1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:48,298 --> 00:00:50,798 PREMA ROMANU JURSKI PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:01:16,409 --> 00:01:19,579 I dalje vas ne čujemo! Samo pritišći gumbe. 4 00:01:20,705 --> 00:01:24,205 Mitch i Tiff ubit će dinosaure na pojilištu! 5 00:01:24,292 --> 00:01:26,542 Sad idu tamo! Ja… 6 00:01:29,047 --> 00:01:30,467 Znam što moram učiniti. 7 00:01:32,342 --> 00:01:34,642 Ljudi, što Darius govori? 8 00:01:35,220 --> 00:01:38,560 Nema šanse! Poginut ćeš ako to napraviš sam. 9 00:01:38,640 --> 00:01:41,270 Moram! Ja sam za sve kriv. 10 00:01:41,351 --> 00:01:42,811 O čemu to pričaš? 11 00:01:46,147 --> 00:01:49,187 Mitch i Tiff znaju za pojilište 12 00:01:49,275 --> 00:01:50,985 jer sam im ga ja pokazao. 13 00:01:51,069 --> 00:01:52,819 Nisam slušao Brooklynn. 14 00:01:52,904 --> 00:01:55,414 Dinosauri su u opasnosti zbog mene. 15 00:01:56,324 --> 00:01:58,704 Obećao sam vam da ću vas odvesti doma. 16 00:01:58,785 --> 00:01:59,615 A ja… 17 00:02:01,037 --> 00:02:02,827 Već sam izgubio Bena. 18 00:02:02,914 --> 00:02:06,004 Darius, nisi ti kriv. 19 00:02:06,084 --> 00:02:08,134 Brod je u sjeverozapadnoj luci. 20 00:02:08,211 --> 00:02:11,511 Odvedi sve s otoka dok su Mitch i Tiff zauzeti. 21 00:02:11,589 --> 00:02:12,759 A ti? 22 00:02:14,384 --> 00:02:15,894 Moram ovo ispraviti. 23 00:02:17,846 --> 00:02:20,136 Uz tebe smo, Darius! Zaboravi na brod. 24 00:02:20,223 --> 00:02:22,483 Mitch i Tiff su gotovi! 25 00:02:22,559 --> 00:02:25,059 -Bene? -Živ si? 26 00:02:25,145 --> 00:02:28,305 A da! Vi ne znate. Da. 27 00:02:28,398 --> 00:02:31,278 I našli smo gumb za zvuk, čujemo vas. 28 00:02:31,359 --> 00:02:32,739 Ja sam pobijedio Tora. 29 00:02:33,945 --> 00:02:35,485 Kvrgica vas pozdravlja. 30 00:02:38,199 --> 00:02:39,409 Pokvario sam ih. 31 00:02:39,492 --> 00:02:42,122 Da, Ben je živ, jako smo sretni. 32 00:02:42,203 --> 00:02:45,213 Nećemo ti pustiti da ovo radiš sam. 33 00:02:45,290 --> 00:02:47,130 -Uz tebe smo. -Ne razumijete. 34 00:02:47,208 --> 00:02:49,378 Možete otići do broda, spasiti se. 35 00:02:49,460 --> 00:02:52,170 Ti ne razumiješ. Ti si jedan od nas. 36 00:02:52,255 --> 00:02:55,795 Nećemo dopustiti Mitchu i Tiff da ubiju dinosaure. 37 00:02:55,884 --> 00:02:57,804 Nikad mi se nisu sviđali. 38 00:02:57,886 --> 00:03:00,886 Vrijeme za spašavanje dinosaura! Obitelj iz kampa! 39 00:03:00,972 --> 00:03:04,732 Sad kad smo potvrdili da smo obitelj iz kampa, 40 00:03:04,809 --> 00:03:05,889 kako ih zaustavljamo? 41 00:03:05,977 --> 00:03:08,517 Oboje ćemo baciti mozasauru! 42 00:03:11,065 --> 00:03:14,685 Čini mi se da ne koristimo mozasaurov potencijal. 43 00:03:14,777 --> 00:03:18,907 Stani, ako idu do pojilišta kako bi ubili dinosaure… 44 00:03:18,990 --> 00:03:20,620 Samo se moramo pobrinuti 45 00:03:20,700 --> 00:03:23,120 da ondje nema dinosaura koje bi ubili! 46 00:03:23,202 --> 00:03:26,252 -Slijedi ono što nam ide najbolje. -Stvaranje kaosa? 47 00:03:26,331 --> 00:03:28,501 Biti okruženi bijesnim dinosaurima? 