1 00:00:07,257 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:49,924 --> 00:00:52,184 BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:53,136 --> 00:00:54,756 No puede ser. 4 00:00:54,846 --> 00:00:56,806 - ¿Es…? - Yo también lo veo. 5 00:00:56,890 --> 00:01:00,980 - Es sin duda una hoguera. - ¡Gente! 6 00:01:01,061 --> 00:01:04,111 - Alguien recibió la señal. - Vamos a buscarlos. 7 00:01:04,189 --> 00:01:05,939 ¡Es hora de irse a casa! 8 00:01:11,362 --> 00:01:13,822 Oh, ya casi llegamos. Puedo sentirlo. 9 00:01:17,660 --> 00:01:20,330 ¡Sí! Nos estamos acercando. 10 00:01:21,456 --> 00:01:22,666 ¡Sí! 11 00:01:25,251 --> 00:01:26,131 ¡Sí! 12 00:01:29,506 --> 00:01:31,586 ¡Vamos! ¡Estamos muy cerca! 13 00:01:31,674 --> 00:01:34,304 - ¡Esto es real! - ¡Chicos, nos vamos a casa! 14 00:01:49,859 --> 00:01:51,569 La hoguera no está. 15 00:01:54,405 --> 00:01:56,275 ¿Y si se han ido? 16 00:01:56,366 --> 00:02:00,746 ¿Y si los que vinieron a salvarnos se rindieron y perdimos la oportunidad? 17 00:02:15,426 --> 00:02:18,886 Podría ser un compi muy grande, ¿verdad? 18 00:02:19,514 --> 00:02:23,434 Darius, ¿no dijiste que eran capitulares? 19 00:02:23,518 --> 00:02:25,598 Dije que eran crepusculares. 20 00:03:05,602 --> 00:03:06,772 ¡Venga, vamos! 21 00:03:13,359 --> 00:03:14,529 ¡Al suelo! 22 00:03:32,837 --> 00:03:35,717 Oh, gracias a Dios. Estáis bien. 23 00:03:40,845 --> 00:03:42,805 Estáis bien, ¿verdad? 24 00:03:46,935 --> 00:03:49,225 ¿Quiénes son ustedes? 25 00:03:49,729 --> 00:03:53,319 Después de esto, tal vez deberías llamarnos "salvadores". 26 00:03:58,446 --> 00:04:00,986 No lo creíamos cuando vimos vuestra fogata. 27 00:04:01,074 --> 00:04:04,834 - ¿También os dejaron atrás? - Con ese aspecto, seguro que no. 28 00:04:04,911 --> 00:04:08,501 Sí. ¿Sois como un grupo de rescate elegante? 29 00:04:08,581 --> 00:04:11,671 Chicos, respirad. Ni siquiera sabemos sus nombres. 30 00:04:11,751 --> 00:04:14,251 Soy Mitch, y mi alma gemela es Tiff. 31 00:04:14,337 --> 00:04:15,877 Somos ecoturistas. 32 00:04:15,964 --> 00:04:20,054 Vamos a lugares exóticos y fotografiamos animales raros. 33 00:04:20,134 --> 00:04:24,474 Conozco a Simon Masrani. O lo conocía. 34 00:04:24,555 --> 00:04:27,845 Al enterarnos de lo que pasó aquí, vinimos de cabeza. 35 00:04:27,934 --> 00:04:29,894 De cabeza. Teníamos que venir. 36 00:04:29,978 --> 00:04:32,608 Hacer fotos a leones y tigres mola, pero… 37 00:04:32,689 --> 00:04:36,479 ¿Dinosaurios en la naturaleza? Eso no se rechaza, ¿verdad? 38 00:04:36,567 --> 00:04:37,897 Supongo que no, cielo. 39 00:04:41,948 --> 00:04:44,908 ¡Yo también viajo! Antes de acabar aquí, claro. 40 00:04:44,993 --> 00:04:48,453 Me conocerán del Unboxing del Mundo con Brooklynn, ¿no? 41 00:04:49,789 --> 00:04:50,869 El canal web. 42 00:04:54,210 --> 00:04:58,460 Activamos la baliza de emergencia con la esperanza de que la captaran. 43 00:04:58,548 --> 00:05:01,968 - No puedo creer que funcionase. - Oh, sí, la señal. 44 00:05:02,051 --> 00:05:03,551 ¿Recuerdas recibirla? 45 00:05:03,636 --> 00:05:06,136 Justo después de que nos dejase el barco. 