1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:49,507 --> 00:00:52,177 ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА «ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА» 3 00:01:12,489 --> 00:01:16,699 Зай, я к тому, что ты могла и полегче отреагировать. 4 00:01:16,785 --> 00:01:19,575 - Прости-ка? - Нет, послушай. 5 00:01:19,662 --> 00:01:21,582 - Не злись. - «Не злись»? 6 00:01:21,664 --> 00:01:23,214 Я имею право на... 7 00:01:23,291 --> 00:01:28,301 Так, первый шаг — отобрать ружья. Что дальше делать будем? 8 00:01:28,379 --> 00:01:32,379 - Бежать. - А если ти-рекс явится? 9 00:01:32,467 --> 00:01:35,047 - Бежать быстрее. - Я не виновата, 10 00:01:35,136 --> 00:01:38,006 что она сбежала. Кто придумал тащить детей? 11 00:01:38,097 --> 00:01:42,477 Тот, кто решил отметить нашу годовщину с родственниками. 12 00:01:42,560 --> 00:01:46,440 - Твоя мать меня не выносит. - Далеко ещё водопой? 13 00:01:47,065 --> 00:01:49,225 И о чём вы там шепчетесь? 14 00:01:49,317 --> 00:01:52,817 Я просто говорил, что почти пришли. 15 00:01:53,655 --> 00:01:54,655 Пришли! 16 00:02:14,259 --> 00:02:15,639 Это не водопой. 17 00:02:16,511 --> 00:02:18,561 Похоже на водопой, зай? 18 00:02:18,638 --> 00:02:20,308 Совершенно нет, зай. 19 00:02:21,432 --> 00:02:23,562 - Ясмина... - Нет времени. 20 00:02:23,643 --> 00:02:26,103 - Надо понять план Дариуса. - Что? 21 00:02:26,187 --> 00:02:28,817 Он ведёт их на Главную улицу? 22 00:02:42,996 --> 00:02:44,206 Бампи? 23 00:02:50,044 --> 00:02:50,884 Привет. 24 00:02:56,467 --> 00:02:57,637 Ясмина. 25 00:03:00,263 --> 00:03:01,353 Бен. 26 00:03:02,348 --> 00:03:04,228 Ты теперь обнимаешься? 27 00:03:04,309 --> 00:03:08,309 У меня к тебе до сих пор непонятные чувства, но я... Но ты... 28 00:03:10,565 --> 00:03:12,815 Ещё успеем поговорить, сейчас 29 00:03:12,901 --> 00:03:17,161 есть дела важнее. Дариус ведёт охотничков не к водопою. 30 00:03:17,238 --> 00:03:19,738 Зачем он повёл их к ти-рексу? 31 00:03:19,824 --> 00:03:21,454 Домашнее преимущество. 32 00:03:21,534 --> 00:03:24,544 Дариусу и Сэмми местность знакома, а тем — нет. 33 00:03:24,621 --> 00:03:27,671 Будет проще оторваться от них, чем в джунглях. 34 00:03:27,749 --> 00:03:30,039 Чего же мы ждём? Им нужно помочь! 35 00:03:30,126 --> 00:03:32,626 Да! Мы с Бампи готовы. 36 00:03:33,796 --> 00:03:35,046 Проблемка. 37 00:03:35,131 --> 00:03:37,971 Мы не успеем добраться до Главной быстрее них. 38 00:03:38,051 --> 00:03:40,851 Ну, короткий путь есть. 39 00:03:40,929 --> 00:03:43,599 Снизу? Да ты шутишь. 40 00:03:43,681 --> 00:03:45,521 Забыла прошлый раз? 41 00:03:45,600 --> 00:03:49,650 Мало того, что там темно и стрёмно, мы чуть не умерли! 42 00:03:49,729 --> 00:03:51,359 Ни за что. 43 00:03:51,856 --> 00:03:53,776 Едем! 44 00:04:07,497 --> 00:04:08,707 Налево! 45 00:04:16,381 --> 00:04:18,171 Теперь направо! 46 00:04:21,302 --> 00:04:25,522 А можешь поворачивать менее смертоопасно? 47 00:04:44,826 --> 00:04:46,446 Ну что, снесёшь, Бампуля? 48 00:04:59,632 --> 00:05:02,762 Вряд ли «Отшельник и его Великолепный Динозавр» 49 00:05:02,844 --> 00:05:04,644 пробьют эти ворота. 50 00:05:04,721 --> 00:05:08,471 Бампи просто нуждается в мотивационной беседе. 51 00:05:09,559 --> 00:05:12,939 Ты же не дашь дурацкой двери остановить себя? 52 00:05:13,021 --> 00:05:17,031 Ты разбиваешь преграды, а не они тебя, Бампи! 