1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:47,756 --> 00:00:50,216 PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,061 Čau. 4 00:01:09,569 --> 00:01:13,159 Jak... Jak? 5 00:01:21,998 --> 00:01:23,498 Jo, jasně. 6 00:01:23,583 --> 00:01:25,543 Asi bychom to měli vyřešit. 7 00:01:26,544 --> 00:01:29,424 Pád z jednokolejky, zachráněn pteranodony, 8 00:01:29,506 --> 00:01:32,296 našel Hrbolku, přežil v džungli, přemohl Tora 9 00:01:32,383 --> 00:01:35,303 a slyšel, jak ten pár kuje pikle tady s Hapem. 10 00:01:35,637 --> 00:01:37,927 Možná potřebujete mou pomoc. 11 00:01:38,014 --> 00:01:41,734 Jo, hej, pořád mám tvoji ledvinku. Cože? 12 00:01:41,810 --> 00:01:45,560 Jo, předtím jsem ti ji vzal. 13 00:01:45,647 --> 00:01:47,687 Ale díky, žes na ni dával pozor. 14 00:01:49,025 --> 00:01:52,025 Tohle by se při boji s Torem šiklo, co, Hrbolko? 15 00:01:52,111 --> 00:01:53,531 Bene, poslouchej. 16 00:01:53,947 --> 00:01:56,117 Co přesně říkal ten pár? 17 00:01:56,616 --> 00:01:59,236 Nic moc, ale určitě mají něco za lubem. 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,036 Hap taky. 19 00:02:01,121 --> 00:02:04,541 Měli bychom ho hodit mosasaurovi nebo rexovi. 20 00:02:04,624 --> 00:02:06,714 Nebo byste mě mohli poslouchat. 21 00:02:06,793 --> 00:02:09,173 - Vy jste vzhůru? - Jasně. 22 00:02:09,254 --> 00:02:12,014 Myslíte, že mě odrovná pár děcek? 23 00:02:12,090 --> 00:02:13,970 Výzva přijata. 24 00:02:15,093 --> 00:02:17,893 Polož to, chlapče, než přijdeš k úrazu. 25 00:02:17,971 --> 00:02:20,891 Někdo k úrazu přijde, ale já to nebudu. 26 00:02:21,683 --> 00:02:23,563 - Dej mu, Bene! - S potěšením. 27 00:02:23,643 --> 00:02:25,853 - Do toho! - Všichni se uklidněte! 28 00:02:27,564 --> 00:02:29,194 Dej tu zbraň pryč, Bene. 29 00:02:29,482 --> 00:02:32,242 Ty toho chlápka chráníš? Na čí straně jsi? 30 00:02:32,318 --> 00:02:35,568 Na té, která nechce do člověka pustit proud, Bene. 31 00:02:35,655 --> 00:02:40,235 Na tohle nemáme čas. Děcka, musíte mi věřit. 32 00:02:40,994 --> 00:02:43,454 Snažím se vám zachránit život. 33 00:02:45,081 --> 00:02:47,751 Sbalila jsi tu maskovací síť, zlato? 34 00:02:47,834 --> 00:02:49,754 Už jsem říkala, že jo, zlato. 35 00:02:49,836 --> 00:02:54,416 - Občas zapomínáš, jako to... - Noční vidění. Před dvěma lety. 36 00:02:54,507 --> 00:02:57,007 - Nech to plavat, zlato. - Co se děje? 37 00:02:57,093 --> 00:03:00,513 To všechno balíte na hledání Brooklynn, Kenjiho a Hapa? 38 00:03:02,390 --> 00:03:06,600 Jen chceme být připraveni na vše, co nás může potkat. 39 00:03:06,686 --> 00:03:08,896 Loď dorazí až za tři dny. 40 00:03:08,980 --> 00:03:11,230 Chcete být zachráněni živí a zdraví? 