46 00:05:08,599 --> 00:05:11,849 Ese es nuestro guía, Hap. Vino muy recomendado. 47 00:05:11,936 --> 00:05:14,476 Conoce bien las cámaras y el exterior, 48 00:05:14,564 --> 00:05:16,274 pero no es muy hablador. 49 00:05:16,357 --> 00:05:18,227 Ya casi estamos, ¿verdad, Hap? 50 00:05:26,326 --> 00:05:30,656 El campamento es poca cosa, espero que no os importe su rudeza. 51 00:05:32,957 --> 00:05:35,167 - ¡Dios mío! - ¿Es un sueño? 52 00:05:35,251 --> 00:05:37,421 - ¡Apartaos! - ¡Oh, cosas! 53 00:05:37,503 --> 00:05:38,713 Mirad eso. 54 00:05:40,006 --> 00:05:42,176 - ¿Es real? - ¡Oh, vaya! 55 00:05:42,258 --> 00:05:44,388 - ¡Mira eso, allí! - ¡Impresionante! 56 00:05:44,469 --> 00:05:46,259 ¡Es una locura! 57 00:05:46,345 --> 00:05:48,845 ¡Hasta el mosquitero es de lujo! 58 00:05:48,931 --> 00:05:52,351 Así imaginé el ático de Kenji… 59 00:05:52,435 --> 00:05:56,685 - Pero mejor porque no nos quedamos fuera. - ¡Veo cosas de marca! 60 00:05:56,773 --> 00:05:59,613 Está bien, supongo. 61 00:05:59,692 --> 00:06:03,952 Personalmente, habría configurado las yurtas en forma de A. 62 00:06:09,660 --> 00:06:10,580 ¡Vaya! 63 00:06:13,706 --> 00:06:15,366 ¿Un abrelatas? 64 00:06:15,458 --> 00:06:19,338 ¿Sabes el tiempo que me llevó abrir las latas de fruta? 65 00:06:20,046 --> 00:06:21,796 Casi acaba conmigo. 66 00:06:21,881 --> 00:06:25,341 No puedo imaginarme lo hambrientos que debéis de estar. 67 00:06:25,426 --> 00:06:27,006 ¿Queréis desayunar? 68 00:06:30,640 --> 00:06:31,890 ¡Qué bueno! 69 00:06:33,267 --> 00:06:35,187 ¡Sí que está bueno! 70 00:06:36,354 --> 00:06:40,694 Después de eso, escapamos de otro ataque de dinosaurios, y luego de otro. 71 00:06:40,775 --> 00:06:43,685 - Y vimos la hoguera… - Es como comer en casa. 72 00:06:43,778 --> 00:06:46,658 …y nos salvasteis de un ataque de dinosaurios. 73 00:06:46,739 --> 00:06:49,489 Muchísimos ataques. 74 00:06:49,992 --> 00:06:53,452 Y aquí estáis, después de todo lo que habéis pasado. 75 00:06:53,538 --> 00:06:57,668 Campamento destruido, os abandonan, perdéis a vuestro amigo… 76 00:07:05,591 --> 00:07:09,261 No los deprimas, cielo. Ahora están con nosotros y a salvo. 77 00:07:10,054 --> 00:07:13,024 Y cuando el barco regrese en un par de días… 78 00:07:13,099 --> 00:07:15,139 Tras repostar en Papagayo. 79 00:07:15,226 --> 00:07:19,106 Tras repostar en Papagayo, os llevaremos de vuelta al continente. 80 00:07:19,188 --> 00:07:22,358 - ¿Nos vamos en dos días? - ¿Está pasando? 81 00:07:22,442 --> 00:07:25,242 Así es, cariño. Te vas a casa. 82 00:07:25,736 --> 00:07:27,696 ¡Sí! ¡A casa! 83 00:07:34,745 --> 00:07:38,495 ¿Quieres ver fotos que tomamos de los cinco grandes en Botsuana? 84 00:07:40,501 --> 00:07:41,751 ¡Son geniales! 85 00:07:41,836 --> 00:07:43,956 La cámara lo hace todo por ti. 86 00:07:44,046 --> 00:07:47,176 También tengo una JC-1000. 87 00:07:48,593 --> 00:07:52,603 De hecho, tengo una JC-3000. Prototipo, no está en venta… 88 00:07:52,680 --> 00:07:54,390 ¿Alguna de dinosaurios? 