1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:49,924 --> 00:00:52,344
BASADO EN PARQUE JURÁSICO,
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:53,261 --> 00:00:54,761
No puede ser.
4
00:00:54,846 --> 00:00:56,806
- ¿Es eso?
- Yo también lo veo.
5
00:00:56,890 --> 00:01:00,980
- Sin duda, es una fogata.
- ¡Gente!
6
00:01:01,061 --> 00:01:04,111
- Alguien recibió la señal SOS.
- Vamos a buscarlos.
7
00:01:04,189 --> 00:01:05,939
¡Hora de ir a casa!
8
00:01:11,362 --> 00:01:13,822
Ya casi llegamos. Lo presiento.
9
00:01:17,660 --> 00:01:20,330
¡Sí! Nos estamos acercando.
10
00:01:21,456 --> 00:01:22,666
¡Sí!
11
00:01:25,251 --> 00:01:26,131
¡Sí!
12
00:01:29,506 --> 00:01:31,586
¡Vamos! ¡Estamos muy cerca!
13
00:01:31,674 --> 00:01:34,304
- ¡Es real!
- Chicos, ¡nos vamos a casa!
14
00:01:49,859 --> 00:01:51,569
La fogata no está.
15
00:01:54,405 --> 00:01:56,275
¿Y si se fueron?
16
00:01:56,366 --> 00:02:00,746
¿Y si quienes vinieron a salvarnos
se rindieron y perdimos la oportunidad?
17
00:02:15,426 --> 00:02:18,886
Podría ser un Compi muy grande, ¿cierto?
18
00:02:19,514 --> 00:02:23,434
Darius, ¿no dijiste que había
alondras de temer?
19
00:02:23,518 --> 00:02:25,598
Dije que se duermen al atardecer.
20
00:03:05,602 --> 00:03:06,772
¡Bien, vamos!
21
00:03:13,359 --> 00:03:14,529
¡Abajo!
22
00:03:32,837 --> 00:03:35,717
Gracias a Dios que están bien.
23
00:03:40,678 --> 00:03:42,808
Están bien, ¿no?
24
00:03:46,935 --> 00:03:49,305
¿Quiénes son?
25
00:03:49,979 --> 00:03:53,319
Después de eso,
quizá deberían llamarnos su salvación.
26
00:03:58,446 --> 00:04:00,986
No podíamos creerlo
cuando vimos su fogata.
27
00:04:01,074 --> 00:04:04,834
- ¿A ustedes también los abandonaron?
- Claro que no, no parece.
28
00:04:04,911 --> 00:04:08,501
Sí. ¿Son una especie de escuadrón
de rescate superelegante?
29
00:04:08,581 --> 00:04:11,671
Chicos, respiren.
Ni siquiera sabemos sus nombres.
30
00:04:11,751 --> 00:04:14,251
Yo soy Mitch y mi media naranja es Tiff.
31
00:04:14,337 --> 00:04:15,877
Somos ecoturistas.
32
00:04:15,964 --> 00:04:20,054
Viajamos a lugares exóticos
y fotografiamos animales raros.
33
00:04:20,134 --> 00:04:24,474
Yo conozco a Simon Masrani. O lo conocía.
34
00:04:24,555 --> 00:04:27,845
Cuando supimos lo que pasó aquí, hicimos…
35
00:04:28,351 --> 00:04:29,891
Tenemos que ir ahí.
36
00:04:29,978 --> 00:04:32,608
Me gustaba fotografiar
leones y tigres, pero…
37
00:04:32,689 --> 00:04:36,319
¿Fotos de dinosaurios en la selva?
Eso no se deja pasar, ¿no?
38
00:04:36,567 --> 00:04:37,897
Claro que no, cariño.
39
00:04:41,948 --> 00:04:44,908
¡Yo también viajo!
Antes de quedar varada aquí.
40
00:04:44,993 --> 00:04:48,453
¿Vieron mis videos?
