1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:48,214 --> 00:00:50,844
BASADO EN PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:16,409 --> 00:01:19,579
¡Aún no podemos oírlos!
Empiecen a tocar botones.
4
00:01:20,705 --> 00:01:24,205
¡Mitch y Tiff van a matar
a los dinosaurios del abrevadero!
5
00:01:24,501 --> 00:01:26,541
¡Están en camino! Yo…
6
00:01:29,047 --> 00:01:30,467
sé qué tengo que hacer.
7
00:01:32,634 --> 00:01:34,644
Chicos, ¿qué dice Darius ahora?
8
00:01:35,220 --> 00:01:38,560
¡De ninguna manera!
Te van a matar si vas solo.
9
00:01:38,640 --> 00:01:41,270
¡Debo hacerlo! Todo esto es culpa mía.
10
00:01:41,643 --> 00:01:43,443
¿De qué hablas?
11
00:01:46,147 --> 00:01:49,187
Mitch y Tiff saben del abrevadero
12
00:01:49,275 --> 00:01:50,985
porque yo se los mostré.
13
00:01:51,069 --> 00:01:52,819
No escuché a Brooklynn.
14
00:01:52,904 --> 00:01:55,414
Los dinosaurios están en peligro
por mi culpa.
15
00:01:56,324 --> 00:01:58,704
Les prometí que los llevaría a casa.
16
00:01:58,785 --> 00:01:59,615
Y…
17
00:02:01,037 --> 00:02:02,827
ya perdí a Ben.
18
00:02:02,914 --> 00:02:05,964
Darius, eso no es tu culpa.
19
00:02:06,042 --> 00:02:08,212
Su barco está en el muelle noroeste.
20
00:02:08,294 --> 00:02:11,514
Saca a todos de la isla
mientras Mitch y Tiff están ocupados.
21
00:02:11,589 --> 00:02:12,759
¿Y tú?
22
00:02:14,384 --> 00:02:15,894
Tengo que arreglar esto.
23
00:02:17,846 --> 00:02:20,346
¡Estamos contigo, Darius! Olvida el barco.
24
00:02:20,431 --> 00:02:22,481
¡Venceremos a Mitch y Tiff!
25
00:02:22,559 --> 00:02:25,059
- ¿Ben?
- ¿Estás vivo?
26
00:02:25,145 --> 00:02:28,305
¡Ah, cierto! Ustedes no sabían. Sí.
27
00:02:28,398 --> 00:02:31,278
También encontramos el botón del sonido
y podemos oírlos.
28
00:02:31,359 --> 00:02:32,739
Y derroté a Toro.
29
00:02:33,903 --> 00:02:35,533
Cuernote les manda saludos.
30
00:02:38,158 --> 00:02:39,368
Creo que los traumé.
31
00:02:39,450 --> 00:02:42,200
Sí, Ben está vivo,
estamos muy felices por eso.
32
00:02:42,287 --> 00:02:45,287
La cuestión es que no te dejaremos
hacer esto solo.
33
00:02:45,373 --> 00:02:47,293
- Iremos también.
- No entienden.
34
00:02:47,375 --> 00:02:49,415
Podrían llegar al barco, salvarse.
35
00:02:49,544 --> 00:02:52,174
No, tú no lo entiendes.
Eres uno de nosotros.
36
00:02:52,255 --> 00:02:55,675
No dejaremos que Mitch y Tiff
logren matar dinosaurios.
37
00:02:55,758 --> 00:02:57,798
Igual nunca me agradaron esos dos.
38
00:02:57,886 --> 00:03:00,886
¡Es hora de salvar dinos!
¡Familia de campistas para siempre!
39
00:03:00,972 --> 00:03:04,732
Bien, ahora que establecimos la situación
familiar de campistas de por vida,
40
00:03:04,809 --> 00:03:05,889
¿cómo los detenemos?
41
00:03:05,977 --> 00:03:08,517
¡Démoselos de comer al Mosasaurus!
42
00:03:11,065 --> 00:03:14,685
Realmente siento que no aprovechamos bien
al Mosasaurus.
43
00:03:14,777 --> 00:03:18,907
Esperen, si ellos están yendo
al abrevadero a matar dinosaurios…
44
00:03:18,990 --> 00:03:20,660
Solo tenemos que asegurarnos
45
00:03:20,742 --> 00:03:23,292
de que no haya dinosaurios allí
para matar.
46
00:03:23,369 --> 00:03:26,249
- Hora de hacer lo que mejor hacemos.
