1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:48,298 --> 00:00:50,798
ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»
3
00:01:16,409 --> 00:01:19,579
Вас всё ещё не слышно!
Жмите на все кнопки.
4
00:01:20,705 --> 00:01:24,205
Митч и Тифф собираются перебить
всех динозавров у водопоя!
5
00:01:24,501 --> 00:01:26,541
Они следуют туда! Я...
6
00:01:29,047 --> 00:01:30,467
Я знаю, что делать.
7
00:01:32,634 --> 00:01:34,644
Ребят, что сейчас Дариус говорит?
8
00:01:35,220 --> 00:01:38,560
Ты что! Тебя убьют, если пойдёшь один.
9
00:01:38,640 --> 00:01:41,270
Придётся! Это всё моя вина.
10
00:01:41,643 --> 00:01:43,443
Как это твоя?
11
00:01:46,147 --> 00:01:49,187
Митч и Тифф знают о водопое
лишь потому,
12
00:01:49,275 --> 00:01:50,985
что я показал им его.
13
00:01:51,069 --> 00:01:52,819
Я не послушал Бруклин.
14
00:01:52,904 --> 00:01:55,414
Динозавры в опасности из-за меня.
15
00:01:56,324 --> 00:01:58,704
Я обещал вам, что мы доберёмся домой.
16
00:01:58,785 --> 00:01:59,615
Но я...
17
00:02:01,037 --> 00:02:02,827
...даже не смог спасти Бена.
18
00:02:02,914 --> 00:02:06,004
Дариус, это не твоя вина.
19
00:02:06,084 --> 00:02:08,134
Их яхта на северо-западном пирсе.
20
00:02:08,211 --> 00:02:11,511
Собери всех и уплывайте,
пока Митч и Тифф заняты.
21
00:02:11,589 --> 00:02:12,759
А как же ты?
22
00:02:14,384 --> 00:02:15,894
Я должен всё исправить.
23
00:02:17,846 --> 00:02:20,176
Ты эту ерунду брось!
Мы с тобой, Дариус!
24
00:02:20,265 --> 00:02:22,475
Мы остановим Митча и Тифф!
25
00:02:22,559 --> 00:02:25,059
- Бен?
- Ты жив?
26
00:02:25,145 --> 00:02:28,305
Ах да, вы же не знали. Ага.
27
00:02:28,398 --> 00:02:31,278
Ещё мы нашли кнопку звука,
теперь вас слышно.
28
00:02:31,359 --> 00:02:32,739
И я победил Торо.
29
00:02:33,945 --> 00:02:35,485
Бампи передаёт привет.
30
00:02:38,199 --> 00:02:39,409
Кажется, они в шоке.
31
00:02:39,492 --> 00:02:42,122
Короче, Бен жив, мы все очень рады.
32
00:02:42,203 --> 00:02:45,213
Но суть в том,
что мы тебя одного не оставим.
33
00:02:45,290 --> 00:02:47,130
- Мы с тобой.
- Вы не поняли.
34
00:02:47,208 --> 00:02:49,418
Вы можете уплыть с острова, спастись!
35
00:02:49,502 --> 00:02:52,172
Нет, это ты не понял. Ты один из нас.
36
00:02:52,255 --> 00:02:55,795
И мы не позволим Митчу и Тифф
убивать динозавров.
37
00:02:55,884 --> 00:02:57,804
Они мне сразу не понравились.
38
00:02:57,886 --> 00:03:00,886
Команда спасения динозавриков в деле!
39
00:03:00,972 --> 00:03:04,732
Окей, мы провозгласили себя командой
по спасению динозавров.
40
00:03:04,809 --> 00:03:05,889
Что дальше делать?
41
00:03:05,977 --> 00:03:08,517
Скормим Митча и Тифф мозазавру!
42
00:03:11,065 --> 00:03:14,685
Мы явно не используем
мозазавров по полной.
43
00:03:14,777 --> 00:03:18,907
Стоп, если они идут к водопою
убивать динозавров...
44
00:03:18,990 --> 00:03:20,620
Мы лишь должны сделать так,
45
00:03:20,700 --> 00:03:23,290
чтобы там не было динозавров!
46
00:03:23,369 --> 00:03:26,249
- Что мы умеем лучше всего?
- Создать хаос?
47
00:03:26,331 --> 00:03:28,501
Застрять среди бушующих динозавров?
48
00:03:28,583 --> 00:03:33,093
- Победить Торо?
- Ну, да...
49
00:03:33,171 --> 00:03:34,921
Кроме последних двух.
