1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:47,756 --> 00:00:50,216 NAAR HET BOEK 'JURASSIC PARK' VAN MICHAEL CRICHTON 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,061 Hé. 4 00:01:09,569 --> 00:01:13,159 Hoe… Hoe dan? 5 00:01:21,998 --> 00:01:23,498 O, ja. 6 00:01:23,583 --> 00:01:25,543 Daar moeten we iets aan doen. 7 00:01:26,544 --> 00:01:29,424 Ik viel van de monorail, werd gepakt door Pteranodons… 8 00:01:29,506 --> 00:01:32,296 …vond Knobbeltje, overleefde in de jungle, versloeg Toro… 9 00:01:32,383 --> 00:01:35,303 …en toen hoorde ik dat stelletje smoezen met Hap. 10 00:01:35,637 --> 00:01:37,927 Jullie hadden mijn hulp vast nodig. 11 00:01:38,014 --> 00:01:41,734 Ik heb je buidel nog. Wat? 12 00:01:41,810 --> 00:01:45,560 O, ja. Ik heb hem van je afgepakt. 13 00:01:45,647 --> 00:01:47,687 Maar bedankt voor het bijhouden. 14 00:01:49,025 --> 00:01:52,025 Deze was handig geweest tegen Toro. 15 00:01:52,111 --> 00:01:53,531 Ben, concentreer je. 16 00:01:53,947 --> 00:01:56,117 Het koppel, wat zeiden ze precies? 17 00:01:56,616 --> 00:01:59,236 Niet veel, maar ze zijn iets van plan. 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,036 Hap ook. 19 00:02:01,121 --> 00:02:04,541 Laten we hem aan de Mosasaurus of T. rex voeren. 20 00:02:04,624 --> 00:02:06,714 Of je kunt naar me luisteren. 21 00:02:06,793 --> 00:02:09,173 Ben je wakker? -Natuurlijk. 22 00:02:09,254 --> 00:02:12,014 Een stel kinderen die me tegenhouden? 23 00:02:12,090 --> 00:02:13,970 Ik ga de uitdaging aan. 24 00:02:15,093 --> 00:02:17,893 Leg dat neer voor je je bezeert. 25 00:02:17,971 --> 00:02:20,891 Er raakt iemand gewond, maar ik ben het niet. 26 00:02:21,683 --> 00:02:23,563 Pak hem. -Met alle plezier. 27 00:02:23,643 --> 00:02:25,853 Kom maar op. -Rustig, iedereen. 28 00:02:27,564 --> 00:02:29,194 Laat het wapen zakken. 29 00:02:29,482 --> 00:02:32,242 Bescherm je hem? Aan wiens kant sta je? 30 00:02:32,318 --> 00:02:35,568 Ik sta aan de 'geen mensen elektrocuteren'-kant. 31 00:02:35,655 --> 00:02:40,235 We hebben hier geen tijd voor. Jullie moeten me vertrouwen. 32 00:02:40,994 --> 00:02:43,454 Ik probeer jullie levens te redden. 33 00:02:45,081 --> 00:02:47,751 Heb je het net ingepakt, zoals ik vroeg? 34 00:02:47,834 --> 00:02:49,754 Dat had ik al gezegd. 35 00:02:49,836 --> 00:02:54,416 Soms vergeet je… -Nachtkijker. Twee jaar geleden. 36 00:02:54,507 --> 00:02:57,007 Laat gaan. -Wat is dit? 37 00:02:57,093 --> 00:03:00,513 Hebben we dit nodig om Brooklynn, Kenji en Hap te zoeken? 38 00:03:02,390 --> 00:03:06,600 We willen overal op voorbereid zijn. 39 00:03:06,686 --> 00:03:08,896 De boot is er over drie dagen. 