89 00:07:54,474 --> 00:07:56,684 Por desgracia, todavía no. 90 00:07:56,767 --> 00:08:00,147 Personalmente, tenía la vista puesta en el T. rex. 91 00:08:00,229 --> 00:08:04,729 Estoy deseando ver su mordisco craneofacial en acción. 92 00:08:04,817 --> 00:08:08,527 Lo siento. Puedo ser un poco friki de los dinosaurios. 93 00:08:08,613 --> 00:08:11,703 ¿Hablamos de craneofacial? Voy a morder. 94 00:08:11,782 --> 00:08:14,162 Lo siento. Ha sido malísimo. 95 00:08:14,243 --> 00:08:17,913 - Parece que ambos necesitamos bozales. - Sí, ¿verdad? 96 00:08:24,754 --> 00:08:27,844 Usted se dedica a esto, ¿no? 97 00:08:32,178 --> 00:08:35,348 No sé si lo ha oído, pero yo también viajo. 98 00:08:35,431 --> 00:08:38,641 Sí. ¡Vlogger! 99 00:08:39,560 --> 00:08:40,900 Soy importante. 100 00:08:44,774 --> 00:08:49,034 Pues, ¿dónde ha estado, señor guía? 101 00:08:52,573 --> 00:08:53,953 En la naturaleza. 102 00:08:54,033 --> 00:08:56,623 ¿Hace muchos tours de fotografía? 103 00:08:56,702 --> 00:09:00,622 Mitch dijo que venía recomendado. ¿Es la primera vez que…? 104 00:09:00,706 --> 00:09:01,916 No más preguntas. 105 00:09:04,835 --> 00:09:07,125 Tu comida se va a enfriar. 106 00:09:09,465 --> 00:09:12,175 ¿Por qué no os refrescáis mientras limpiamos? 107 00:09:12,260 --> 00:09:14,050 Es algo rústico, perdonad. 108 00:09:14,136 --> 00:09:18,016 Hay una ducha de energía solar. Y váter con calefacción. 109 00:09:21,852 --> 00:09:25,232 ¡Te quiero! No pasa nada si no es recíproco. 110 00:09:27,775 --> 00:09:29,235 ¡Te quiero! 111 00:09:41,122 --> 00:09:42,922 Oye, eso es mío. 112 00:09:42,999 --> 00:09:43,999 ¿Puede…? 113 00:09:50,590 --> 00:09:51,840 Brooklynn, vamos. 114 00:10:20,536 --> 00:10:25,116 ¿Cepillos de dientes con pasta? ¿Qué somos, la realeza? 115 00:10:25,207 --> 00:10:28,127 ¿Cuatro tipos de crema de manos? 116 00:10:28,878 --> 00:10:30,918 ¡Pequeños pavos reales de jabón! 117 00:10:31,005 --> 00:10:33,625 Por favor, todo esto es tan básico. 118 00:10:33,716 --> 00:10:36,216 Si hubieseis visto mi ático… 119 00:10:36,302 --> 00:10:38,852 No puedo demostrarlo aún, pero creo… 120 00:10:47,313 --> 00:10:49,573 Algo pasa con Hap. 121 00:10:49,649 --> 00:10:51,069 Esquivó mis preguntas 122 00:10:51,150 --> 00:10:54,990 y actuó muy raro con la tarjeta del laboratorio de Wu. 123 00:10:55,071 --> 00:10:56,571 Mitch y Tiff no lo saben. 124 00:10:56,656 --> 00:11:00,736 Ella es demasiado buena, no se entera. Él solo piensa en dinosaurios. 125 00:11:00,826 --> 00:11:05,706 - ¿Qué tiene de malo? - Solo digo que Hap es sospechoso. 126 00:11:05,790 --> 00:11:09,540 - Es rudo, y no sonríe, y… - ¿Qué tiene de malo? 127 00:11:09,627 --> 00:11:14,167 No quiero decir… A ver, ¿podría ser Hap de Mantah Corp? 128 00:11:14,256 --> 00:11:15,626 ¿Estoy loca? 129 00:11:16,217 --> 00:11:21,467 La gente de Mantah Corp que me envió eran como espías corporativos, 130 00:11:21,555 --> 00:11:26,265 no espías de identidad secreta rollo tipo de acción, pum pum. 131 00:11:26,352 --> 00:11:30,612 Mira, sé que siempre ves conspiraciones, Brooklynn, pero olvida a Hap. 132 00:11:30,689 --> 00:11:34,779 En dos días, nos vamos a casa. Centrémonos en eso. 133 00:11:34,860 --> 00:11:39,530 No te preocupes, Brooklynn. Por si acaso, estaremos atentos. 