41 00:03:11,316 --> 00:03:14,566 Cože? Říkali jste, že loď dorazí za dva dny. 42 00:03:14,903 --> 00:03:17,913 - Za dva nebo za tři. Že, zlato? - Stoprocentně. 43 00:03:17,989 --> 00:03:20,989 Přines ty „věci“ z Hapovy jurty. 44 00:03:21,075 --> 00:03:24,495 Neříkal Hap, že do jeho jurty nikdo nesmí? 45 00:03:24,579 --> 00:03:27,579 Nechcete čokoládu? Je z Francie. 46 00:03:27,665 --> 00:03:30,035 Dejte si ji támhle. Běžte. 47 00:03:35,298 --> 00:03:37,838 Snad nejsem jediná, komu to přišlo divné. 48 00:03:38,301 --> 00:03:39,181 Co? 49 00:03:39,260 --> 00:03:41,680 Jak můžete zapomenout, kdy se vrátí loď? 50 00:03:41,763 --> 00:03:44,973 A docela mlží ohledně toho, co všechno balí. 51 00:03:45,058 --> 00:03:47,438 Jste stejně paranoidní jak Brooklynn. 52 00:04:01,449 --> 00:04:04,989 Fajn, dokážu vám, že se pletete. Mám plán. 53 00:04:08,373 --> 00:04:11,633 Hej, Tiff! Co je v tomhle? A co je tady? 54 00:04:11,960 --> 00:04:13,000 Už Brooklynn... 55 00:04:14,045 --> 00:04:17,125 Oblíbená barva, jídlo, oblíbená barva jídla? 56 00:04:18,091 --> 00:04:20,971 - Cože? - Otázka! Co je tamto? 57 00:04:21,052 --> 00:04:24,352 Tiff, můžete mi vysvětlit, co je tohle? Co je tamto? 58 00:04:24,430 --> 00:04:26,770 Co je to? Proč to tak smrdí? 59 00:04:26,849 --> 00:04:28,939 Tiff, mám jednu otázku... 60 00:04:35,733 --> 00:04:37,493 Fakt podezřelé. 61 00:04:48,079 --> 00:04:48,959 Cože? 62 00:05:13,313 --> 00:05:15,193 Co tady děláš, Déčko? 63 00:05:17,483 --> 00:05:20,993 - Nejste ekoturisté. Jste... - Lovci velkých zvířat, jo. 64 00:05:21,404 --> 00:05:24,034 Jsem docela rád, že jsi to viděl, Dariusi. 65 00:05:24,699 --> 00:05:26,659 Přátelé by si neměli lhát. 66 00:05:26,743 --> 00:05:28,873 A co náš nouzový signál? 67 00:05:28,953 --> 00:05:33,003 Jo, netuším, co to je, ale aspoň jste se nevyptávali. 68 00:05:33,082 --> 00:05:35,502 No a nakonec všechno dobře dopadlo. 69 00:05:37,003 --> 00:05:39,343 Ten tablet jsem koupil na černém trhu. 70 00:05:39,422 --> 00:05:42,682 Měl nám pomoct vystopovat očipované dinosaury, ale... 71 00:05:43,551 --> 00:05:44,551 Síť nefunguje. 72 00:05:45,470 --> 00:05:48,100 A Hap sice měl výborná doporučení, 73 00:05:48,181 --> 00:05:50,731 ale při hledání dinosaurů byl na nic. 74 00:05:50,808 --> 00:05:55,398 Neví o nich ani o ostrovu ani z poloviny to, co ty. 75 00:05:55,480 --> 00:05:58,190 Takže teď nám můžeš pomoct ty. 76 00:05:58,274 --> 00:06:01,034 Nemyslete si, že vám pomůžu zabíjet dinosaury? 77 00:06:01,110 --> 00:06:03,320 - Vám na nich nezáleží? - Ale ano. 78 00:06:03,404 --> 00:06:05,284 Na tohle čekám celý život. 79 00:06:05,364 --> 00:06:09,044 Skuteční živí dinosauři takhle zblízka? 80 00:06:11,537 --> 00:06:15,167 Ale Mlžný ostrov je pod karanténou OSN. 81 00:06:15,249 --> 00:06:19,129 Dinosauři jsou opuštění, zapomenutí. 