1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:49,466 --> 00:00:51,926 ‎(根据迈克尔克莱顿小说 ‎《侏罗纪公园》改编) 3 00:01:12,489 --> 00:01:16,619 ‎听着 宝贝 我只是说 ‎或许你本可以处理得更好 4 00:01:16,701 --> 00:01:19,581 ‎-你说什么? ‎-等一下 5 00:01:19,662 --> 00:01:21,582 ‎-别生气 ‎-“别生气”? 6 00:01:21,664 --> 00:01:23,214 ‎因为我不能够… 7 00:01:23,291 --> 00:01:28,301 ‎好的 第一步 抢走他们的枪 ‎然后我们做什么? 8 00:01:28,379 --> 00:01:32,379 ‎-我们逃跑 ‎-可是万一霸王龙出现了呢? 9 00:01:32,467 --> 00:01:34,967 ‎-那就快点跑 ‎-所以那女孩逃掉是我的错? 10 00:01:35,053 --> 00:01:38,013 ‎因为带上这些孩子是我的主意? 11 00:01:38,097 --> 00:01:42,477 ‎就像和家人一起庆祝我们 ‎上一个结婚纪念日也是我的主意 12 00:01:42,560 --> 00:01:46,440 ‎-你知道你妈妈讨厌我 ‎-水坑还有多远? 13 00:01:47,065 --> 00:01:49,225 ‎还有你们在嘀咕什么? 14 00:01:49,317 --> 00:01:52,817 ‎我正要说 穿过这里就到了 15 00:01:53,655 --> 00:01:54,655 ‎我们到了 16 00:02:14,259 --> 00:02:15,639 ‎这里不是水坑 17 00:02:16,511 --> 00:02:18,561 ‎这里看着像水坑吗 宝贝? 18 00:02:18,638 --> 00:02:20,308 ‎当然不像 宝贝 19 00:02:21,599 --> 00:02:23,559 ‎-小雅 你要知道… ‎-没时间了 20 00:02:23,643 --> 00:02:26,103 ‎-我们得弄清楚达瑞斯的计划 ‎-什么? 21 00:02:26,354 --> 00:02:28,864 ‎他带蒂芙和米奇去主街? 22 00:02:42,996 --> 00:02:44,246 ‎小鼓? 23 00:02:50,128 --> 00:02:50,958 ‎嘿 24 00:02:56,467 --> 00:02:57,637 ‎雅丝敏娜 25 00:03:00,263 --> 00:03:01,393 ‎班 26 00:03:02,348 --> 00:03:04,228 ‎你现在习惯拥抱了 法多拉? 27 00:03:04,309 --> 00:03:08,729 ‎还是百感交集 但我…你… 28 00:03:10,565 --> 00:03:12,815 ‎是的 我们一直想告诉你 29 00:03:12,901 --> 00:03:17,161 ‎但是有更紧迫的消息 ‎达瑞斯没有带猎手去水坑 30 00:03:17,238 --> 00:03:19,738 ‎什么?他为什么带他们 ‎直接去找霸王龙? 31 00:03:19,824 --> 00:03:21,454 ‎主场优势 32 00:03:21,534 --> 00:03:24,544 ‎达瑞斯和森美了解地形 ‎蒂芙和米奇却不熟悉 33 00:03:24,621 --> 00:03:27,671 ‎和丛林相比 ‎在主街上更容易甩掉他们 34 00:03:27,749 --> 00:03:30,039 ‎那我们还等什么?去帮助他们吧 35 00:03:30,126 --> 00:03:32,796 ‎是的 小鼓和我准备大干一场 36 00:03:33,796 --> 00:03:35,046 ‎大问题 37 00:03:35,131 --> 00:03:37,971 ‎我们不可能比他们先到主街 38 00:03:38,259 --> 00:03:40,849 ‎有一条明摆着的近路 39 00:03:41,137 --> 00:03:43,597 ‎去那下面?你开什么玩笑? 