134 00:11:41,909 --> 00:11:43,449 Increíble, ¿verdad? 135 00:11:43,536 --> 00:11:47,116 Un sanador de reiki en casa me mostró unos trucos. 136 00:11:47,206 --> 00:11:48,996 Hace milagros. 137 00:11:52,211 --> 00:11:53,501 ¡Vaya! 138 00:12:18,737 --> 00:12:20,987 ¿Qué estás haciendo? ¿Estás espiando? 139 00:12:21,073 --> 00:12:23,493 ¡No! No espío. 140 00:12:25,286 --> 00:12:28,116 Vale, es espiar. ¿Qué haces tú? 141 00:12:28,205 --> 00:12:30,915 Tenía que alejarme de Tiff y Mitch. 142 00:12:31,000 --> 00:12:32,920 ¡No entiendo cómo los aguantan! 143 00:12:33,002 --> 00:12:36,512 Lo sabemos, sois ricos. No hay que echarlo en cara. 144 00:12:37,465 --> 00:12:39,465 Mira la tapa de la lente. 145 00:12:44,722 --> 00:12:46,642 ¡Las roscas no coinciden! 146 00:12:47,641 --> 00:12:51,651 Nada raro que un guía de fotógrafos no entienda de cámaras. 147 00:12:52,855 --> 00:12:54,225 ¿Qué hago con esto? 148 00:12:59,778 --> 00:13:01,818 Tenemos que entrar en esa yurta. 149 00:13:04,783 --> 00:13:05,703 ¡Mirad! 150 00:13:15,002 --> 00:13:16,842 ¡Oh, qué monos! 151 00:13:17,546 --> 00:13:19,666 - Venid aquí, pequeños. - ¡No, para! 152 00:13:25,179 --> 00:13:26,139 ¡Eh! 153 00:13:27,890 --> 00:13:29,100 ¡Aquí! 154 00:13:40,819 --> 00:13:41,699 Por los pelos. 155 00:13:41,779 --> 00:13:44,109 Parecen tiernos, pero tienen trazas… 156 00:13:44,198 --> 00:13:47,158 De veneno en sus dientes. Bien pensado, D. 157 00:13:47,243 --> 00:13:48,743 ¿Sabías que funcionaría? 158 00:13:48,827 --> 00:13:52,327 He estado llevando un registro de cómo buscan comida 159 00:13:52,414 --> 00:13:53,794 y otras acciones. 160 00:13:53,874 --> 00:13:54,754 GUÍA DE CAMPO 161 00:13:54,833 --> 00:13:56,253 O sea, no es gran cosa. 162 00:13:59,296 --> 00:14:01,376 ¡Esto es increíble, Darius! 163 00:14:01,465 --> 00:14:04,505 Y Yaz hizo los dibujos. Bastante bien, ¿verdad? 164 00:14:05,010 --> 00:14:09,140 No hemos visto ni una décima parte de los que habéis visto. 165 00:14:09,223 --> 00:14:11,483 Quizá buscamos en el sitio equivocado. 166 00:14:11,559 --> 00:14:14,899 Solo tenemos dos días para ver estos magníficos animales. 167 00:14:14,979 --> 00:14:18,229 Cuando la batalla legal termine y el parque cierre, 168 00:14:18,315 --> 00:14:20,525 ¿para qué habrá sido todo esto? 169 00:14:22,236 --> 00:14:24,816 ¿Significará algo para alguien? 170 00:14:28,325 --> 00:14:30,825 ¡Dos días es tiempo de sobra para explorar! 171 00:14:30,911 --> 00:14:34,501 De hecho, hay un lugar no muy lejos que os alucinará. 172 00:14:34,582 --> 00:14:35,582 ¿Os apuntáis? 173 00:14:37,418 --> 00:14:38,788 ¡Vosotros! 174 00:14:38,878 --> 00:14:41,168 ¡Alejaos de la yurta! 175 00:14:42,172 --> 00:14:44,432 - ¿Qué está pasando? - ¿No es obvio? 176 00:14:44,508 --> 00:14:49,178 La charlatana y el del pelazo intentaban colarse en la yurta. 177 00:14:49,263 --> 00:14:53,313 Estos chicos no pueden ir husmeando en zonas privadas. 178 00:14:54,435 --> 00:14:57,185 Tranquilo, Hap. Seguro que fue un malentendido. 179 00:14:57,271 --> 00:14:58,481 ¿"Un malentendido"? 