¿Brooklynn descubre el mundo?
41
00:04:49,789 --> 00:04:50,869
¿El canal web?
42
00:04:54,210 --> 00:04:56,500
Cuando enviamos la señal,
43
00:04:56,587 --> 00:04:58,457
esperábamos que fuera recibida.
44
00:04:58,548 --> 00:05:02,048
- No puedo creer que funcionó.
- Ah, sí, la señal.
45
00:05:02,135 --> 00:05:03,545
¿Recuerdas cuando la recibimos?
46
00:05:03,636 --> 00:05:06,136
Fue justo después
de que el barco nos dejó.
47
00:05:08,599 --> 00:05:11,939
Ese es nuestro guía, Hap.
Nos lo recomendaron.
48
00:05:12,020 --> 00:05:14,440
Sabe mucho de cámaras y naturaleza,
49
00:05:14,522 --> 00:05:16,272
pero no habla mucho.
50
00:05:16,357 --> 00:05:18,227
Ya casi llegamos, ¿cierto, Hap?
51
00:05:26,326 --> 00:05:30,656
Nuestro campamento no es gran cosa.
Esperamos que les guste lo rústico.
52
00:05:32,957 --> 00:05:35,167
- ¡Por Dios!
- ¿Es un sueño?
53
00:05:35,501 --> 00:05:37,421
- ¡Fuera de mi camino!
- ¡Cosas!
54
00:05:37,503 --> 00:05:38,713
Miren eso.
55
00:05:39,881 --> 00:05:42,181
- ¿Esto es real?
- ¡Vaya!
56
00:05:42,258 --> 00:05:44,388
- ¡Miren eso! ¡Ahí!
- ¡Increíble!
57
00:05:44,469 --> 00:05:45,889
¡Esto es una locura!
58
00:05:46,345 --> 00:05:48,845
¡Hasta el mosquitero es lujoso!
59
00:05:48,931 --> 00:05:52,351
Así es como imaginé que sería
el penthouse de Kenji.
60
00:05:52,560 --> 00:05:56,690
- Es mejor porque no nos quedamos afuera.
- ¡Veo nombres de marcas!
61
00:05:56,773 --> 00:05:59,613
Supongo que está bien.
62
00:05:59,692 --> 00:06:03,952
Personalmente, yo habría alineado
las tiendas en forma de trapecio.
63
00:06:09,660 --> 00:06:10,580
¡Vaya!
64
00:06:13,706 --> 00:06:15,366
¿Un abrelatas?
65
00:06:15,458 --> 00:06:19,338
¿Saben cuánto tiempo pasé intentado abrir
unas latas de fruta?
66
00:06:20,046 --> 00:06:21,796
Casi me destruye.
67
00:06:22,048 --> 00:06:25,338
Por Dios, no puedo imaginar
el hambre que deben tener.
68
00:06:25,426 --> 00:06:27,006
¿Les gustaría desayunar?
69
00:06:31,057 --> 00:06:31,887
¡Qué bueno!
70
00:06:33,267 --> 00:06:35,187
Cielos, ¡está bueno!
71
00:06:36,354 --> 00:06:40,694
Después de eso, escapamos de otro ataque
de dinosaurio, y otro más.
72
00:06:40,775 --> 00:06:43,605
- Luego vimos su fogata…
- Como en casa.
73
00:06:43,694 --> 00:06:46,664
…y nos salvaron
de un ataque de dinosaurio.
74
00:06:46,948 --> 00:06:49,618
Demasiados ataques.
75
00:06:50,409 --> 00:06:53,449
Y aquí están,
después de todo lo que pasaron.
76
00:06:53,538 --> 00:06:57,668
Les destruyeron el campamento,
los abandonaron, perdieron a su amigo…
77
00:07:05,591 --> 00:07:09,261
No seas negativa.
Ahora están seguros con nosotros.