82 00:06:19,879 --> 00:06:22,219 Jsme poslední lidé, kteří je kdy uvidí. 83 00:06:22,298 --> 00:06:26,468 Já se snažím uchovat vzpomínku na Jurský svět. 84 00:06:27,428 --> 00:06:28,468 Nechápeš to? 85 00:06:28,554 --> 00:06:32,434 Díky nám budou tito úžasní tvorové žít navždy! 86 00:06:32,517 --> 00:06:35,017 Tím, že si na zeď pověsíte jejich hlavy! 87 00:06:37,063 --> 00:06:38,653 Jsem zklamaný. 88 00:06:38,731 --> 00:06:41,481 Fakt jsem si myslel, že si rozumíme. 89 00:06:41,567 --> 00:06:43,397 Ale usnadním ti to. 90 00:06:49,867 --> 00:06:55,037 Když nám pomůžeš dostat ty dinosaury, odvezeme tebe a tvé přátele domů. 91 00:06:55,456 --> 00:06:59,336 Když ne, necháme vás všechny tady... 92 00:07:02,922 --> 00:07:06,722 opuštěné a zapomenuté, stejně jako dinosaury. 93 00:07:06,801 --> 00:07:07,801 Tak, Dariusi... 94 00:07:08,678 --> 00:07:09,888 jak to bude? 95 00:07:11,764 --> 00:07:16,694 - Začněte mluvit. Proč jste... - To jsou kravatové uzly? 96 00:07:17,103 --> 00:07:21,653 - Kde ses učil, jak svazovat lidi? - Hej! Otázky klademe my. 97 00:07:21,732 --> 00:07:25,492 Jo! Tady kámoš má dinosaura a nebojí se ho použít. 98 00:07:29,115 --> 00:07:30,315 Nech to na mně. 99 00:07:37,874 --> 00:07:42,214 Myslíte, že jste tvrďák? Netušíte, co to znamená. 100 00:07:44,005 --> 00:07:45,205 Vidíte to? 101 00:07:46,966 --> 00:07:48,506 Kousnutí od pijavice. 102 00:07:58,769 --> 00:07:59,689 Od aligátora. 103 00:08:02,773 --> 00:08:06,073 Tři dny mě spalovalo slunce. 104 00:08:06,486 --> 00:08:08,606 Na týden mě pohřbila lavina! 105 00:08:08,905 --> 00:08:12,485 - Zahnal jsem smečku compíků! - Přepral jsem stádo... 106 00:08:12,575 --> 00:08:16,575 Praštila jsem kladivouna na Havaji! Všichni se máme čím chlubit! 107 00:08:17,079 --> 00:08:18,829 Já jsem fakt pracháč. 108 00:08:22,460 --> 00:08:27,880 Dobrá, honil jste nás v džungli, jak přesně nám to má zachránit život? 109 00:08:27,965 --> 00:08:32,045 A slyšeli jsme, jak říkáte Mitchovi a Tiff, že se o nás „postaráte“. 110 00:08:32,136 --> 00:08:35,216 Snažím se, chci vás dostat domů. 111 00:08:35,306 --> 00:08:40,056 Hele, nejsem svatej, ale když řekli, že vás tady nechají umřít, 112 00:08:40,144 --> 00:08:42,734 musel jsem něco udělat, ne? 113 00:08:43,314 --> 00:08:44,364 Opravdu? 114 00:08:44,440 --> 00:08:47,610 Hele, důležité je dostat vás odsud. 115 00:08:47,693 --> 00:08:49,653 Já tomu pořád nevěřím. 116 00:08:49,737 --> 00:08:51,737 Přivážeme ho ke stromu a finito. 117 00:08:51,822 --> 00:08:54,492 Máme v severozápadním doku loď. 118 00:08:55,868 --> 00:08:59,208 - Můžeme odjet? - Říkali jste, že doplňuje palivo. 119 00:08:59,705 --> 00:09:00,665 Lhali jsme. 120 00:09:00,748 --> 00:09:03,168 A proto vám teď máme věřit? 