40 00:03:43,681 --> 00:03:45,521 ‎你忘了上次吗? 41 00:03:45,600 --> 00:03:49,650 ‎那里不仅超级黑又超级恐怖 ‎而且我们差点在那里丧命 42 00:03:49,729 --> 00:03:51,439 ‎不 健二不同意 43 00:03:52,106 --> 00:03:53,776 ‎我们可以的 44 00:04:07,497 --> 00:04:08,707 ‎向左 45 00:04:16,547 --> 00:04:18,167 ‎向右 46 00:04:21,302 --> 00:04:25,562 ‎你转弯的时候能不能别这么要命? 47 00:04:44,701 --> 00:04:46,621 ‎我们把这玩意拿下 小鼓 48 00:04:59,841 --> 00:05:02,761 ‎我觉得狂野小子和他的神奇恐龙 49 00:05:02,844 --> 00:05:04,644 ‎搞不定那扇门 50 00:05:04,887 --> 00:05:08,467 ‎好的 或许小鼓需要一点鼓励的话 ‎就能把门撞开 51 00:05:09,559 --> 00:05:12,689 ‎你不会让门阻挡你的路 是吗 小鼓? 52 00:05:13,021 --> 00:05:17,031 ‎是你打倒障碍 不是障碍打倒你 53 00:05:24,574 --> 00:05:26,084 ‎现在怎么办? 54 00:05:31,873 --> 00:05:33,543 ‎你以为这是闹着玩的吗? 55 00:05:36,961 --> 00:05:38,841 ‎只需要穿过这里… 56 00:05:38,921 --> 00:05:40,721 ‎别骗我 达瑞斯 57 00:05:47,805 --> 00:05:50,055 ‎你们两个小骗子 58 00:05:51,017 --> 00:05:51,927 ‎就是现在 59 00:06:00,610 --> 00:06:02,820 ‎他们把枪拿走了 两个小屁孩 60 00:06:02,904 --> 00:06:05,874 ‎宝贝 他们活着 我们更好办 61 00:06:08,785 --> 00:06:13,915 ‎或许是 不过话说回来 也或许不是 62 00:06:19,212 --> 00:06:20,462 ‎这门一动也不动 63 00:06:29,889 --> 00:06:31,639 ‎那是什么声音? 64 00:06:31,724 --> 00:06:32,984 ‎又来了 65 00:07:10,388 --> 00:07:13,978 ‎如果这下面有电 ‎我们就能找办法把门升起来 66 00:07:14,058 --> 00:07:15,438 ‎我们得跟着那嗡嗡声 67 00:07:35,246 --> 00:07:38,456 ‎-这里冷到… ‎-冷到能冻住花 68 00:07:39,417 --> 00:07:41,417 ‎那是新的流行语吗? 69 00:07:43,463 --> 00:07:45,173 ‎我们确实错过了很多 70 00:07:51,345 --> 00:07:55,975 ‎-计划起效了 ‎-还没有 71 00:07:56,058 --> 00:08:00,978 ‎虽然拿到了他们的枪 ‎但还得甩掉他们 72 00:08:01,397 --> 00:08:03,647 ‎孩子们 达瑞斯 回来 73 00:08:04,108 --> 00:08:07,318 ‎-我们只想谈谈 ‎-快 分头行动 74 00:08:10,781 --> 00:08:12,121 ‎他们去哪儿了? 75 00:08:21,375 --> 00:08:23,035 ‎理智点 达瑞斯 76 00:08:23,920 --> 00:08:25,710 ‎你知道我们是猎手 对吗? 77 00:08:34,096 --> 00:08:38,136 ‎只要把枪还给我们 ‎刚刚发生的事一笔勾销 78 00:08:44,649 --> 00:08:47,819 ‎你们躲不了多久 我们会找到你们的 79 00:08:52,907 --> 00:08:56,697 ‎达瑞斯、森美 亲爱的 80 00:08:59,080 --> 00:09:00,370 ‎孩子们 81 