78
00:07:10,054 --> 00:07:13,024
Y cuando nuestro barco regrese
en un par de días…
79
00:07:13,099 --> 00:07:15,059
De cargar combustible en Papagayo.
80
00:07:15,143 --> 00:07:19,113
Cuando regrese de Papagayo,
los llevaremos de vuelta al continente.
81
00:07:19,188 --> 00:07:22,358
- ¿Nos iremos en dos días?
- ¿De verdad?
82
00:07:22,608 --> 00:07:25,278
Así es, cielo. Te irás a casa.
83
00:07:25,736 --> 00:07:27,696
¡Si! ¡A casa!
84
00:07:34,745 --> 00:07:38,535
¿Quieres ver fotos de los cinco grandes
que sacamos en Botsuana?
85
00:07:40,501 --> 00:07:41,751
¡Son geniales!
86
00:07:42,003 --> 00:07:43,963
La cámara hace todo el trabajo.
87
00:07:44,046 --> 00:07:47,176
Yo también tengo una JC-1000.
88
00:07:48,593 --> 00:07:52,603
De hecho, tengo una JC-3000.
Es un prototipo, no salió al mercado…
89
00:07:52,680 --> 00:07:54,390
¿Y fotos de dinosaurios?
90
00:07:54,474 --> 00:07:56,684
Desafortunadamente, aún no sacamos.
91
00:07:56,767 --> 00:08:00,147
Personalmente,
tengo la mirada puesta en el T. rex.
92
00:08:00,229 --> 00:08:04,529
Ya quiero ver cómo es
su mordida craneofacial en acción.
93
00:08:04,817 --> 00:08:08,527
Lo siento. Puedo ser un poco nerd
en cuanto a dinosaurios.
94
00:08:08,613 --> 00:08:11,703
¿Charla craneofacial? Yo muerdo.
95
00:08:11,782 --> 00:08:14,162
Lo siento. Fue muy malo.
96
00:08:14,243 --> 00:08:17,913
- Parece que los dos necesitamos bozal.
- Así es, ¿cierto?
97
00:08:24,754 --> 00:08:27,844
A esto te dedicas, ¿cierto?
98
00:08:32,178 --> 00:08:35,348
No sé si oíste,
pero yo también viajo por el mundo.
99
00:08:35,723 --> 00:08:38,643
Sí. ¡Videobloguera!
100
00:08:39,727 --> 00:08:40,897
Es la gran cosa.
101
00:08:44,774 --> 00:08:49,034
Bien, entonces,
¿dónde has estado, guía naturalista?
102
00:08:52,573 --> 00:08:53,953
En lugares naturales.
103
00:08:54,200 --> 00:08:56,620
¿Llevas mucha gente a ecotours?
104
00:08:56,702 --> 00:09:00,622
Mitch dijo que te recomendaron.
¿Es la primera vez que trabajas…?
105
00:09:00,706 --> 00:09:01,916
No más preguntas.
106
00:09:04,835 --> 00:09:07,125
Se te va a enfriar la comida.
107
00:09:09,465 --> 00:09:12,175
Niños, ¿por qué no van a refrescarse?
108
00:09:12,260 --> 00:09:14,100
Perdón, es un poco primitivo.
109
00:09:14,178 --> 00:09:16,598
En el baño hay ducha con energía solar
110
00:09:16,681 --> 00:09:18,021
y un inodoro climatizado.
111
00:09:21,852 --> 00:09:25,232
¡Te amo!
No hay problema si no es recíproco.
112
00:09:27,775 --> 00:09:29,275
Te amo.
113
00:09:41,122 --> 00:09:42,672
Oye, ¡eso es mío!
114
00:09:42,999 --> 00:09:43,999
¿Puedes…?
115
00:09:50,590 --> 00:09:51,840
Brooklynn, ¡vamos!
116
00:10:20,703 --> 00:10:24,793
¿Cepillos de dientes con pasta incluida?
¿Somos de la realeza?
