jen mu dej čas. 224 00:17:38,974 --> 00:17:42,564 Pojď. Hap sice resetoval alarm, ale umím ho vypnout. 225 00:17:42,644 --> 00:17:44,774 Počkat, cože? Tak jo... 226 00:17:44,855 --> 00:17:48,975 Jak se z „dej mu čas“ stalo „vloupej se znovu do jurty“? 227 00:17:49,068 --> 00:17:52,948 Jakmile dokážu, že mám pravdu, bude mi Darius muset odpustit. 228 00:17:53,030 --> 00:17:55,910 Nemůžu uvěřit, že ten rozumný jsem tady já. 229 00:17:56,450 --> 00:17:57,450 Brooklynn. 230 00:18:00,829 --> 00:18:04,499 Mitch a Tiff chtěli, ať jdu s nimi, ale já: „Ne, 231 00:18:04,583 --> 00:18:07,673 dohlídnu, aby ti dva neprovedli nějakou neplechu.“ 232 00:18:07,753 --> 00:18:11,923 Nedělejme to ještě nepříjemnější. 233 00:18:13,008 --> 00:18:15,888 Bude se vám to fakt líbit. Je to přímo tady. 234 00:18:18,931 --> 00:18:20,061 Páni! 235 00:19:11,859 --> 00:19:15,649 Jestli se vám tady líbí, mohli bychom ještě na jedno místo. 236 00:19:15,737 --> 00:19:17,357 Napajedlo. 237 00:19:17,447 --> 00:19:19,317 Tam je to naprosto úžasné! 238 00:19:19,408 --> 00:19:23,748 Dostanete se blízko ke spoustě býložravců i masožravců a nikdo nezápasí! 239 00:19:23,829 --> 00:19:25,959 Tam uděláte spoustu skvělých fotek! 240 00:19:26,039 --> 00:19:28,079 Je tam tolik dinosaurů! 241 00:19:28,167 --> 00:19:30,707 Zlato, co bychom si bez toho kluka počali? 242 00:19:30,794 --> 00:19:33,264 Dám vědět Hapovi o změně plánu. 243 00:19:33,338 --> 00:19:35,048 Jdeme k napajedlu! 244 00:20:12,544 --> 00:20:14,344 Ozvi se, Hape. Ozvi se. 245 00:20:26,058 --> 00:20:29,598 - Zachráním tě, mořská panno. - Jiný sen nemáš? 246 00:20:29,686 --> 00:20:31,766 Pohni. Teď máme šanci. 247 00:20:33,482 --> 00:20:35,692 Ne, vy poslouchejte. Končím. 248 00:20:36,568 --> 00:20:38,358 Ne, je mi jedno, co... 249 00:20:39,321 --> 00:20:41,411 To není výhrůžka, ale slib. 250 00:20:41,490 --> 00:20:44,790 Nechte mě bejt! O ty děcka se postarám sám! 251 00:20:53,335 --> 00:20:54,205 Ne. 252 00:21:01,260 --> 00:21:02,640 Zlato, v pořádku? 253 00:21:02,719 --> 00:21:05,469 Víš, zlato, měli bychom se vrátit do tábora. 254 00:21:06,556 --> 00:21:08,176 Co se děje? 255 00:21:08,267 --> 00:21:09,847 Nic zásadního. 256 00:21:09,935 --> 00:21:13,185 Jen jsem měla podivný rozhovor s Hapem. 257 00:21:13,272 --> 00:21:15,982 Pojďme se vrátit. Hned, ano? 258 00:21:16,066 --> 00:21:17,066 Dobře. 259 00:21:18,235 --> 00:21:20,945 - Myslíte, že... - Všechno je jistě v pořádku. 260 00:21:23,156 --> 00:21:25,776 - Lidi! - Brooklynn! 261 00:21:25,867 --> 00:21:28,407 - Kenji! - V koupelně taky není. 262 00:21:28,495 --> 00:21:32,245 Děti, já a Mitchell si promluvíme mezi dospělými. 263 00:21:32,332 --> 00:21:34,962 Zůstaňte tady. Hned jsme zpátky, ano? 264 00:21:35,043 --> 00:21:37,133 - Mitchi, říkám ti... - Uklidni se. 265 00:21:37,212 --> 00:21:40,052 ...že tohle je naprosto mimo. 266 00:21:52,102 --> 00:21:54,352 Dělej! 267 00:22:15,917 --> 00:22:18,457 Říkal jsem vám, ať toho necháte. 268 00:22:21,298 --> 00:22:23,678 Nemáte tušení, s kým si... 269 00:22:36,271 --> 00:22:37,441 Bene? 270 00:22:37,522 --> 00:22:40,072 Copak? Nikdy jste neviděli ducha? 271 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Překlad titulků: Lenka Večerková