50
00:03:35,006 --> 00:03:37,586
Бруклин, на тебе
техническое сопровождение.
51
00:03:37,675 --> 00:03:39,795
Кенджи, забери нас с Сэмми.
52
00:03:39,886 --> 00:03:43,636
Бен и Ясмина, готовьтесь шуметь.
У меня есть план.
53
00:03:55,568 --> 00:03:58,738
ВОДОПАД
54
00:04:13,628 --> 00:04:14,708
КЕНДЖИ
55
00:04:56,045 --> 00:04:57,415
ТИФФ, МИТЧ
56
00:04:57,505 --> 00:04:58,755
ДАРИУС, СЭММИ
57
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
БАМПИ, ЯСМИНА
58
00:04:59,924 --> 00:05:01,764
МИТЧ, ТИФФ
59
00:05:02,760 --> 00:05:03,760
Попались.
60
00:05:09,726 --> 00:05:13,306
Говорила же, от этих детей
будут одни проблемы.
61
00:05:13,396 --> 00:05:15,016
У меня был план!
62
00:05:15,106 --> 00:05:19,526
Хорош план, мы ж нынче дома с добычей,
63
00:05:19,610 --> 00:05:21,610
а не тащимся по джунглям!
64
00:05:21,696 --> 00:05:25,276
Ой, нет! Мы же как раз
тащимся по джунглям!
65
00:05:25,366 --> 00:05:28,616
План у тебя был... Как бы его описать?
66
00:05:28,703 --> 00:05:30,083
Провальный!
67
00:05:30,163 --> 00:05:33,213
Если б мы вернулись в Кению,
как я предлагала...
68
00:05:33,541 --> 00:05:37,251
Прекрати, Тиффани!
Ещё раз я услышу про Кению...
69
00:05:38,171 --> 00:05:41,301
Кения!
70
00:05:43,176 --> 00:05:46,096
Слушай, мы прошли полпути до водопоя.
71
00:05:46,179 --> 00:05:49,929
Тебе полегчает,
когда наконец постреляешь...
72
00:05:55,104 --> 00:05:56,564
Серьёзно, блин?
73
00:05:59,567 --> 00:06:01,437
Ну ладно, может, просто...
74
00:06:02,111 --> 00:06:05,241
- Ты куда собралась?
- Собралась пройти, Митчелл.
75
00:06:05,323 --> 00:06:06,913
Куда ещё?
76
00:06:06,991 --> 00:06:10,791
Я не для того тащилась
в это противное, жаркое место,
77
00:06:10,870 --> 00:06:13,120
чтобы вернуться ни с чем...
78
00:06:18,711 --> 00:06:20,761
Приветствую, «Исла Нублар»!
79
00:06:21,089 --> 00:06:24,089
Сегодня у нас специальный выпуск!
80
00:06:24,175 --> 00:06:27,465
Прямой эфир
«Бруклин против Митча и Тифф».
81
00:06:27,804 --> 00:06:28,814
Бум!
82
00:06:28,888 --> 00:06:31,718
Ограды крупных динозавров
под напряжением.
83
00:06:31,808 --> 00:06:36,058
Ведь мы заботимся о вашей безопасности.
84
00:06:37,730 --> 00:06:40,020
Ненавижу детей!
85
00:06:40,108 --> 00:06:42,608
Ботсвана, джунгли Амазонии, Сибирь...
86
00:06:42,693 --> 00:06:45,203
Мы охотились на тигров,
бегемотов, ирбисов,
87
00:06:45,279 --> 00:06:48,239
и никто не доставил столько хлопот,
как эти дети.
88
00:06:48,324 --> 00:06:49,834
Всё будет в порядке, зай.
89
00:06:49,909 --> 00:06:52,949
Мы добудем голову ти-рекса
для твоего логова,
90
00:06:53,037 --> 00:06:57,997
и головы всех динозавров,
которые мы хотели.
91
00:07:09,387 --> 00:07:12,427
Ты прав, мне полегчало.
92
00:07:12,515 --> 00:07:15,725
- Потом за ней вернёмся.
- А сейчас к водопою.
93
00:07:52,054 --> 00:07:54,604
Тормоз, потом поворот.
94
00:07:54,932 --> 00:07:56,812
Сцепление в руке.
95
00:07:56,893 --> 00:08:00,273
- Быстрее нельзя?
- Только если хотите упасть!
96
00:08:00,354 --> 00:08:02,694
Я пытаюсь троих удержать.
97
00:08:06,319 --> 00:08:07,899
Не останавливайся.
98
00:08:14,577 --> 00:08:16,157
Кратчайший путь — прямо.