117
00:10:25,207 --> 00:10:28,127
¿Cuatro tipos de crema para manos?
118
00:10:28,878 --> 00:10:30,918
¿Jabones con forma de pavo real?
119
00:10:31,130 --> 00:10:33,630
Por favor, esto es todo muy básico.
120
00:10:33,716 --> 00:10:36,216
Si hubieran visto mi penthouse…
121
00:10:36,302 --> 00:10:38,852
No puedo probarlo aún, pero creo…
122
00:10:47,313 --> 00:10:49,573
Algo pasa con Hap.
123
00:10:49,649 --> 00:10:51,069
Evadió mis preguntas
124
00:10:51,150 --> 00:10:54,740
y se puso raro al ver la tarjeta de acceso
que encontré en el laboratorio de Wu.
125
00:10:55,237 --> 00:10:56,567
Mitch y Tiff no tienen idea.
126
00:10:56,656 --> 00:10:58,906
Ella es muy correcta como para notarlo
127
00:10:58,991 --> 00:11:00,741
y él solo piensa en dinosaurios.
128
00:11:01,035 --> 00:11:05,705
- ¿Qué tiene de malo eso?
- Nada… Solo digo que Hap es sospechoso.
129
00:11:05,790 --> 00:11:09,540
- Es hosco, no sonríe y…
- ¿Qué tiene de malo eso?
130
00:11:09,794 --> 00:11:14,174
No quiero decir… Oigan, ¿podría Hap
estar involucrado con Mantah Corp.?
131
00:11:14,256 --> 00:11:15,626
¿Estoy loca?
132
00:11:16,217 --> 00:11:21,467
Los tipos de Mantah Corp. que me enviaron
eran espías corporativos,
133
00:11:21,555 --> 00:11:26,265
no hombres de acción,
de identidades secretas y disparos.
134
00:11:26,352 --> 00:11:30,612
Sé que tienes la conspiración en la mente,
pero olvídate de Hap.
135
00:11:30,689 --> 00:11:34,779
En dos días, nos vamos a casa.
Concentrémonos en eso.
136
00:11:34,860 --> 00:11:39,530
No te preocupes, Brooklynn. Por si acaso,
mantendremos los ojos abiertos.
137
00:11:41,909 --> 00:11:43,449
Increíble, ¿cierto?
138
00:11:43,536 --> 00:11:47,116
Un maestro de reiki, allá en casa,
me enseño algunos trucos.
139
00:11:47,206 --> 00:11:48,996
Hacedor de milagros.
140
00:11:52,211 --> 00:11:53,501
¡Vaya!
141
00:12:18,737 --> 00:12:20,987
¿Qué estás haciendo? ¿Espías?
142
00:12:21,073 --> 00:12:23,493
¡No! No estoy espiando.
143
00:12:25,286 --> 00:12:28,116
Bueno, estoy espiando.
¿Qué estás haciendo tú?
144
00:12:28,205 --> 00:12:30,915
Necesitaba alejarme de Tiff y Mitch.
145
00:12:31,000 --> 00:12:32,920
¡No entiendo cómo los soportan!
146
00:12:33,002 --> 00:12:36,512
Bien, son ricos.
No tienen que refregárnoslo en la cara.
147
00:12:37,465 --> 00:12:39,295
Mira la tapa de la lente.
148
00:12:44,722 --> 00:12:46,642
¡Las roscas no coinciden!
149
00:12:47,766 --> 00:12:51,646
No, no es raro que un guía
de fotógrafos no sepa manejar cámaras.
150
00:12:52,855 --> 00:12:54,225
¿Qué hago con esto?
151
00:12:59,737 --> 00:13:01,817
Tenemos que entrar a esa tienda.
152
00:13:04,783 --> 00:13:05,703
¡Mira!
153
00:13:15,002 --> 00:13:16,842
¡Qué tiernos!
154
00:13:17,546 --> 00:13:19,666
- Ven aquí, pequeño.