180 00:14:58,564 --> 00:15:02,324 Hazte un favor y no te metas en mi yurta. 181 00:15:02,401 --> 00:15:04,531 Hablemos de esto con calma, ¿vale? 182 00:15:08,991 --> 00:15:10,371 Lo siento. 183 00:15:10,451 --> 00:15:14,661 Es la primera vez que trabajamos con Hap. Es muy protector con su yurta. 184 00:15:14,747 --> 00:15:17,077 La montó él mismo, y movió el equipo. 185 00:15:17,166 --> 00:15:18,536 Ni nosotros entramos. 186 00:15:18,626 --> 00:15:21,376 ¡Ja! ¿Veis? 187 00:15:22,379 --> 00:15:26,179 Deberíamos posponer nuestra caminata. Habéis pasado por mucho. 188 00:15:26,258 --> 00:15:29,508 Especialmente ella… eso parece. 189 00:15:29,595 --> 00:15:31,005 No, está bien. 190 00:15:31,096 --> 00:15:33,306 Brooklynn no tocará la yurta, 191 00:15:33,390 --> 00:15:35,770 y todos iremos donde quería mostraros. 192 00:15:35,851 --> 00:15:37,601 ¿Darius? 193 00:15:37,686 --> 00:15:41,396 Mejor nos refrescamos antes de que decidamos eso. 194 00:15:41,482 --> 00:15:45,242 - Ya nos hemos refrescado. - Nunca se está lo bastante fresco. 195 00:15:47,237 --> 00:15:51,077 ¿De verdad? ¿No hay otro lugar para hablar? 196 00:15:51,158 --> 00:15:54,578 ¡Hap oculta algo! ¿Por qué puso una alarma en una yurta? 197 00:15:54,662 --> 00:16:00,082 ¿Para que ni un dinosaurio ni tú entre a hurtadillas a destrozar sus cosas? 198 00:16:00,167 --> 00:16:04,707 Yo también estaba, y esa alarma me estaba rayando. 199 00:16:05,297 --> 00:16:06,217 Típico. 200 00:16:06,715 --> 00:16:08,175 ¿Qué significa eso? 201 00:16:08,258 --> 00:16:10,508 No dejas lo de la conspiración, ¿eh? 202 00:16:10,594 --> 00:16:13,064 ¿Por un vídeo para ganar seguidores? 203 00:16:13,138 --> 00:16:16,598 ¿Quién habla de seguidores? ¿Crees que busco atención? 204 00:16:16,684 --> 00:16:18,444 ¡Sí! Es tu rollo. 205 00:16:18,519 --> 00:16:21,859 Te molesta que Mitch y Tiff no te conozcan, y haces esto. 206 00:16:21,939 --> 00:16:24,899 ¿Y cuál es tu rollo, Darius? ¿Dinosaurios? 207 00:16:24,984 --> 00:16:27,364 Te preocupan más que la gente. 208 00:16:27,444 --> 00:16:29,864 ¡Qué gracioso! Me llamas egoísta. 209 00:16:29,947 --> 00:16:31,317 Estás obsesionado. 210 00:16:31,407 --> 00:16:35,037 Solo porque Mitch va en plan "papá guay" contigo no… 211 00:16:39,915 --> 00:16:41,705 No, Darius. Yo no… 212 00:16:46,505 --> 00:16:48,375 Muy mal, superestrella. 213 00:16:57,099 --> 00:16:58,599 ¿Y vuestra otra amiga? 214 00:16:58,684 --> 00:17:01,944 No te preocupes. Ella va a su rollo. 215 00:17:20,372 --> 00:17:21,922 ¿No vas a ir con ellos? 216 00:17:21,999 --> 00:17:24,539 No. Me quedo aquí. 217 00:17:24,626 --> 00:17:26,586 No querías decir lo de "papá". 218 00:17:26,670 --> 00:17:30,720 Fue un desliz. Le pasa a todo el mundo, incluso a mí. 219 00:17:30,799 --> 00:17:32,049 Especialmente a mí. 220 00:17:32,634 --> 00:17:36,814 Darius sabe que no era tu intención. Solo dale tiempo. 221 00:17:39,099 --> 00:17:42,559 Vamos. Aunque Hap reinicie la alarma, puedo desarmarla. 222 00:17:42,644 --> 00:17:44,314 Espera, ¿qué? Bien… 223 00:17:44,813 --> 00:17:48,903 ¿Cómo hemos pasado de "darle tiempo" a "volver a la yurta"? 