- ¿Caos?
47
00:03:26,331 --> 00:03:28,501
¿Quedar entre dinosaurios enojados?
48
00:03:28,583 --> 00:03:33,093
- ¿Derrotar a Toro otra vez?
- Quiero decir… sí…
49
00:03:33,171 --> 00:03:34,921
Excepto los últimos dos.
50
00:03:35,006 --> 00:03:37,546
Brooklynn, tú serás nuestros ojos y oídos.
51
00:03:37,634 --> 00:03:39,894
Kenji, ven a buscarnos a mí y a Sammy.
52
00:03:39,969 --> 00:03:43,639
Ben y Yaz, hagan mucho ruido.
Tengo un plan.
53
00:03:55,568 --> 00:03:58,738
ABREVADERO
54
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
CUERNOTE, YAZ
55
00:05:02,760 --> 00:05:03,760
Los tengo.
56
00:05:09,726 --> 00:05:13,266
No me escuchas.
Te dije que esos niños serían un problema.
57
00:05:13,354 --> 00:05:15,114
¡Y yo dije que tenía un plan!
58
00:05:15,189 --> 00:05:19,529
El cual salió perfecto, ya que estamos
en casa con nuestros trofeos
59
00:05:19,610 --> 00:05:21,610
y no deambulando por la selva.
60
00:05:21,696 --> 00:05:25,276
No, ¡espera!
¡Estamos deambulando por la selva!
61
00:05:25,366 --> 00:05:28,616
Tu plan era… ¿cuál es la palabra?
La tengo en la punta de la lengua.
62
00:05:28,703 --> 00:05:30,083
¡Malo!
63
00:05:30,163 --> 00:05:33,213
Si hubiéramos vuelto a Kenia como sugerí…
64
00:05:33,541 --> 00:05:37,251
¡Ya basta, Tiffany!
Si vuelvo a oírte decir Kenia una vez más…
65
00:05:38,171 --> 00:05:41,301
¡Kenia!
66
00:05:43,176 --> 00:05:46,096
Estamos a mitad de camino al abrevadero.
67
00:05:46,179 --> 00:05:49,929
Además, te sentirás mucho mejor
cuando puedas disparar algunos…
68
00:05:55,104 --> 00:05:56,564
¿Es una broma?
69
00:05:59,567 --> 00:06:01,437
Bien, quizá solo deberíamos…
70
00:06:02,111 --> 00:06:05,241
- ¿Qué haces?
- ¿Qué parece, Mitchell?
71
00:06:05,323 --> 00:06:06,913
Lo voy a atravesar.
72
00:06:06,991 --> 00:06:10,791
No me arrastraron al centro turístico
abandonado más vulgar del mundo para nada,
73
00:06:10,870 --> 00:06:13,120
y no volveré con las manos vacías…
74
00:06:18,711 --> 00:06:20,761
¿Qué onda, Isla Nublar?
75
00:06:21,089 --> 00:06:24,089
Esta noche, una transmisión especial
e impactante,
76
00:06:24,175 --> 00:06:27,465
Brooklynn descubre en vivo
para Mitch y Tiff.
77
00:06:28,888 --> 00:06:31,718
Electrificamos las cercas
de los dinosaurios más grandes
78
00:06:31,808 --> 00:06:36,058
porque la seguridad es la prioridad
número uno aquí en Mundo Jurásico.
79
00:06:37,730 --> 00:06:40,020
¡Odio a los niños!
80
00:06:40,108 --> 00:06:42,608
Botsuana, la Amazonia, Siberia…
81
00:06:42,693 --> 00:06:45,203
Cazamos tigres, hipopótamos
y leopardos de las nieves,
82
00:06:45,279 --> 00:06:48,239
y ninguno causó tantos problemas
como estos niños.
83
00:06:48,324 --> 00:06:49,874
Aún no nos vencen, cariño.
84
00:06:49,951 --> 00:06:52,951
Conseguiremos esa cabeza de T. rex
para tu guarida
85
00:06:53,037 --> 00:06:57,997
y la cabeza de cada dinosaurio
que hemos deseado.
86
00:07:09,387 --> 00:07:12,387
Tienes razón, me siento mejor.
87
00:07:12,473 --> 00:07:15,773
- Volveremos por él más tarde.
- Después del abrevadero.
88
00:07:52,054 --> 00:07:54,604
Freno, después doblo.
89
00:07:54,932 --> 00:07:56,812
El embrague está en mi mano.
90
00:07:56,893 --> 00:08:00,273
- ¿No puedes ir más rápido?