48 00:03:28,583 --> 00:03:33,093 -Ponovno poražavanje Tora? -Mislim, da? 49 00:03:33,171 --> 00:03:34,921 Osim posljednje dvije stvari. 50 00:03:35,006 --> 00:03:37,676 Brooklynn, ti ćeš nam davati upute. 51 00:03:37,759 --> 00:03:39,799 Kenji, pokupi mene i Sammy. 52 00:03:39,886 --> 00:03:43,636 Bene i Yaz, budite veliki i glasni. Imam plan. 53 00:03:55,568 --> 00:03:58,738 POJILIŠTE 54 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 KVRGICA 55 00:05:02,760 --> 00:05:03,760 Imam vas. 56 00:05:09,726 --> 00:05:13,306 Ne slušaš me. Rekla sam ti da će djeca biti problem. 57 00:05:13,396 --> 00:05:15,016 Ja sam rekao da imam plan! 58 00:05:15,106 --> 00:05:19,526 Koji je odlično prošao, jer smo sigurni u svojoj kući, okruženi trofejima 59 00:05:19,610 --> 00:05:21,610 i ne lutamo džunglom! 60 00:05:21,696 --> 00:05:25,276 Stani! Mi lutamo džunglom! 61 00:05:25,366 --> 00:05:28,616 Tvoj je plan bio… Kako se kaže? Na vrhu mi je jezika. 62 00:05:28,703 --> 00:05:30,083 Loš! 63 00:05:30,163 --> 00:05:33,213 Da smo se vratili u Keniju kao što sam predložila… 64 00:05:33,291 --> 00:05:37,251 Prestani, Tiffany! Ako još jednom kažeš Kenija… 65 00:05:38,171 --> 00:05:41,301 Kenija! 66 00:05:42,967 --> 00:05:46,097 Na pola smo puta do pojilišta. 67 00:05:46,179 --> 00:05:49,929 Osjećat ćeš se bolje kad dobiješ priliku pucati na… 68 00:05:55,104 --> 00:05:56,444 Ozbiljno? 69 00:05:59,567 --> 00:06:01,437 Dobro, možda bismo… 70 00:06:02,111 --> 00:06:05,241 -Što radiš? -Kako izgleda, Mitchell? 71 00:06:05,323 --> 00:06:06,913 Prolazim. 72 00:06:06,991 --> 00:06:10,791 Nisam došla u najkičastiji napušteni park ni za što, 73 00:06:10,870 --> 00:06:13,120 i ne vraćam se praznih ruku… 74 00:06:18,711 --> 00:06:20,761 Što ima, Isla Nublar? 75 00:06:20,838 --> 00:06:24,088 Večeras imamo jako poseban, jako šokantan 76 00:06:24,175 --> 00:06:27,465 „Brooklynn otkriva“ uživo, prenosimo ga Mitchu i Tiff. 77 00:06:28,888 --> 00:06:31,718 Uključili smo struju na ogradama većih dinosaura 78 00:06:31,808 --> 00:06:36,058 jer nam je sigurnost najvažnija u Jurskom svijetu. 79 00:06:37,730 --> 00:06:40,020 Mrzim djecu! 80 00:06:40,108 --> 00:06:42,608 Bocvana, Amazona, Sibir… 81 00:06:42,693 --> 00:06:45,203 Lovili smo tigrove, vodenkonje i snježne leoparde, 82 00:06:45,279 --> 00:06:48,239 nitko od njih nije nas mučio kao ova djeca. 83 00:06:48,324 --> 00:06:49,834 Još nas nisu pobijedili. 84 00:06:49,909 --> 00:06:52,949 Ulovit ćemo glavu tog T-rexa za tvoj muški brlog 85 00:06:53,037 --> 00:06:57,997 i glavu svakog dinosaura kojeg smo htjeli. 86 00:07:09,387 --> 00:07:12,427 U pravu si, osjećam se bolje. 87 00:07:12,515 --> 00:07:15,725 -Poslije se vraćamo po njega. -Nakon pojilišta. 88 00:07:52,054 --> 00:07:54,604 Koči, onda skreni. 89 00:07:54,682 --> 00:07:56,812 Kvačilo mi je u ruci. 90 00:07:56,893 --> 00:08:00,273 -Ne možeš li brže voziti? -Ne ako ne želiš pasti! 91 00:08:00,354 --> 00:08:02,694 Vozim troje ljudi. 92 00:08:06,319 --> 00:08:07,899 Samo vozi! 93 00:08:14,577 --> 00:08:16,157 Najbrži je put… 94 00:08:17,497 --> 00:08:18,367 Onuda! 