224 00:17:48,984 --> 00:17:52,954 Si demuestro que tengo razón, Darius tendrá que perdonarme. 225 00:17:53,030 --> 00:17:55,820 No puedo creer que sea yo el razonable. 226 00:17:56,325 --> 00:17:57,445 Brooklynn. 227 00:18:00,913 --> 00:18:04,423 Mitch y Tiff me pidieron ir con ellos, pero dije: "No, 228 00:18:04,500 --> 00:18:07,670 me aseguraré de que esos dos no se meten en líos". 229 00:18:07,753 --> 00:18:11,923 No hagamos esto más desagradable de lo que tiene que ser. 230 00:18:13,425 --> 00:18:15,885 Os va a encantar este sitio. Es aquí. 231 00:18:18,931 --> 00:18:20,061 ¡Vaya! 232 00:19:11,859 --> 00:19:15,649 Si crees que esto es genial, hay otro lugar al que podemos ir. 233 00:19:15,737 --> 00:19:17,357 El abrevadero. 234 00:19:17,447 --> 00:19:19,317 ¡Mi lugar favorito de la isla! 235 00:19:19,408 --> 00:19:23,748 Puedes acercarte a herbívoros y carnívoros, y nadie está luchando. 236 00:19:23,829 --> 00:19:25,959 ¡Podéis hacer un montón de fotos! 237 00:19:26,039 --> 00:19:28,079 ¡Hay tantos dinosaurios! 238 00:19:28,167 --> 00:19:30,707 Nena, ¿qué haríamos sin este niño? 239 00:19:30,794 --> 00:19:32,924 Avisaré a Hap del cambio de planes. 240 00:19:33,005 --> 00:19:35,045 ¡Día del abrevadero! 241 00:20:12,794 --> 00:20:14,344 Adelante, Hap. Adelante. 242 00:20:26,225 --> 00:20:29,515 - Te salvaré, sirena. - ¿Siempre sueñas lo mismo? 243 00:20:29,603 --> 00:20:31,773 Vamos… Es nuestra oportunidad. 244 00:20:33,523 --> 00:20:35,693 No, escucha tú. Se acabó. 245 00:20:36,568 --> 00:20:38,358 No, no me importa lo que… 246 00:20:39,404 --> 00:20:41,414 No amenazo, es una promesa. 247 00:20:41,490 --> 00:20:44,620 ¡Fuera de mi camino! ¡Yo me ocuparé de estos niños! 248 00:20:53,335 --> 00:20:54,205 No. 249 00:21:01,426 --> 00:21:02,636 Cariño, ¿estás bien? 250 00:21:02,719 --> 00:21:05,469 Cielo, creo que debemos volver al campamento. 251 00:21:06,056 --> 00:21:08,056 ¿Qué es lo que pasa? 252 00:21:08,141 --> 00:21:09,561 Nada importante. 253 00:21:09,643 --> 00:21:13,023 Solo una extraña conversación con Hap. 254 00:21:13,105 --> 00:21:15,975 ¿Por qué no nos vamos? Ahora, ¿de acuerdo? 255 00:21:16,066 --> 00:21:16,976 Sí, está bien. 256 00:21:18,318 --> 00:21:20,948 - ¿Creéis…? - Seguro de que todo va bien. 257 00:21:23,156 --> 00:21:25,986 - ¡Chicos! - ¡Brooklynn! 258 00:21:26,076 --> 00:21:28,406 - ¡Kenji! - Tampoco está en el baño. 259 00:21:28,495 --> 00:21:31,995 Chicos, Mitchell y yo vamos a tener una charla de adultos. 260 00:21:32,082 --> 00:21:34,962 Quedaos ahí. Volvemos en nada, ¿de acuerdo? 261 00:21:35,043 --> 00:21:36,963 - Mitch, te digo… - Relájate. 262 00:21:37,045 --> 00:21:40,045 …que esto es completamente absurdo. 263 00:21:52,102 --> 00:21:54,352 ¡Sigue adelante! 264 00:22:15,876 --> 00:22:18,206 ¡Os dije que os quedarais quietos! 265 00:22:21,173 --> 00:22:23,683 No tenéis ni idea de con quién… 266 00:22:35,812 --> 00:22:37,112 ¿Ben? 267 00:22:37,689 --> 00:22:40,279 ¿Qué? ¿Nunca habéis visto un fantasma? 268 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Subtítulos: Oscar López de Ahumada