- No si no quieres caerte.
91
00:08:00,354 --> 00:08:02,694
Llevo a tres personas en esta cosa.
92
00:08:06,319 --> 00:08:07,899
¡Solo sigue andando!
93
00:08:14,535 --> 00:08:16,285
Lo más rápido es atravesarlo.
94
00:08:17,497 --> 00:08:18,367
¡Por ahí!
95
00:08:31,010 --> 00:08:32,010
No.
96
00:08:38,100 --> 00:08:39,060
¡Chicos!
97
00:08:40,144 --> 00:08:42,314
Tiff y Mitch llegarán al abrevadero,
98
00:08:42,396 --> 00:08:44,186
y Ben y Yaz aún no están ahí.
99
00:08:44,273 --> 00:08:46,653
¿Cuán lejos está el túnel
más cercano a ellos?
100
00:08:47,151 --> 00:08:49,031
Si vuelven por donde vinieron,
101
00:08:49,111 --> 00:08:52,321
hay una entrada a un túnel
que los sacaría frente a ellos.
102
00:08:53,741 --> 00:08:55,871
Ustedes sigan yendo al abrevadero.
103
00:08:55,952 --> 00:08:57,912
Encuentren a Ben y Yaz como planeamos.
104
00:08:57,995 --> 00:09:00,155
Irás más rápido
sin tres niños en una moto.
105
00:09:00,248 --> 00:09:02,878
- Retrasaré a Mitch y a Tiff.
- Buena suerte, Dinonerd.
106
00:09:03,251 --> 00:09:04,341
Ten cuidado.
107
00:09:05,878 --> 00:09:08,008
Bien, Darius, ¿cuál es el plan?
108
00:09:09,423 --> 00:09:11,803
Darius.
109
00:09:15,054 --> 00:09:17,974
Tonto noble, no tienes un plan, ¿cierto?
110
00:09:19,433 --> 00:09:23,483
Cuando esto termine, sácalos a todos.
Llévalos a casa.
111
00:09:23,729 --> 00:09:25,979
¡Aún sigues intentando hacerlo solo!
112
00:09:26,148 --> 00:09:27,278
¡Darius!
113
00:09:30,111 --> 00:09:32,911
Debe haber una forma de ayudar,
tiene que haber…
114
00:09:46,961 --> 00:09:48,461
E750.
115
00:10:36,802 --> 00:10:37,972
¡Hola, chicos!
116
00:10:38,929 --> 00:10:40,509
¿Cómo van sus vacaciones?
117
00:10:42,099 --> 00:10:45,389
Pensé que el T. rex te comería,
pero supongo que tiene buen gusto.
118
00:10:45,478 --> 00:10:47,648
Sal del medio, D. Sé inteligente.
119
00:10:47,730 --> 00:10:52,440
Tus amigos son un lastre,
pero tú aún puedes salir de aquí.
120
00:10:52,902 --> 00:10:57,202
No. Los voy a salvar a ellos,
y los voy a detener a ustedes.
121
00:10:57,990 --> 00:10:59,240
Cueste lo que cueste.
122
00:10:59,659 --> 00:11:01,119
¿De verdad?
123
00:11:11,087 --> 00:11:13,837
- ¡Buena maniobra! Yo…
- ¿Qué demonios haces?
124
00:11:14,173 --> 00:11:17,803
- Pensé que éramos un equipo.
- No podía seguir poniéndolos en peligro.
125
00:11:17,885 --> 00:11:20,345
- Esto es mi culpa.
- No, Darius.
126
00:11:20,429 --> 00:11:24,519
Trataste de llevarnos a casa
desde que se escapó el Indominus rex.
127
00:11:24,600 --> 00:11:27,730
Solo eres culpable
de mantenernos con vida.
128
00:11:27,812 --> 00:11:30,232
Y siento haber tardado tanto en decirlo.
129
00:11:30,314 --> 00:11:34,574
No, yo lo siento.
Tenías razón al sospechar de ellos.
130
00:11:34,652 --> 00:11:38,112
Oigan, la próxima vez que quieran tener
un momento emotivo,
131
00:11:38,197 --> 00:11:40,197
pateen las armas más lejos.
132
00:11:40,282 --> 00:11:42,832
¡Estamos armados de nuevo!
133
00:11:46,914 --> 00:11:51,004
- También estamos armados, con amistad.
- No estamos armados con eso.
134
00:11:51,085 --> 00:11:53,375
No, es una frase buena onda.