- ¡No, detente!
155
00:13:25,262 --> 00:13:26,142
¡Oigan!
156
00:13:27,890 --> 00:13:29,100
¡Aquí!
157
00:13:40,819 --> 00:13:41,699
Estuvo cerca.
158
00:13:41,779 --> 00:13:44,109
Parecen tiernos, pero tienen trazas…
159
00:13:44,198 --> 00:13:47,198
De veneno en sus mordidas.
Pensaste rápido, D.
160
00:13:47,284 --> 00:13:48,744
¿Cómo sabías que funcionaría?
161
00:13:48,827 --> 00:13:52,407
He estado llevando un registro
de su búsqueda de comida
162
00:13:52,498 --> 00:13:53,748
y de la conducta de otros dinosaurios.
163
00:13:53,832 --> 00:13:54,672
CUADERNO DE CAMPO
164
00:13:54,750 --> 00:13:56,250
No es gran cosa.
165
00:13:59,296 --> 00:14:01,376
¡Esto es increíble, Darius!
166
00:14:01,590 --> 00:14:04,640
Y Yaz hizo todos los dibujos.
Grandioso, ¿cierto?
167
00:14:05,010 --> 00:14:08,890
No hemos visto ni un décimo
de los dinosaurios que ustedes vieron.
168
00:14:09,223 --> 00:14:11,483
Quizá buscamos mal.
169
00:14:11,559 --> 00:14:14,899
Solo tenemos dos días
para ver a estos animales.
170
00:14:14,979 --> 00:14:18,229
Cuando acabe el pleito legal,
y el parque se cierre,
171
00:14:18,315 --> 00:14:20,525
¿para que habrá sido todo esto?
172
00:14:22,236 --> 00:14:24,946
¿Seguirá significando algo para alguien?
173
00:14:28,325 --> 00:14:30,825
¡Dos días es mucho tiempo para explorar!
174
00:14:31,036 --> 00:14:34,496
Conozco un lugar no muy lejos
de aquí que los alucinará.
175
00:14:34,582 --> 00:14:35,582
¿Vienen?
176
00:14:37,418 --> 00:14:38,418
¡Ustedes!
177
00:14:39,086 --> 00:14:41,296
¡Apártense de la tienda!
178
00:14:42,131 --> 00:14:44,431
- ¿Qué pasa?
- ¿No es obvio?
179
00:14:44,508 --> 00:14:49,178
La charlatana y el del peinado
intentaban colarse en la tienda.
180
00:14:49,471 --> 00:14:53,311
¡Estos niños no pueden entrar
a fisgonear a lugares privados!
181
00:14:54,435 --> 00:14:57,185
No, Hap. Seguro fue un malentendido.
182
00:14:57,271 --> 00:14:58,481
¿"Malentendido"?
183
00:14:58,564 --> 00:15:02,324
Háganse un favor y aléjense de mi tienda.
184
00:15:02,401 --> 00:15:04,701
Hablemos de esto tranquilos, ¿sí?
185
00:15:09,199 --> 00:15:10,369
Perdón por eso.
186
00:15:10,451 --> 00:15:14,661
Es la primera vez que trabajamos con Hap,
y él protege mucho su tienda.
187
00:15:14,747 --> 00:15:17,077
La armó él, metió todos los equipos.
188
00:15:17,166 --> 00:15:18,536
Ni nosotros entramos.
189
00:15:18,626 --> 00:15:21,376
¿Vieron?
190
00:15:22,379 --> 00:15:26,179
Mejor pospongamos nuestra caminata.
Han vivido demasiadas cosas.
191
00:15:26,258 --> 00:15:29,508
Especialmente ella… parece.
192
00:15:29,595 --> 00:15:31,005
No, está bien.
193
00:15:31,096 --> 00:15:33,306
Brooklynn no tocará la tienda,
194
00:15:33,390 --> 00:15:35,770
y todos iremos a donde quiero mostrarte.