95 00:08:30,718 --> 00:08:31,888 Ne… 96 00:08:32,386 --> 00:08:33,216 POGREŠKA 97 00:08:38,100 --> 00:08:39,060 Ljudi! 98 00:08:40,186 --> 00:08:42,306 Tiff i Mitch skoro su na pojilištu, 99 00:08:42,396 --> 00:08:44,186 a Ben i Yaz još nisu tamo. 100 00:08:44,273 --> 00:08:46,653 Koliko je daleko najbliži tunel do njih? 101 00:08:47,151 --> 00:08:49,031 Ako se vratite kuda ste došli, 102 00:08:49,111 --> 00:08:52,321 naći ćete ulaz u tunel koji će vas odvesti pred njih. 103 00:08:53,741 --> 00:08:55,871 Vi nastavite do pojilišta. 104 00:08:55,952 --> 00:08:57,912 Idite do Bena i Yaz po planu. 105 00:08:57,995 --> 00:09:00,155 Bit ćete brži bez mene na motoru. 106 00:09:00,248 --> 00:09:02,788 -Ja ću usporiti Mitcha i Tiff. -Sretno. 107 00:09:03,334 --> 00:09:04,344 Budite oprezni. 108 00:09:05,878 --> 00:09:08,008 Darius, kakav je plan? 109 00:09:09,423 --> 00:09:11,803 Darius. 110 00:09:15,054 --> 00:09:17,974 Hrabri tikvane, nemaš plan, zar ne? 111 00:09:19,433 --> 00:09:23,483 Kad budemo gotovi, izvuci sve. Odvedi ih kući. 112 00:09:23,563 --> 00:09:25,403 Još pokušavaš sve sam učiniti! 113 00:09:26,148 --> 00:09:27,278 Darius! 114 00:09:30,111 --> 00:09:32,911 Mora postojati način da pomognem, mora… 115 00:09:46,961 --> 00:09:48,461 E750. 116 00:10:36,802 --> 00:10:37,852 Hej, ekipa! 117 00:10:38,929 --> 00:10:40,509 Kako vam je na odmoru? 118 00:10:42,099 --> 00:10:45,389 Mislila sam da će te T-rex pojesti, ali ima ukusa. 119 00:10:45,478 --> 00:10:47,648 Miči se, D. Budi pametan. 120 00:10:47,730 --> 00:10:52,440 Tvoji su prijatelji teret, ali ti još možeš pobjeći odavde. 121 00:10:53,027 --> 00:10:57,197 Ne. Spasit ću ih i zaustavit ću vas. 122 00:10:58,032 --> 00:10:59,202 Bez obzira na sve. 123 00:10:59,784 --> 00:11:01,334 Zaista? 124 00:11:11,087 --> 00:11:13,837 -Dobro voziš! Ja… -Što to izvodiš? 125 00:11:13,923 --> 00:11:17,763 -Mislila sam da smo tim. -Nisam vas mogao još više ugroziti. 126 00:11:17,843 --> 00:11:20,353 -Ja sam kriv. -Ne, Darius. 127 00:11:20,429 --> 00:11:24,519 Pokušavaš nas vratiti kući otkad je Indominus rex pobjegao. 128 00:11:24,600 --> 00:11:27,810 Kriv si samo zato što si nas održao živima. 129 00:11:27,895 --> 00:11:30,225 Oprosti što to tek sad govorim. 130 00:11:30,314 --> 00:11:34,654 Ne, ti oprosti. S pravom si sumnjala na njih. 131 00:11:34,735 --> 00:11:38,025 Hej, kad opet budete htjeli podijeliti dirljiv trenutak, 132 00:11:38,114 --> 00:11:40,204 bacite puške malo dalje. 133 00:11:40,282 --> 00:11:42,832 Mi smo opet naoružani! 134 00:11:46,914 --> 00:11:51,044 -I mi smo naoružani, prijateljstvom. -Nismo naoružani time. 135 00:11:51,127 --> 00:11:53,377 Ne, to je cool. 136 00:11:53,462 --> 00:11:56,552 -Uopće nije. -Složimo se da se ne slažemo? 137 00:12:00,136 --> 00:12:02,886 Moj sentimentalni prijatelj htio je reći, 138 00:12:02,972 --> 00:12:06,562 možda ste naoružani, ali nas je šest, vas je dvoje. 139 00:12:06,642 --> 00:12:09,692 -I najvažnije… -Samo smo odugovlačili. 