121 00:09:03,251 --> 00:09:04,421 Poslouchejte! 122 00:09:05,253 --> 00:09:09,263 Našel jsem tady poblíž garáž, když jsme prvně přistáli. 123 00:09:09,340 --> 00:09:14,100 Můžeme si vzít auto, zajet do doku a uvidíte, že mluvím pravdu. 124 00:09:16,764 --> 00:09:17,854 Prosím... 125 00:09:19,433 --> 00:09:20,773 věřte mi. 126 00:09:24,480 --> 00:09:27,650 Lže, já to z něho cítím. 127 00:09:27,733 --> 00:09:32,413 Jestli mluví pravdu, mají Darius, Sammy a Yaz velký problém. 128 00:09:32,488 --> 00:09:33,778 Musíme mu věřit. 129 00:09:33,864 --> 00:09:36,494 Víš, co mě tam udrželo naživu, měšťáku? 130 00:09:36,576 --> 00:09:39,036 - „Měšťáku“? - Mé instinkty. 131 00:09:39,120 --> 00:09:41,790 A ty mi teď říkají: „Nevěř Hapovi.“ 132 00:09:41,872 --> 00:09:44,712 Pojďme za kamarády a nechme ho tady. 133 00:09:44,792 --> 00:09:47,842 Ty rozhodneš, Brook. Co uděláme? 134 00:09:51,299 --> 00:09:53,299 Tak jo, uděláme tohle. 135 00:09:54,468 --> 00:09:56,798 Jdeme zachránit kamarády. 136 00:09:56,887 --> 00:09:59,137 - Ano! - A vy jdete s námi. 137 00:09:59,223 --> 00:10:01,983 Ne! Cože? Proč? 138 00:10:02,059 --> 00:10:04,899 Protože možná mluví pravdu. 139 00:10:04,979 --> 00:10:06,189 Kenji vítězí. 140 00:10:06,522 --> 00:10:11,862 - Tak to ze mě sundejte a jdeme! - Ne tak rychle. 141 00:10:17,908 --> 00:10:20,488 No, aspoň ona ví, jak uvázat uzel. 142 00:10:22,246 --> 00:10:24,496 Říkám vám, že nás vede do pasti. 143 00:10:24,999 --> 00:10:27,789 Kámo, nedopusť, aby měl Ben pravdu. 144 00:10:27,877 --> 00:10:31,507 Nemůžu poslouchat kluka, co žere brouky. 145 00:10:34,342 --> 00:10:37,222 Tudy, Hrbolko. Údajně. 146 00:10:39,055 --> 00:10:42,385 A mluví se svým dinosaurem. 147 00:10:49,190 --> 00:10:50,190 Ty... 148 00:10:50,608 --> 00:10:53,688 Ty jsi opravdu praštila žraloka? 149 00:10:53,778 --> 00:10:56,858 Spíš jsem ho v panice plácla. 150 00:10:56,947 --> 00:10:59,407 Ale jo, praštila. 151 00:11:00,326 --> 00:11:01,366 Pěkný. 152 00:11:02,703 --> 00:11:04,963 - Ty a já... - Ujasníme si to, Hape, 153 00:11:05,039 --> 00:11:08,329 nejsme přátelé a nevěřím vám. 154 00:11:09,752 --> 00:11:11,552 Taky bych si nevěřil. 155 00:11:12,171 --> 00:11:15,471 Ale vy mi věřit můžete. A dokážu vám to. 156 00:11:17,301 --> 00:11:19,181 Brooklynn, podívej! 157 00:11:23,849 --> 00:11:25,429 Tak už mi věříte? 158 00:11:25,518 --> 00:11:28,188 Prázdná garáž uprostřed ničeho nic nedokazuje. 159 00:11:28,270 --> 00:11:30,980 Možná jsou vozidla vevnitř. 160 00:11:59,802 --> 00:12:01,432 To je zlé. 161 00:12:04,306 --> 00:12:07,056 Nebylo to snadné, ale rozhodl ses správně. 162 00:12:07,143 --> 00:12:09,273 Díky tobě bude za chvíli po všem. 163 00:12:10,062 --> 00:12:13,272 To doufám. Bože! Nikdy jsem nechtěla děti. 164 00:12:13,816 --> 00:12:15,896 Teď máme tři a jsme bez průvodce. 