195
00:15:35,851 --> 00:15:37,601
¿Darius?
196
00:15:37,686 --> 00:15:41,396
Creo que quizá deberíamos refrescarnos
antes de decidir eso.
197
00:15:41,482 --> 00:15:45,242
- Ya nos refrescamos.
- Nunca se está demasiado fresco.
198
00:15:47,488 --> 00:15:51,078
¿De verdad?
¿No hay otro lugar para hablar?
199
00:15:51,158 --> 00:15:54,578
¡Hap esconde algo!
¿Por qué le puso alarma a la tienda?
200
00:15:54,662 --> 00:16:00,082
Para que ni un dinosaurio ni tú
puedan colarse a destrozar sus cosas.
201
00:16:00,167 --> 00:16:04,707
Yo también estuve ahí, y esa alarma,
sin duda, era de temer.
202
00:16:05,297 --> 00:16:06,337
Típico.
203
00:16:06,715 --> 00:16:08,175
¿Qué significa eso?
204
00:16:08,258 --> 00:16:10,508
Sigues con lo de la conspiración.
205
00:16:10,594 --> 00:16:13,064
¿Todo por un video para tus seguidores?
206
00:16:13,138 --> 00:16:16,598
No mencioné seguidores.
¿Crees que quiero llamar la atención?
207
00:16:16,850 --> 00:16:18,730
¡Sí! A eso te dedicas.
208
00:16:18,811 --> 00:16:21,731
Te enoja que ellos no sepan de ti,
y haces esto.
209
00:16:21,814 --> 00:16:24,904
¿Y tú a qué te dedicas, Darius?
¿A los dinosaurios?
210
00:16:24,984 --> 00:16:27,364
Te importan más ellos que la gente real.
211
00:16:27,444 --> 00:16:29,864
¡Es graciosísimo! Me llamas egoísta a mí.
212
00:16:29,947 --> 00:16:31,317
Estás obsesionado.
213
00:16:31,407 --> 00:16:35,037
Solo porque Mitch te trata como
"padre buena onda" no…
214
00:16:39,915 --> 00:16:41,705
No, Darius. No quise…
215
00:16:46,505 --> 00:16:48,375
No estuvo bueno, Superestrella.
216
00:16:57,099 --> 00:16:58,599
¿Y su otra amiga?
217
00:16:58,976 --> 00:17:01,936
No te preocupes por ella.
Está haciendo sus cosas.
218
00:17:20,205 --> 00:17:21,915
¿No vas a ir con ellos?
219
00:17:22,166 --> 00:17:24,536
No. Me quedaré aquí.
220
00:17:24,626 --> 00:17:26,586
Sé que no quisiste decir eso.
221
00:17:26,670 --> 00:17:30,720
Fue un lapsus.
Les pasa a todos, incluso a mí.
222
00:17:30,799 --> 00:17:32,219
Sobre todo a mí.
223
00:17:32,301 --> 00:17:34,431
Él sabe que no fue tu intención.
224
00:17:34,511 --> 00:17:36,811
Solo dale tiempo.
225
00:17:39,058 --> 00:17:42,558
Vamos. Aunque Hap restablezca la alarma,
puedo desarmarla.
226
00:17:42,644 --> 00:17:44,484
Espera, ¿qué? De acuerdo.
227
00:17:45,022 --> 00:17:48,902
¿Cómo "dale tiempo" se convirtió
en "vuelve a entrar a la tienda"?
228
00:17:48,984 --> 00:17:52,614
Porque cuando pruebe que tengo razón,
Darius me perdonará.
229
00:17:53,030 --> 00:17:55,910
No puedo creer
que soy la voz de la razón aquí.
230
00:17:56,450 --> 00:17:57,450
Brooklynn.
231
00:18:00,913 --> 00:18:04,423
Mitch y Tiff me pidieron que fuera,
pero dije: "No.