40 00:03:08,980 --> 00:03:11,230 Je wilt heelhuids gered worden, toch? 41 00:03:11,316 --> 00:03:14,566 Wat? Je zei dat hij er over twee dagen zou zijn. 42 00:03:14,903 --> 00:03:17,913 Twee tot drie dagen. Toch, schat? -Precies. 43 00:03:17,989 --> 00:03:20,989 Pak nu die 'spullen' uit Haps joert maar. 44 00:03:21,075 --> 00:03:24,495 Er mocht toch niemand in zijn joert komen? 45 00:03:24,579 --> 00:03:27,579 Willen jullie Franse chocolade? 46 00:03:27,665 --> 00:03:30,035 Daarzo. Toe maar. 47 00:03:35,298 --> 00:03:37,838 Ben ik de enige die dat raar vond? 48 00:03:38,259 --> 00:03:39,139 Wat? 49 00:03:39,218 --> 00:03:41,638 Vergeten wanneer de boot terugkomt? 50 00:03:41,721 --> 00:03:44,971 En ze doen nogal raar over die spullen. 51 00:03:45,058 --> 00:03:47,438 Jullie zijn zo paranoïde als Brooklynn. 52 00:04:01,449 --> 00:04:04,989 Goed, ik zal jullie ongelijk bewijzen. Dit is het plan. 53 00:04:08,373 --> 00:04:11,633 Hé, Tiff. Wat zit daarin? En daarin? 54 00:04:11,960 --> 00:04:13,000 Heeft Brooklynn… 55 00:04:14,045 --> 00:04:17,125 Lievelingskleur, -eten en kleur van eten… Vooruit. 56 00:04:18,091 --> 00:04:20,971 Wat? -Vraagje. Wat is dat daar? 57 00:04:21,052 --> 00:04:24,312 Tiff, kun je even uitleggen wat dit is? Wat is dat? 58 00:04:24,389 --> 00:04:26,769 Wat is dat? Waarom ruikt het zo? 59 00:04:26,849 --> 00:04:28,939 Tiff, ik heb een heel snel vraagje. 60 00:04:35,733 --> 00:04:37,493 Heel verdacht. 61 00:04:48,079 --> 00:04:48,959 Wat? 62 00:05:13,313 --> 00:05:15,193 Wat doe je hier, D? 63 00:05:17,483 --> 00:05:20,993 Jullie zijn geen ecotoeristen, maar… -Jagers. 64 00:05:21,404 --> 00:05:24,034 Ik ben blij dat je dit hebt gezien, Darius. 65 00:05:24,657 --> 00:05:26,657 Vrienden liegen niet. 66 00:05:26,743 --> 00:05:28,873 Je zei dat je ons noodbaken had. 67 00:05:28,953 --> 00:05:33,003 Geen idee wat dat is, maar je mocht geen vragen stellen. 68 00:05:33,082 --> 00:05:35,502 En het is allemaal goedgekomen. 69 00:05:37,003 --> 00:05:39,343 Ik kocht deze van de zwarte markt. 70 00:05:39,422 --> 00:05:42,682 Om de gechipte dino's mee te vinden, maar… 71 00:05:43,551 --> 00:05:44,551 Alles ligt plat. 72 00:05:45,470 --> 00:05:48,100 En Hap werd ons dan wel aanbevolen… 73 00:05:48,181 --> 00:05:50,731 …maar hij is een slechte dinozoeker. 74 00:05:50,808 --> 00:05:55,398 Hij weet amper iets van ze of van het eiland. Jij wel. 75 00:05:55,480 --> 00:05:58,190 Dus nu kun jij ons helpen. 76 00:05:58,274 --> 00:06:01,034 Waarom zou ik je helpen ze te doden? 77 00:06:01,110 --> 00:06:03,320 Ik dacht dat je om ze gaf. -Ja. 78 00:06:03,404 --> 00:06:05,284 Dit heb ik altijd al gewild. 79 00:06:05,364 --> 00:06:09,044 Dinosaurussen in levenden lijve zien? 80 00:06:11,537 --> 00:06:15,167 Maar Isla Nublar is onder quarantaine. 81 00:06:15,249 --> 00:06:19,129 De dinosaurussen zijn achtergelaten en vergeten. 