140 00:12:21,282 --> 00:12:23,082 To! 141 00:12:27,872 --> 00:12:30,372 Bok, dinosauri! 142 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 Što? 143 00:12:52,646 --> 00:12:56,186 Nastavite! O da! 144 00:12:59,987 --> 00:13:02,447 To! 145 00:13:03,699 --> 00:13:06,199 -Ide nam! -Da! 146 00:13:07,244 --> 00:13:09,164 Nastavite, ljudi! 147 00:13:10,915 --> 00:13:12,875 Hajde, dinosauri! 148 00:13:29,517 --> 00:13:31,637 -To! -O tome ja pričam! 149 00:14:08,097 --> 00:14:09,307 Yaz! 150 00:14:12,017 --> 00:14:13,477 Daj! Ne! 151 00:15:20,502 --> 00:15:24,012 Ne. Daj! Daj, daj, daj! 152 00:15:24,089 --> 00:15:25,089 Kreni! 153 00:15:26,258 --> 00:15:29,638 -Brzo! Tiff i Mitch… -Djeco! 154 00:15:39,897 --> 00:15:43,317 -Što nije u redu? Uključi ju, pokre… -Pokušavam! 155 00:15:48,864 --> 00:15:52,584 -Bila sam u pravu oko njih. -Ne možete vječno ostati unutra. 156 00:15:52,660 --> 00:15:55,290 A kad izađete, mi ćemo vas čekati. 157 00:15:55,371 --> 00:15:56,211 Draga? 158 00:16:06,548 --> 00:16:07,838 Daj! 159 00:16:50,718 --> 00:16:51,798 Ne. 160 00:16:54,847 --> 00:16:57,177 Ne! 161 00:16:57,266 --> 00:16:59,346 Rađena je po narudžbi! 162 00:16:59,435 --> 00:17:02,935 Ostavi ju i dođi! Moramo se vratiti na brod prije nego… 163 00:17:04,106 --> 00:17:06,776 -Izvuci me! -Budi miran! 164 00:17:06,859 --> 00:17:09,109 Tiff, ne mogu iz nekog razloga! 165 00:17:09,194 --> 00:17:12,324 Možda zato što je ovo jedna od naših zamki! 166 00:17:12,406 --> 00:17:16,486 Žao mi je što si zaboravio gdje ste ju ti i Hap stavili. 167 00:17:23,834 --> 00:17:26,844 -Požuri se! -Pokušavam, ne… 168 00:17:39,141 --> 00:17:40,141 Draga? 169 00:17:41,185 --> 00:17:43,435 -Ne volim taj nadimak! -Tiffany! 170 00:17:43,520 --> 00:17:46,690 Vraćaj se. Vraćaj se odmah… 171 00:18:12,382 --> 00:18:14,892 PRISTANIŠTE 172 00:19:01,515 --> 00:19:03,175 Odlazim odavde! 173 00:19:03,267 --> 00:19:06,977 A vi nikada nećete napustiti ovaj užasan otok! 174 00:19:07,062 --> 00:19:11,322 Vraćam se i nikome neću reći da ste ovdje! 175 00:19:12,860 --> 00:19:15,950 Istrunut ćete ovdje, derišta mala! 176 00:19:22,870 --> 00:19:27,500 Uništili su mi odmor i brak i najbolju pušku. 177 00:19:33,630 --> 00:19:35,760 I nikada ne idu kući! 178 00:20:27,935 --> 00:20:28,765 Hej. 179 00:20:33,482 --> 00:20:37,072 Oprosti. Pokušao sam te držati. 180 00:20:37,152 --> 00:20:40,952 Ne misli na to, mali. Kad vidiš ono što sam ja vidio… 181 00:20:42,032 --> 00:20:43,832 I vi ste meni nedostajali. 182 00:20:45,244 --> 00:20:47,964 Jesi li mi rekao „mali“? 183 00:20:49,665 --> 00:20:50,825 Dobro. 184 00:20:52,626 --> 00:20:57,006 -Obitelj iz kampa! -Grlimo se predugo. 185 00:21:01,301 --> 00:21:03,801 Onda, što sad? 186 00:21:05,889 --> 00:21:09,639 -Naći ćemo još jedan signal za pomoć? -Ne. 187 00:21:10,269 --> 00:21:13,109 Gotovo je s čekanjem na nekoga da nas spasi. 188 00:21:13,188 --> 00:21:15,608 Vrijeme je da sami nađemo izlaz s otoka. 189 00:21:16,400 --> 00:21:19,110 …jer je vaša sigurnost nama najvažnija. 190 00:22:40,358 --> 00:22:42,278 Prijevod titlova: Iva Jurat