165 00:12:15,985 --> 00:12:18,645 Nepotřebujeme průvodce, zlato. Máme Dariuse. 166 00:12:18,946 --> 00:12:24,366 A ten nás vede... virbl, prosím... 167 00:12:24,452 --> 00:12:27,792 - K napajedlu. - Skvělé stanoviště pro lov dinosaurů! 168 00:12:27,872 --> 00:12:29,042 Ten kluk je něco. 169 00:12:29,123 --> 00:12:31,333 Neříkal jsem ti to, zlato? 170 00:12:43,012 --> 00:12:44,262 Co je? 171 00:12:44,680 --> 00:12:46,770 Bolí mě kotník. Potřebuju pauzu. 172 00:12:46,849 --> 00:12:50,479 Jen na chvilku. Nemůže chodit tak rychle. 173 00:12:50,561 --> 00:12:54,111 Dobře. Hrůza, pořád odhánět ten hmyz. 174 00:12:55,357 --> 00:12:57,397 Proč jdou jen po mně? 175 00:13:00,237 --> 00:13:03,737 V tomhle nemůžeme pokračovat. Musíme něco udělat. 176 00:13:03,824 --> 00:13:05,494 Máme jen dvě možnosti. 177 00:13:05,576 --> 00:13:08,906 Pomůžeme jim a vrátíme se domů, nebo tu zůstaneme trčet. 178 00:13:08,996 --> 00:13:11,706 - Jaká je třetí možnost? - Tu nemáme! 179 00:13:11,790 --> 00:13:12,960 Prostě musíme... 180 00:13:13,709 --> 00:13:16,879 Slíbil jsem, že nás dostanu domů za každou cenu. 181 00:13:17,379 --> 00:13:18,209 Ale... 182 00:13:21,967 --> 00:13:22,797 Zlato... 183 00:13:23,886 --> 00:13:24,926 slyšíš to? 184 00:13:52,790 --> 00:13:53,960 Jak jsi to... 185 00:13:55,417 --> 00:13:57,377 Karta z Wuovy laborky. 186 00:13:59,338 --> 00:14:00,168 Běžte! 187 00:14:22,987 --> 00:14:25,817 Proč by měl narozeninový chlápek klíč odsud? 188 00:14:27,908 --> 00:14:30,538 Leda že je to univerzální klíč. 189 00:14:30,619 --> 00:14:32,659 Mohl by otevřít něco v laborce. 190 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 Mohl by otevřít všechno! 191 00:14:38,752 --> 00:14:41,092 - Už je to tu zas. - Ticho. 192 00:14:41,171 --> 00:14:43,971 Ona jediná má všech pět pohromadě. 193 00:14:47,303 --> 00:14:50,223 Jestli mám pravdu, otevře to i tyhle dveře. 194 00:14:57,062 --> 00:14:58,902 - Brooklynn! - Zavři ty dveře! 195 00:15:01,567 --> 00:15:02,817 Jak odsud pryč? 196 00:15:03,652 --> 00:15:04,612 Tam! 197 00:15:08,908 --> 00:15:10,698 Potřebujeme odlákat pozornost. 198 00:15:52,034 --> 00:15:53,834 Odlákám jich pár sem. 199 00:15:55,996 --> 00:15:57,116 To neklaplo. 200 00:15:57,790 --> 00:15:59,460 Všichni tři jdou po nás. 201 00:15:59,541 --> 00:16:01,421 Pamatujete staré dobré časy, 202 00:16:01,502 --> 00:16:04,842 kdy jsme řešili dinosaury po jednom? 203 00:16:05,756 --> 00:16:07,926 Setřeseme je ve vysoké trávě! 204 00:16:12,930 --> 00:16:14,470 Další nápady? 205 00:16:18,435 --> 00:16:19,305 Pozor! 206 00:16:27,194 --> 00:16:30,074 To je spojka! Brzdi nohou! 207 00:16:35,869 --> 00:16:37,709 Doprava! Pozor! 