82 00:06:19,879 --> 00:06:22,219 Wij zijn de laatsten die ze zien. 83 00:06:22,298 --> 00:06:26,468 Ik probeer de herinnering aan Jurassic World in leven te houden. 84 00:06:27,428 --> 00:06:28,468 Snap je het niet? 85 00:06:28,554 --> 00:06:32,434 Dankzij ons zullen deze prachtige wezens eeuwig voortleven. 86 00:06:32,517 --> 00:06:35,017 Door hun koppen aan de muur te hangen. 87 00:06:37,063 --> 00:06:38,653 Je stelt me teleur. 88 00:06:38,731 --> 00:06:41,481 Ik dacht dat we elkaar begrepen, D. 89 00:06:41,567 --> 00:06:43,397 Ik zal het je makkelijk maken. 90 00:06:49,867 --> 00:06:55,037 Help ons de dino's te vangen, dan nemen we jou en je vrienden mee. 91 00:06:55,456 --> 00:06:59,336 Anders laten we jullie achter… 92 00:07:02,922 --> 00:07:06,722 …net als de dino's. 93 00:07:06,801 --> 00:07:07,801 Dus, Darius… 94 00:07:08,678 --> 00:07:09,888 Wat gaat het worden? 95 00:07:11,764 --> 00:07:16,694 Vertel op. Waarom was je… -Zijn dit Windsorknopen? 96 00:07:17,103 --> 00:07:21,653 Waar heb je mensen leren leren vastbinden? -Wij stellen de vragen. 97 00:07:21,732 --> 00:07:25,492 Ja. Hij heeft een dino en is niet bang haar te gebruiken. 98 00:07:29,115 --> 00:07:30,315 Laat mij maar. 99 00:07:37,874 --> 00:07:42,214 Denk je dat je stoer bent? Je weet niet wat stoer betekent. 100 00:07:44,005 --> 00:07:45,205 Zie je dat? 101 00:07:46,966 --> 00:07:48,506 Bloedzuigerbeet. 102 00:07:58,769 --> 00:07:59,689 Alligatorbeet. 103 00:08:02,773 --> 00:08:06,073 Ik was drie dagen lang verbrand. 104 00:08:06,486 --> 00:08:08,606 Een week begraven in een lawine. 105 00:08:08,905 --> 00:08:12,485 Een groep Compies weggejaagd. -Geworsteld met… 106 00:08:12,575 --> 00:08:16,575 Een hamerhaai geslagen in Hawaï. We zijn allemaal indrukwekkend. 107 00:08:17,079 --> 00:08:18,829 Ik ben heel rijk. 108 00:08:22,460 --> 00:08:27,880 Hoe is ons door de jungle volgen onze levens redden? 109 00:08:27,965 --> 00:08:32,045 En je zei tegen Mitch en Tiff dat je voor ons zou zorgen. 110 00:08:32,136 --> 00:08:35,216 Dat probeer ik, door jullie thuis te brengen. 111 00:08:35,306 --> 00:08:40,056 Ik ben geen heilige, maar toen ze zeiden dat ze jullie wilden achterlaten… 112 00:08:40,144 --> 00:08:42,734 …moest ik ingrijpen. 113 00:08:43,314 --> 00:08:44,364 Is dat zo? 114 00:08:44,440 --> 00:08:47,610 Luister, jullie moeten hier weg. 115 00:08:47,693 --> 00:08:49,653 Ik geloof het nog steeds niet. 116 00:08:49,737 --> 00:08:51,737 We binden hem vast aan een boom. 117 00:08:51,822 --> 00:08:54,492 Er ligt een boot aan het noordwestelijke dok. 118 00:08:55,868 --> 00:08:59,208 Is er een weg van het eiland? -Die moest toch nog tanken? 119 00:08:59,705 --> 00:09:00,665 Dat was gelogen. 120 00:09:00,748 --> 00:09:03,168 Nu geloven we je. 121 00:09:03,251 --> 00:09:04,421 Luister. 