53 00:05:24,574 --> 00:05:26,084 Что теперь делать? 54 00:05:31,873 --> 00:05:33,543 Думаете, мы шутки шутим? 55 00:05:36,961 --> 00:05:38,841 Это совсем близко... 56 00:05:38,921 --> 00:05:40,721 Не лги мне, Дариус. 57 00:05:47,805 --> 00:05:50,265 Врунишки! 58 00:05:51,017 --> 00:05:52,227 Давай! 59 00:06:00,610 --> 00:06:02,820 Они забрали ружья. Сволочи! 60 00:06:02,904 --> 00:06:05,874 Зай, нам же проще, если они останутся живыми. 61 00:06:08,785 --> 00:06:13,915 Может. Но может и... нет. 62 00:06:19,212 --> 00:06:20,462 Не получается. 63 00:06:29,889 --> 00:06:31,639 Что это? 64 00:06:31,724 --> 00:06:32,984 Снова. 65 00:07:10,513 --> 00:07:13,983 Если тут работает электричество, ворота можно поднять. 66 00:07:14,058 --> 00:07:15,438 Идём на гул. 67 00:07:35,246 --> 00:07:38,456 - Так холодно, что... - Цветы бы замёрзли. 68 00:07:39,417 --> 00:07:41,417 Так разве говорят? 69 00:07:43,463 --> 00:07:45,173 Мы многое упустили. 70 00:07:51,137 --> 00:07:55,977 - План сработал. - Пока нет. 71 00:07:56,058 --> 00:08:00,978 Оружие мы отобрали, но нужно ещё от них оторваться. 72 00:08:01,063 --> 00:08:03,653 Дети! Дариус! Вернитесь! 73 00:08:04,233 --> 00:08:07,323 - Надо поговорить! - Разделимся! 74 00:08:10,740 --> 00:08:11,990 Куда они делись? 75 00:08:21,375 --> 00:08:23,035 Сам рассуди, Дариус! 76 00:08:23,920 --> 00:08:25,710 Мы ведь охотники! 77 00:08:34,096 --> 00:08:38,136 Верните нам оружие и забудем. 78 00:08:44,649 --> 00:08:47,819 Зачем прятаться? Всё равно ведь найдём вас! 79 00:08:52,907 --> 00:08:56,697 Дариус! Сэмми, солнышко! 80 00:08:59,080 --> 00:09:00,330 Детки! 81 00:09:16,347 --> 00:09:17,967 Источник гула тут! 82 00:09:41,122 --> 00:09:42,502 Что это такое? 83 00:09:43,916 --> 00:09:48,496 Ничего себе! Похоже, тут секретный резервный энергоцентр. 84 00:09:48,588 --> 00:09:50,548 Уверен, отец и не знает о нём. 85 00:09:50,631 --> 00:09:53,761 Нужно понять, как поднять ворота. 86 00:09:53,843 --> 00:09:55,093 Ищите! 87 00:10:46,896 --> 00:10:47,936 Молодец, блин. 88 00:11:02,161 --> 00:11:04,041 - Тихо. - Тихо. 89 00:11:58,342 --> 00:11:59,342 Попались. 90 00:12:11,564 --> 00:12:13,574 Надо врубить электричество! 91 00:12:13,649 --> 00:12:17,069 - Эти кнопки не работают! - Хоть одна должна! 92 00:12:17,153 --> 00:12:21,873 Как-то я помогла одной портнихе найти иглу в стоге сена, в прямом смысле. 93 00:12:21,949 --> 00:12:23,279 И кнопку найду. 94 00:12:34,587 --> 00:12:37,207 - Кенджи, у тебя получилось! - Естественно! 95 00:14:04,927 --> 00:14:07,347 Так, где же они? 96 00:14:07,429 --> 00:14:10,719 Смотрите, вон они! 97 00:14:10,808 --> 00:14:12,098 - Эй! - Вы там! 98 00:14:12,184 --> 00:14:15,354 - Мы вас видим! - Да! Ура! 99 00:14:16,105 --> 00:14:18,265 - Да! - Дариус! 100 00:14:18,357 --> 00:14:19,527 Да! 101 00:14:21,527 --> 00:14:22,857 Наконец! 102 00:14:26,824 --> 00:14:28,994 Чёрт, только не это! 103 00:14:31,287 --> 00:14:33,617 Дариус, Сэмми, обернитесь! 104 00:14:34,707 --> 00:14:37,497 Дариус! Сэмми! Ребята! 105 00:14:38,085 --> 00:14:39,545 Они нас не слышат. 106 00:14:41,714 --> 00:14:42,764 Это конец. 107 00:14:44,133 --> 00:14:47,343 - И не думайте убегать. - Куда собрались? 108 00:14:47,428 --> 00:14:49,928 Думаете, мы вас в джунглях не найдём? 