00:09:16,347 --> 00:09:17,967 ‎是从这里发出的 82 00:09:41,122 --> 00:09:42,502 ‎这是什么? 83 00:09:43,916 --> 00:09:48,496 ‎天啊 这肯定是某种 ‎神秘的备用电源中心 84 00:09:48,588 --> 00:09:50,548 ‎说不定连我爸爸都不知道这里 85 00:09:50,631 --> 00:09:53,761 ‎我们得找办法把那扇门升起来 ‎去找森美和达瑞斯 86 00:09:53,843 --> 00:09:55,093 ‎开始寻找 87 00:10:46,896 --> 00:10:47,936 ‎好样的 88 00:11:02,244 --> 00:11:04,044 ‎-走开 ‎-走开 89 00:11:58,259 --> 00:11:59,339 ‎找到了 90 00:12:11,564 --> 00:12:13,324 ‎得通电才行 91 00:12:13,691 --> 00:12:17,071 ‎-这些按钮都不对 ‎-肯定有一个是对的 92 00:12:17,153 --> 00:12:21,823 ‎我曾经帮助一个荷兰的女裁缝 ‎真的在干草堆里找到了一根针 93 00:12:21,949 --> 00:12:23,279 ‎我能找到 94 00:12:34,587 --> 00:12:37,207 ‎-健二 你成功了 ‎-那是当然 95 00:14:04,927 --> 00:14:07,347 ‎他们在哪儿? 96 00:14:07,429 --> 00:14:10,429 ‎你们快看 他们在那儿 97 00:14:10,808 --> 00:14:12,098 ‎-嘿 ‎-你们在那儿 98 00:14:12,184 --> 00:14:15,354 ‎-我们能看见你们 ‎-好耶 太好了 99 00:14:16,105 --> 00:14:18,265 ‎-太好了 ‎-达瑞斯 100 00:14:18,357 --> 00:14:19,527 ‎太好了 101 00:14:21,527 --> 00:14:22,857 ‎总算看见他们了 102 00:14:26,824 --> 00:14:28,994 ‎天啊 不 103 00:14:31,287 --> 00:14:33,617 ‎达瑞斯、森美 注意你们背后 104 00:14:34,707 --> 00:14:37,497 ‎达瑞斯、森美 注意 105 00:14:38,043 --> 00:14:39,553 ‎他们听不见 106 00:14:41,589 --> 00:14:42,759 ‎结束了 107 00:14:44,133 --> 00:14:47,343 ‎-想都别想逃 ‎-你们以为能往哪儿跑? 108 00:14:47,428 --> 00:14:49,928 ‎你们以为在丛林里 ‎我们就找不到你们吗? 109 00:14:54,101 --> 00:14:56,151 ‎这不是游戏 孩子们 110 00:14:56,520 --> 00:14:58,940 ‎把枪给我 111 00:14:59,690 --> 00:15:01,730 ‎我们不能让你们朝恐龙开枪 112 00:15:02,026 --> 00:15:05,486 ‎这个由不得你 是吗? ‎把武器给我 达瑞斯 113 00:15:08,908 --> 00:15:10,078 ‎我不是请求… 114 00:15:20,085 --> 00:15:23,255 ‎不管是谁打开了电源 谢谢 115 00:15:24,924 --> 00:15:29,434 ‎抱歉 达瑞斯 ‎到头来不需要你带我们去水坑 116 00:15:37,227 --> 00:15:39,647 ‎该死的扬声器按钮在哪儿? 117 00:15:39,730 --> 00:15:41,730 ‎嘿 你们要是能听见 就挥挥手 118 00:15:45,110 --> 00:15:46,240 ‎我们得走了 119 00:15:46,862 --> 00:15:48,112 ‎那个是什么? 120 00:15:49,490 --> 00:15:51,160 ‎现在就走 121 00:15:58,290 --> 00:15:59,250 ‎糟了 122 00:16:18,394 --> 00:16:21,114 ‎宝贝 朝它开枪 123 00:16:21,188 --> 00:16:22,398 ‎拿什么开枪? 