122 00:09:05,253 --> 00:09:09,263 Ik vond een garage toen we hier aankwamen. 123 00:09:09,340 --> 00:09:14,100 We kunnen een voertuig meenemen en bewijzen dat ik de waarheid spreek. 124 00:09:16,764 --> 00:09:17,854 Alsjeblieft… 125 00:09:19,433 --> 00:09:20,773 …geloof me. 126 00:09:24,480 --> 00:09:27,650 Hij liegt. Ik ruik het gewoon. 127 00:09:27,733 --> 00:09:32,413 Als hij de waarheid spreekt, zitten Darius, Sammy en Yaz in de problemen. 128 00:09:32,488 --> 00:09:33,778 We moeten 'm vertrouwen. 129 00:09:33,864 --> 00:09:36,494 Weet je wat me in leven hield, stadsjongen? 130 00:09:36,576 --> 00:09:39,036 'Stadsjongen'? -Mijn instinct. 131 00:09:39,120 --> 00:09:41,790 En dat zegt Hap niet te vertrouwen. 132 00:09:41,872 --> 00:09:44,712 We gaan de anderen redden en laten hem achter. 133 00:09:44,792 --> 00:09:47,842 Jouw stem is doorslaggevend, B. 134 00:09:51,299 --> 00:09:53,299 Dit is het plan. 135 00:09:54,468 --> 00:09:56,798 Kenji, Ben en ik gaan de rest redden. 136 00:09:56,887 --> 00:09:59,137 Ja. -En jij gaat met ons mee. 137 00:09:59,223 --> 00:10:01,983 Nee. Wat? Waarom? 138 00:10:02,059 --> 00:10:04,899 Misschien vertelt hij de waarheid. 139 00:10:04,979 --> 00:10:06,189 Kenji wint. 140 00:10:06,522 --> 00:10:11,862 Maak me dan los, dan gaan we. -Niet zo snel. 141 00:10:17,908 --> 00:10:20,488 Zij kan tenminste knopen leggen. 142 00:10:22,246 --> 00:10:24,496 Hij lokt ons in de val. 143 00:10:24,999 --> 00:10:27,789 Laat Ben nou geen gelijk over je hebben. 144 00:10:27,877 --> 00:10:31,507 Ik kan iemand die insecten eet niet serieus nemen. 145 00:10:34,342 --> 00:10:37,222 Deze kant op, Knobbeltje. Zogenaamd. 146 00:10:39,055 --> 00:10:42,385 En hij praat met zijn dino. 147 00:10:49,190 --> 00:10:50,190 Heb jij… 148 00:10:50,608 --> 00:10:53,688 Heb je echt een haai geslagen? 149 00:10:53,778 --> 00:10:56,858 Ik zwaaide meer in paniek om me heen. 150 00:10:56,947 --> 00:10:59,407 Maar ja, dat klopt. 151 00:11:00,326 --> 00:11:01,366 Knap, hoor. 152 00:11:02,703 --> 00:11:04,963 Jij en ik… -Luister goed, Hap… 153 00:11:05,039 --> 00:11:08,329 …wij zijn geen vrienden en ik vertrouw je niet. 154 00:11:09,752 --> 00:11:11,552 Dat zou ik ook niet doen. 155 00:11:12,171 --> 00:11:15,471 Maar het kan wel en dat ga ik bewijzen. 156 00:11:17,301 --> 00:11:19,181 Brooklynn, kijk. 157 00:11:23,849 --> 00:11:25,429 Geloof je me nu? 158 00:11:25,518 --> 00:11:28,188 Een lege garage in de rimboe bewijst niets. 159 00:11:28,270 --> 00:11:30,980 Misschien staan de voertuigen binnen. 160 00:11:59,802 --> 00:12:01,432 Dit is niet best. 161 00:12:04,306 --> 00:12:07,056 Je hebt de juiste keuze gemaakt. 162 00:12:07,143 --> 00:12:09,273 Dankzij jou zijn we zo klaar. 