232
00:18:04,500 --> 00:18:07,670
Veré que esos dos no se metan
en problemas".
233
00:18:07,753 --> 00:18:11,923
No hagamos esto más desagradable
de lo que tiene que ser.
234
00:18:13,258 --> 00:18:15,888
Van a amar este lugar. Está aquí arriba.
235
00:18:18,931 --> 00:18:20,061
¡Vaya!
236
00:19:11,859 --> 00:19:15,649
Si creen que esto es genial,
podríamos ir a un lugar más.
237
00:19:15,737 --> 00:19:17,357
El abrevadero.
238
00:19:17,447 --> 00:19:19,317
¡Mi lugar favorito de la isla!
239
00:19:19,408 --> 00:19:23,748
¡Estás así de cerca de muchos herbívoros
y carnívoros, y no se pelean!
240
00:19:23,829 --> 00:19:25,959
¡Podrían sacar buenas fotos ahí!
241
00:19:26,039 --> 00:19:28,079
¡Hay muchos dinosaurios!
242
00:19:28,167 --> 00:19:30,707
Cariño, ¿qué haríamos sin este niño?
243
00:19:30,794 --> 00:19:32,924
Le diré a Hap del cambio de planes.
244
00:19:33,255 --> 00:19:35,045
¡Día de abrevadero!
245
00:20:12,794 --> 00:20:14,344
Adelante, Hap.
246
00:20:26,225 --> 00:20:29,515
- Te salvaré, sirena.
- ¿Solo tienes un sueño?
247
00:20:29,603 --> 00:20:31,773
Vamos. Esta es nuestra oportunidad.
248
00:20:33,523 --> 00:20:35,693
No, escucha, se acabó.
249
00:20:36,568 --> 00:20:38,358
No, no me importa qué…
250
00:20:39,404 --> 00:20:41,414
No es amenaza, sino promesa.
251
00:20:41,490 --> 00:20:44,620
¡Basta! ¡Yo mismo me encargaré
de estos niños!
252
00:20:53,335 --> 00:20:54,205
No.
253
00:21:01,426 --> 00:21:02,636
Cariño, ¿estás bien?
254
00:21:02,719 --> 00:21:05,469
Deberíamos empacar y volver al campamento.
255
00:21:05,973 --> 00:21:08,063
¿Qué pasa?
256
00:21:08,267 --> 00:21:09,557
Nada importante.
257
00:21:09,935 --> 00:21:13,015
Solo una extraña conversación con Hap.
258
00:21:13,272 --> 00:21:15,982
¿Por qué no vamos? Ya, ¿sí?
259
00:21:16,066 --> 00:21:17,066
De acuerdo.
260
00:21:18,318 --> 00:21:20,948
- ¿Crees…?
- Seguro que todo está bien.
261
00:21:23,156 --> 00:21:25,986
- ¡Chicos!
- ¡Brooklynn!
262
00:21:26,076 --> 00:21:28,406
- ¡Kenji!
- Él tampoco está en el baño.
263
00:21:28,495 --> 00:21:31,995
Chicos, Mitchell y yo tendremos
una rápida conversación de adultos.
264
00:21:32,332 --> 00:21:34,962
Quédense aquí. Volveremos enseguida, ¿sí?
265
00:21:35,043 --> 00:21:36,963
- Mitch, te digo…
- Tranquila.
266
00:21:37,045 --> 00:21:40,045
…esto está ridículamente fuera de lugar.
267
00:21:52,102 --> 00:21:54,352
¡Sigue corriendo!
268
00:22:16,084 --> 00:22:18,214
¡Les dije que se quedaran ahí!
269
00:22:21,298 --> 00:22:23,678
¡No saben con quién están tratando…!
270
00:22:36,271 --> 00:22:37,111
¿Ben?
271
00:22:37,606 --> 00:22:39,976
¿Qué? ¿Nunca vieron un fantasma?
272
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Subtítulos: Adriana Celeste Silva