99
00:08:17,497 --> 00:08:18,367
Вот оно!
100
00:08:31,010 --> 00:08:32,010
Нет...
101
00:08:32,386 --> 00:08:33,216
ОШИБКА
102
00:08:33,304 --> 00:08:35,314
ДАРИУС, КЕНДЖИ, СЭММИ
103
00:08:38,100 --> 00:08:39,060
Ребята!
104
00:08:40,186 --> 00:08:42,306
Тифф и Митч почти у водопоя,
105
00:08:42,396 --> 00:08:44,186
а Бен и Ясмина ещё нет.
106
00:08:44,273 --> 00:08:46,653
Ближайший туннель от них далеко?
107
00:08:47,151 --> 00:08:49,031
Если сдадите обратно,
108
00:08:49,111 --> 00:08:52,321
вход в туннель
будет прямо там, где они сейчас.
109
00:08:53,741 --> 00:08:55,871
Вы поезжайте до водопоя.
110
00:08:55,952 --> 00:08:57,912
Объединитесь с Беном и Ясминой.
111
00:08:57,995 --> 00:09:00,155
Без меня мотоцикл поедет быстрее.
112
00:09:00,248 --> 00:09:03,168
- Я задержу Митча и Тифф.
- Удачи, дино-ботан.
113
00:09:03,251 --> 00:09:04,341
Будьте осторожны.
114
00:09:05,878 --> 00:09:08,008
Так, Дариус, каков план?
115
00:09:09,423 --> 00:09:11,803
Дариус.
116
00:09:15,054 --> 00:09:17,974
Опять строишь из себя благородного?
117
00:09:19,433 --> 00:09:23,483
Когда закончим, выведи всех.
Плывите домой.
118
00:09:23,729 --> 00:09:25,979
Всё ещё хочешь всё сделать в одиночку?
119
00:09:26,148 --> 00:09:27,278
Дариус!
120
00:09:30,111 --> 00:09:32,911
Должен быть способ помочь ему...
121
00:09:46,961 --> 00:09:48,461
E750.
122
00:10:36,802 --> 00:10:37,972
Эй, вы!
123
00:10:38,929 --> 00:10:40,509
Ну и как поездочка?
124
00:10:42,099 --> 00:10:45,389
Я думала, тебя съест ти-рекс.
Видно, у него есть вкус.
125
00:10:45,478 --> 00:10:47,648
Не мешай нам, Дариус. Не глупи.
126
00:10:47,730 --> 00:10:52,440
Твои друзья пропали,
но ты всё ещё можешь спастись.
127
00:10:52,902 --> 00:10:57,202
Нет. Я их спасу. А вас остановлю.
128
00:10:58,032 --> 00:10:59,202
Любой ценой.
129
00:10:59,659 --> 00:11:01,119
Да ты что?
130
00:11:11,087 --> 00:11:13,837
- Неплохо водишь! Я...
- Ты что творишь?
131
00:11:14,173 --> 00:11:17,803
- Мы же команда.
- Я не могу подвергать вас опасности.
132
00:11:17,885 --> 00:11:20,345
- Я во всём виноват.
- Нет, Дариус.
133
00:11:20,429 --> 00:11:24,519
Ты пытался вернуть нас домой
с самого начала.
134
00:11:24,600 --> 00:11:27,730
Ты виноват только в том,
что мы все ещё живы.
135
00:11:27,812 --> 00:11:30,232
Прости, что только сейчас говорю это.
136
00:11:30,314 --> 00:11:34,654
Нет, ты меня прости.
Ты сразу в них засомневалась.
137
00:11:34,735 --> 00:11:38,025
Эй, вздумаете снова распустить сопли,
138
00:11:38,114 --> 00:11:40,204
хоть оружие уберите подальше.
139
00:11:40,282 --> 00:11:42,832
Мы снова вооружены!
140
00:11:46,914 --> 00:11:51,044
- Мы тоже вооружены. Дружбой!
- Ну конечно, вооружены.
141
00:11:51,127 --> 00:11:53,377
Ну, просто звучит прикольно.
142
00:11:53,462 --> 00:11:56,552
- Вообще не прикольно.
- А по-моему, классно.
143
00:12:00,136 --> 00:12:02,886
Что мой сентиментальный друг
пытался донести,
144
00:12:02,972 --> 00:12:06,562
так это то, что нас шестеро,
а вас двое, хоть вы и вооружены.
145
00:12:06,642 --> 00:12:09,692
- И самое главное...
- Мы вас задержали.