163 00:12:10,062 --> 00:12:13,272 Dat hoop ik maar. Ik zei dat ik geen kinderen wilde. 164 00:12:13,816 --> 00:12:15,896 Nu hebben we er drie en geen gids. 165 00:12:15,985 --> 00:12:18,645 We hebben geen gids nodig. We hebben Darius. 166 00:12:18,946 --> 00:12:24,366 En hij brengt ons naar… Tromgeroffel. 167 00:12:24,452 --> 00:12:27,792 De waterpoel. -Een dinojagerswinkel. 168 00:12:27,872 --> 00:12:29,082 Hij is me er eentje. 169 00:12:29,165 --> 00:12:31,325 Zei ik het niet, schat? 170 00:12:43,012 --> 00:12:44,262 Wat? 171 00:12:44,680 --> 00:12:46,770 Mijn enkel. Ik heb een pauze nodig. 172 00:12:46,849 --> 00:12:50,479 Even maar. Ze houdt dit tempo niet vol. 173 00:12:50,561 --> 00:12:54,111 Prima. Het is vermoeiend om die beestjes weg te houden. 174 00:12:55,357 --> 00:12:57,397 Waarom vallen ze alleen mij aan? 175 00:13:00,237 --> 00:13:03,737 Dit kan zo niet verder. We moeten iets doen. 176 00:13:03,824 --> 00:13:05,494 We hebben twee opties: 177 00:13:05,576 --> 00:13:08,906 …terugkeren naar onze families of achtergelaten worden. 178 00:13:08,996 --> 00:13:11,706 Wat is optie C? -Er is geen optie C. 179 00:13:11,790 --> 00:13:12,960 We moeten gewoon… 180 00:13:13,709 --> 00:13:16,879 Ik heb beloofd dat ik ons thuis zou brengen. 181 00:13:17,379 --> 00:13:18,209 Maar… 182 00:13:21,967 --> 00:13:22,797 Schat… 183 00:13:23,886 --> 00:13:24,926 Hoor je dat? 184 00:13:52,790 --> 00:13:53,960 Hoe heb je… 185 00:13:55,417 --> 00:13:57,377 De sleutelkaart uit Wu's lab. 186 00:13:59,338 --> 00:14:00,168 Ga. 187 00:14:22,987 --> 00:14:25,817 Waarom zou de jarige Job een sleutel hebben? 188 00:14:27,908 --> 00:14:30,538 Tenzij het een hoofdsleutel is. 189 00:14:30,619 --> 00:14:32,659 Hij kan iets openen in Wu's lab. 190 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 Misschien alles wel. 191 00:14:38,752 --> 00:14:41,092 Daar gaan we weer. -Stil. 192 00:14:41,171 --> 00:14:43,971 Zij is de enige met verstandige praat. 193 00:14:47,303 --> 00:14:50,223 Als ik gelijk heb, gaat deze deur ook open. 194 00:14:57,062 --> 00:14:58,902 Brooklynn. -Doe de deur dicht. 195 00:15:01,567 --> 00:15:02,817 Hoe komen we weg? 196 00:15:03,652 --> 00:15:04,612 Daar. 197 00:15:08,908 --> 00:15:10,698 Iemand moet ze afleiden. 198 00:15:52,034 --> 00:15:53,834 Ik lok ze wel. 199 00:15:55,996 --> 00:15:57,116 Nee. 200 00:15:57,790 --> 00:15:59,460 Ze volgen ons alle drie nog. 201 00:15:59,541 --> 00:16:01,421 Weet je nog… 202 00:16:01,502 --> 00:16:04,842 …toen maar één dino per keer ons achternazat? 203 00:16:05,756 --> 00:16:07,926 We schudden ze af in het hoge gras. 204 00:16:12,930 --> 00:16:14,470 Nog andere suggesties? 205 00:16:18,435 --> 00:16:19,305 Kijk uit. 206 00:16:27,194 --> 00:16:30,074 Dat is de koppeling. Remmen met je voet. 207 00:16:35,869 --> 00:16:37,709 Rechts. Kijk uit. 208 00:16:40,666 --> 00:16:43,086 Dat kan niet. Hoe hebben ze dat geleerd? 