109 00:14:53,893 --> 00:14:56,153 Это не игра, детки. 110 00:14:56,228 --> 00:14:58,938 Отдайте ружья. 111 00:14:59,690 --> 00:15:01,730 Не дам отстреливать динозавров. 112 00:15:01,817 --> 00:15:05,487 Это ведь не тебе решать, правда? Отдай оружие. 113 00:15:08,908 --> 00:15:10,078 Это не просьба... 114 00:15:20,085 --> 00:15:23,085 Спасибо тому, кто вернул электричество! 115 00:15:24,924 --> 00:15:29,434 Ну что ж, Дариус, мы доберёмся к водопою и без тебя. 116 00:15:37,061 --> 00:15:39,651 Где же громкая связь включается? 117 00:15:39,730 --> 00:15:41,730 Помашите, если нас слышно! 118 00:15:45,110 --> 00:15:46,240 Пора уходить. 119 00:15:46,862 --> 00:15:48,112 А это что ещё? 120 00:15:49,490 --> 00:15:51,080 Сейчас же! 121 00:15:58,248 --> 00:15:59,248 О нет. 122 00:16:18,394 --> 00:16:21,114 Зай! Стреляй в него! 123 00:16:21,188 --> 00:16:22,228 Чем? 124 00:16:32,658 --> 00:16:33,488 Сэмми! 125 00:16:38,914 --> 00:16:39,924 Нет! 126 00:17:52,780 --> 00:17:55,240 Ти-рекс загораживает выход. 127 00:18:04,124 --> 00:18:05,504 Вот так. 128 00:18:05,584 --> 00:18:09,424 Будь умничкой и возвращайся домой. 129 00:19:06,186 --> 00:19:10,356 - Давай же. - Можно ведь что-то придумать. 130 00:19:10,440 --> 00:19:16,610 Управление входом, электричество в магазинах, реклама... Голограмма? 131 00:19:31,837 --> 00:19:36,427 По средам в «Мире юрского периода» бесплатные обеды для детей! 132 00:19:37,176 --> 00:19:41,136 Скидка 50% на выпечку после 16:00 в кафе «Трицерамаффин» 133 00:19:41,722 --> 00:19:43,682 неподалёку от лагуны. 134 00:19:44,933 --> 00:19:46,603 Да! 135 00:19:56,612 --> 00:19:59,782 - Да! - Ура! 136 00:20:06,288 --> 00:20:08,368 - Ура! - Да! 137 00:20:29,394 --> 00:20:31,064 - Да! - Ага! 138 00:20:31,146 --> 00:20:32,356 Голограмма! 139 00:20:46,119 --> 00:20:49,039 - Дай пять! - Ура! 140 00:20:58,090 --> 00:21:02,720 Я правильно поняла? Мы что, всё ещё живы? 141 00:21:02,803 --> 00:21:06,313 Да, хоть электричество и не было частью плана. 142 00:21:07,015 --> 00:21:11,345 В будущем наши планы должны состоять из одного шага. 143 00:21:11,436 --> 00:21:13,806 - Бежать? - Выживать! 144 00:21:16,942 --> 00:21:19,322 - Раз-два. - Кенджи? 145 00:21:19,403 --> 00:21:23,623 Эй, народ, зажигай! 146 00:21:23,699 --> 00:21:27,039 - Ребят, вы где? - Приветствую, земляне. 147 00:21:27,119 --> 00:21:29,249 Говорит ваш властелин... 148 00:21:29,830 --> 00:21:32,870 Мы отыскали резервный генератор. 149 00:21:32,958 --> 00:21:35,458 Мы вас не слышим. Что вы говорите? 150 00:21:35,544 --> 00:21:37,214 Что стало с Тифф и Митчем? 151 00:21:38,422 --> 00:21:40,762 - Водопой! - Водопой! 152 00:21:40,841 --> 00:21:44,891 - Их надо остановить! - Вас не слышно. Давайте пантомиму! 153 00:21:45,762 --> 00:21:47,682 Обожаю эту игру. Так... 154 00:21:47,764 --> 00:21:49,524 Сериалы? Книги. 155 00:21:49,599 --> 00:21:50,769 Песня! 156 00:21:51,310 --> 00:21:53,730 Окружность! Земля! 157 00:21:53,812 --> 00:21:55,812 Они пьют... 158 00:21:55,897 --> 00:21:56,937 ...воду! 159 00:21:57,691 --> 00:22:00,401 Водопой! Они идут к водопою? 160 00:22:06,241 --> 00:22:10,831 - Митч и Тифф знают, где он. - Они идут убивать динозавров. 161 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Перевод субтитров: Дарья Вершинина