124 00:16:32,658 --> 00:16:33,488 ‎森美 125 00:16:38,914 --> 00:16:39,924 ‎不 126 00:17:52,780 --> 00:17:55,240 ‎它挡住了离开的路 127 00:18:03,665 --> 00:18:05,495 ‎这就对了 128 00:18:05,876 --> 00:18:09,416 ‎拜托 乖乖的 回家去 129 00:19:06,186 --> 00:19:10,356 ‎-拜托 站起来 ‎-肯定有别的办法帮助他们 130 00:19:10,440 --> 00:19:16,610 ‎栅栏控制、零售店的电源 ‎自动广告循环…全息投影? 131 00:19:31,837 --> 00:19:36,427 ‎在侏罗纪世界 周三为儿童餐免费日 132 00:19:37,176 --> 00:19:41,136 ‎下午4点之后 三角松饼尖咖啡馆 ‎酥皮糕点一律半价 133 00:19:41,680 --> 00:19:43,680 ‎地点位于潟湖旁边 134 00:19:44,850 --> 00:19:46,600 ‎太好了 135 00:19:56,486 --> 00:19:59,776 ‎-好耶 ‎-太好了 136 00:20:06,288 --> 00:20:08,368 ‎-好耶 ‎-太好了 137 00:20:29,603 --> 00:20:31,063 ‎-太好了 ‎-好耶 138 00:20:31,146 --> 00:20:32,356 ‎全息投影真棒 139 00:20:46,119 --> 00:20:49,039 ‎-好耶 击个掌 ‎-好耶 140 00:20:58,090 --> 00:21:02,720 ‎刚刚是真的吗? ‎我们真的死里逃生了吗? 141 00:21:02,803 --> 00:21:06,523 ‎没错 不过灯光绝对不在计划之内 142 00:21:07,015 --> 00:21:11,345 ‎从现在起 所有计划都应该只有一步 143 00:21:11,436 --> 00:21:13,806 ‎-跑? ‎-活着 144 00:21:16,942 --> 00:21:19,322 ‎-测试 ‎-健二? 145 00:21:19,403 --> 00:21:23,623 ‎派对达人们 怎么样? 146 00:21:23,699 --> 00:21:27,039 ‎-嘿 你们在哪儿? ‎-你们好 人类 147 00:21:27,119 --> 00:21:29,249 ‎是我 你们的领导… 148 00:21:29,830 --> 00:21:32,870 ‎我们找到了备用发电机 打开了电源 149 00:21:32,958 --> 00:21:35,458 ‎我们听不见 你们想说什么? 150 00:21:35,544 --> 00:21:37,384 ‎蒂芙和米奇怎么样了? 151 00:21:38,422 --> 00:21:40,762 ‎-水坑 ‎-水坑 152 00:21:40,841 --> 00:21:44,891 ‎-我们得阻止他们 ‎-还是听不见 比划出来 153 00:21:45,762 --> 00:21:47,682 ‎我喜欢这游戏 好的 154 00:21:48,056 --> 00:21:49,516 ‎电视剧?书 155 00:21:49,599 --> 00:21:50,769 ‎歌 156 00:21:51,310 --> 00:21:53,730 ‎圆圈、泥土 157 00:21:53,812 --> 00:21:55,812 ‎他们在喝… 158 00:21:55,897 --> 00:21:56,937 ‎水 159 00:21:57,691 --> 00:22:00,401 ‎水坑 他们朝水坑去了? 160 00:22:06,241 --> 00:22:10,831 ‎-米奇和蒂芙知道位置 ‎-他们要杀恐龙 161 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 ‎字幕翻译:贾雪