209 00:17:02,855 --> 00:17:04,645 Maak me los. Ik kan helpen. 210 00:17:08,193 --> 00:17:09,403 Doe het, Kenji. 211 00:17:15,951 --> 00:17:17,751 Hou hem recht. 212 00:17:29,757 --> 00:17:31,337 Hij is niet snel genoeg. 213 00:17:31,633 --> 00:17:33,183 We redden het nooit. 214 00:17:36,597 --> 00:17:37,967 Niet iedereen. 215 00:17:38,057 --> 00:17:39,057 Jongens… 216 00:17:39,683 --> 00:17:41,733 …nog een goed en lang leven. 217 00:17:42,644 --> 00:17:43,694 Hap? 218 00:17:45,939 --> 00:17:47,229 Hap. 219 00:17:49,818 --> 00:17:51,148 Kom op. 220 00:17:53,280 --> 00:17:54,240 Hé. 221 00:17:54,865 --> 00:17:56,365 Het feest is hier. 222 00:18:14,551 --> 00:18:16,431 Hap, hij… 223 00:18:17,179 --> 00:18:18,759 Hij zorgde voor ons… 224 00:18:20,432 --> 00:18:22,102 …zoals hij had beloofd. 225 00:19:01,390 --> 00:19:03,060 O, nee. 226 00:19:13,527 --> 00:19:15,647 Perfect. Moet je die platen zien. 227 00:19:15,737 --> 00:19:17,817 Ze is prachtig. Toch, schat? 228 00:19:17,906 --> 00:19:20,906 Blijf weg bij haar thagomizer. -Wat? 229 00:19:20,993 --> 00:19:23,953 De stekels aan zijn staart. Toch, vriend? 230 00:19:24,538 --> 00:19:27,708 Het zal wel. Schiet voor ze ontsnapt. 231 00:19:28,709 --> 00:19:31,419 Geen zorgen. Ze zal er niets van voelen. 232 00:20:08,540 --> 00:20:09,790 Mitch. -Kijk uit. 233 00:20:12,836 --> 00:20:13,666 Jij. 234 00:20:45,160 --> 00:20:46,040 Laat me los. 235 00:20:52,709 --> 00:20:56,299 Ik zei toch dat ze niet deugen. -Niet even niet. 236 00:21:01,426 --> 00:21:02,676 Ga. 237 00:21:06,014 --> 00:21:07,104 Jij kleine… 238 00:21:08,225 --> 00:21:09,175 Ga, Yaz. 239 00:21:09,685 --> 00:21:11,935 Snotapen. -Ga. 240 00:21:20,529 --> 00:21:23,819 Ik vertrouwde je, Darius. Je hebt me verraden. 241 00:21:23,907 --> 00:21:25,447 Het was zo simpel. 242 00:21:25,534 --> 00:21:28,834 Je besloot dino's te redden in plaats van je vrienden. 243 00:21:29,454 --> 00:21:32,084 Nee, ik ging voor optie C. 244 00:21:32,541 --> 00:21:34,381 Wat bedoel je daarmee? 245 00:21:35,544 --> 00:21:36,554 Maakt niet uit. 246 00:21:38,255 --> 00:21:40,715 Hij brengt ons naar de waterpoel. 247 00:21:41,550 --> 00:21:42,880 Want nu… 248 00:21:43,552 --> 00:21:45,762 …heb ik de leiding. 249 00:22:01,111 --> 00:22:02,241 Yaz? 250 00:22:02,321 --> 00:22:03,611 Groot nieuws. -Ja. 251 00:22:03,697 --> 00:22:05,487 Dit… -Tiff en Mitch hebben ze. 252 00:22:05,574 --> 00:22:09,334 Darius brengt ze naar de poel om de dino's te doden. 253 00:22:10,329 --> 00:22:12,789 Dat zou hij nooit doen. 254 00:22:18,795 --> 00:22:22,545 Je hebt gelijk, hij brengt ze hierheen. 255 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Ondertiteld door: Rick de Laat