146
00:12:21,282 --> 00:12:23,082
О да!
147
00:12:27,872 --> 00:12:30,372
Пока, динозаврики!
148
00:12:35,838 --> 00:12:36,838
Что?
149
00:12:52,646 --> 00:12:56,106
Давайте, двигаем отсюда! Ага!
150
00:12:59,945 --> 00:13:02,445
Ура!
151
00:13:03,699 --> 00:13:06,199
- Мы молодцы!
- Да!
152
00:13:07,244 --> 00:13:09,164
Продолжаем!
153
00:13:11,207 --> 00:13:12,877
Давайте, динозаврики! Йи-хо!
154
00:13:29,517 --> 00:13:31,517
- Да!
- Ура!
155
00:14:08,097 --> 00:14:09,307
Ясмина!
156
00:14:12,184 --> 00:14:13,484
Давай же! Ну!
157
00:15:20,502 --> 00:15:24,012
Нет. Ну же!
158
00:15:24,089 --> 00:15:25,089
Ну!
159
00:15:26,258 --> 00:15:29,638
- Скорее! Тифф и Митч!
- Дети!
160
00:15:39,897 --> 00:15:43,317
- В чём дело? Включай же...
- Пытаюсь!
161
00:15:48,906 --> 00:15:52,576
- Я была права на их счёт.
- Вылезайте.
162
00:15:52,660 --> 00:15:55,290
Мы вас ждём.
163
00:15:55,371 --> 00:15:56,211
Зай?
164
00:16:06,548 --> 00:16:07,838
Ну же!
165
00:16:50,718 --> 00:16:51,758
Нет.
166
00:16:54,847 --> 00:16:57,177
Нет!
167
00:16:57,266 --> 00:16:59,346
Оно было на заказ!
168
00:16:59,435 --> 00:17:02,935
Бросай его. Надо вернуться
на яхту до...
169
00:17:04,106 --> 00:17:06,776
- Отцепи меня!
- Не шевелись!
170
00:17:07,109 --> 00:17:09,109
Ах, Тифф, почему-то не могу!
171
00:17:09,194 --> 00:17:12,324
Может, потому что
я в одной из наших ловушек?
172
00:17:12,406 --> 00:17:16,486
Ну прости, что ты забыл,
где вы с Хапом их установили.
173
00:17:23,834 --> 00:17:26,844
- Давай скорее!
- Сейчас. Не получается...
174
00:17:39,141 --> 00:17:40,141
Зай?
175
00:17:41,185 --> 00:17:43,435
- Меня всегда бесило «зай».
- Тиффани!
176
00:17:43,729 --> 00:17:46,689
А ну, вернись!
177
00:18:12,382 --> 00:18:14,892
ПРИЧАЛ
178
00:19:01,515 --> 00:19:03,175
Всё, я сваливаю отсюда!
179
00:19:03,267 --> 00:19:06,977
А вам никогда не выбраться
с этого кошмарного острова!
180
00:19:07,062 --> 00:19:11,442
Я вернусь и никому не скажу,
что вы тут!
181
00:19:12,860 --> 00:19:15,950
Вы тут загнётесь, сопляки!
182
00:19:22,703 --> 00:19:27,503
Испортили мне отпуск, мой брак
и моё лучшее ружьё.
183
00:19:33,630 --> 00:19:35,760
Зато с острова им не выбраться!
184
00:20:28,185 --> 00:20:29,015
Привет.
185
00:20:33,482 --> 00:20:37,072
Прости. Я пытался удержать тебя.
186
00:20:37,444 --> 00:20:40,954
Ничего страшного, парниша. Я понимаю...
187
00:20:42,032 --> 00:20:43,662
Я тоже по вам всем скучал.
188
00:20:45,244 --> 00:20:47,964
Ты назвал меня парнишей?
189
00:20:49,665 --> 00:20:50,825
Ладно.
190
00:20:52,626 --> 00:20:57,006
- Корефаны!
- Слишком туго.
191
00:21:01,301 --> 00:21:03,801
Что теперь будем делать?
192
00:21:05,889 --> 00:21:09,639
- Попробуем найти новый радиомаяк?
- Нет.
193
00:21:10,269 --> 00:21:13,109
Хватит ждать спасения извне.
194
00:21:13,188 --> 00:21:15,608
Пришла пора самим выбраться с острова.
195
00:21:16,400 --> 00:21:19,110
Ведь мы заботимся о вашей безопасности.
196
00:22:02,446 --> 00:22:05,446
E750
197
00:22:40,358 --> 00:22:42,278
Перевод субтитров: Дарья Вершинина