208 00:16:40,666 --> 00:16:43,086 Tohle neumějí. Jak se to naučili? 209 00:17:02,855 --> 00:17:04,645 Rozvažte mě! Můžu pomoct! 210 00:17:08,193 --> 00:17:09,403 Udělej to, Kenji. 211 00:17:15,951 --> 00:17:17,751 Zkus s tím moc neházet. 212 00:17:29,757 --> 00:17:31,337 Nejede to dost rychle! 213 00:17:31,633 --> 00:17:33,183 To nemůžeme zvládnout! 214 00:17:36,597 --> 00:17:37,967 Ne my všichni. 215 00:17:38,057 --> 00:17:39,057 Děcka... 216 00:17:39,683 --> 00:17:41,733 mějte šťastný a dlouhý život. 217 00:17:42,644 --> 00:17:43,694 Hape? 218 00:17:45,939 --> 00:17:47,229 Hape! 219 00:17:49,818 --> 00:17:51,148 No tak pojďte! 220 00:17:53,280 --> 00:17:54,240 Hej! 221 00:17:54,865 --> 00:17:56,365 Večírek je tady! 222 00:18:14,551 --> 00:18:16,431 Hap se... 223 00:18:17,179 --> 00:18:18,759 O nás postaral... 224 00:18:20,432 --> 00:18:22,102 přesně, jak to říkal. 225 00:19:01,390 --> 00:19:03,060 Ale ne. 226 00:19:13,527 --> 00:19:15,647 Paráda, koukej na ty hřbetní desky. 227 00:19:15,737 --> 00:19:17,817 Je nádherný, že, zlato? 228 00:19:17,906 --> 00:19:20,906 - Jen se vyhni tomu thagomizéru. - Čemu? 229 00:19:20,993 --> 00:19:23,953 Těm špičatým bodcům na ocasu, že, kámo? 230 00:19:24,538 --> 00:19:27,708 To je fuk. Prostě vystřel, než odejde. 231 00:19:28,709 --> 00:19:31,419 Neboj, nic neucítí. 232 00:20:08,540 --> 00:20:09,790 - Mitchi! - Pozor! 233 00:20:12,836 --> 00:20:13,666 Ty! 234 00:20:45,160 --> 00:20:46,040 Pusťte mě! 235 00:20:52,709 --> 00:20:56,299 - Já říkala, že s nimi budou potíže. - Teď ne, zlato! 236 00:21:01,426 --> 00:21:02,676 Běžte! 237 00:21:06,014 --> 00:21:07,104 Ty malá... 238 00:21:08,225 --> 00:21:09,175 Běž, Yaz! 239 00:21:09,685 --> 00:21:11,935 - Vy spratci! - Běž! 240 00:21:20,529 --> 00:21:23,819 Věřil jsem ti, Dariusi, a ty jsi mě zradil. 241 00:21:23,907 --> 00:21:25,447 Měl jsi jednoduchou volbu 242 00:21:25,534 --> 00:21:28,834 a zachránil jsi raději dinosaury než své přátele. 243 00:21:29,454 --> 00:21:32,084 Ne. Vybral jsem si třetí možnost. 244 00:21:32,541 --> 00:21:34,381 To má sakra znamenat co? 245 00:21:35,544 --> 00:21:36,554 To je jedno. 246 00:21:38,255 --> 00:21:40,715 I tak nás zavede k napajedlu. 247 00:21:41,550 --> 00:21:42,880 Protože teď... 248 00:21:43,552 --> 00:21:45,762 tomu velím já. 249 00:22:01,111 --> 00:22:02,241 Yaz? 250 00:22:02,321 --> 00:22:03,611 - Máme novinky! - Jo. 251 00:22:03,697 --> 00:22:05,487 - To... - Tiff a Mitch je drží. 252 00:22:05,574 --> 00:22:09,334 Darius je vede k napajedlu zabíjet dinosaury. 253 00:22:10,329 --> 00:22:12,789 To by Darius nikdy neudělal. 254 00:22:18,795 --> 00:22:22,545 Máš pravdu, vede je sem. 255 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Překlad titulků: Lenka Večerková