135
00:11:53,462 --> 00:11:56,552
- Amigo, no lo es.
- ¿Acordamos no estar de acuerdo?
136
00:12:00,136 --> 00:12:02,886
Lo que mi amigo cursi
trataba de decir es que
137
00:12:02,972 --> 00:12:06,562
quizá estén armados,
pero nosotros somos seis y ustedes, dos.
138
00:12:06,642 --> 00:12:09,692
- Y lo más importante…
- Solo hacíamos tiempo.
139
00:12:21,282 --> 00:12:23,082
¡Si!
140
00:12:27,872 --> 00:12:30,372
¡Adiós, dinosaurios!
141
00:12:35,838 --> 00:12:36,838
¿Qué?
142
00:12:52,646 --> 00:12:56,106
¡Sí! ¡Sigan avanzando! ¡Sí!
143
00:12:59,945 --> 00:13:02,445
¡Sí!
144
00:13:03,699 --> 00:13:06,199
- ¡Lo logramos!
- ¡Sí!
145
00:13:07,244 --> 00:13:09,164
¡Sigan avanzando, gente!
146
00:13:11,207 --> 00:13:12,877
¡Vamos, dinos! ¡Sí!
147
00:13:29,517 --> 00:13:31,517
- ¡Sí!
- ¡Muy bien!
148
00:14:08,097 --> 00:14:09,307
¡Yaz!
149
00:14:12,184 --> 00:14:13,484
¡Vamos! ¡No!
150
00:15:20,502 --> 00:15:24,012
No. ¡Vamos!
151
00:15:24,089 --> 00:15:25,089
¡Muévete!
152
00:15:26,258 --> 00:15:29,638
- ¡De prisa! Tiff y Mitch…
- ¡Chicos!
153
00:15:39,897 --> 00:15:43,317
- ¿Qué pasa? Enciéndelo, arranc…
- ¡Lo estoy intentando!
154
00:15:48,781 --> 00:15:52,411
- Tenía razón sobre ellos.
- No pueden estar ahí para siempre.
155
00:15:52,493 --> 00:15:55,293
Y cuando salgan,
estaremos justo aquí esperando.
156
00:15:55,371 --> 00:15:56,211
¿Cariño?
157
00:16:06,548 --> 00:16:07,838
¡Vamos!
158
00:16:50,718 --> 00:16:51,758
No.
159
00:16:54,847 --> 00:16:57,177
¡No!
160
00:16:57,266 --> 00:16:59,346
¡Era una pieza personalizada!
161
00:16:59,435 --> 00:17:02,935
¡Déjala y vamos!
Tenemos que volver al barco antes…
162
00:17:04,106 --> 00:17:06,776
- ¡Sácame de aquí!
- ¡Quédate quieto!
163
00:17:07,109 --> 00:17:09,149
¡Vaya, por algún motivo, no puedo!
164
00:17:09,236 --> 00:17:12,316
¡Quizá es porque caí
en una de nuestras trampas!
165
00:17:12,406 --> 00:17:16,486
Bueno, siento que hayas olvidado
dónde las pusieron tú y Hap.
166
00:17:23,834 --> 00:17:26,844
- ¡De prisa!
- Estoy tratando. No es…
167
00:17:39,141 --> 00:17:40,141
¿Cariño?
168
00:17:41,143 --> 00:17:43,483
- ¡Nunca me gustó ese apodo!
- ¡Tiffany!
169
00:17:43,729 --> 00:17:46,689
Vuelve aquí. Vuelve aquí ya…
170
00:18:12,382 --> 00:18:14,892
MUELLE
171
00:19:01,515 --> 00:19:03,175
¡Me voy de aquí!
172
00:19:03,267 --> 00:19:06,977
¡Y ustedes nunca saldrán
de esta horrible isla!
173
00:19:07,062 --> 00:19:11,442
¡De hecho, voy a volver
y no le contaré a nadie que están aquí!
174
00:19:12,860 --> 00:19:15,950
¡Se van a pudrir aquí, pequeños mocosos!
175
00:19:22,703 --> 00:19:27,503
Arruinaron mis vacaciones,
y mi matrimonio, y mi mejor arma.
176
00:19:33,630 --> 00:19:35,760
¡Y nunca van a volver a casa!
177
00:20:28,185 --> 00:20:29,015
Hola.
178
00:20:33,482 --> 00:20:37,072
Lo siento. Traté de aguantar.
179
00:20:37,444 --> 00:20:40,954
No pienses en eso, niño.
Cuando has visto lo que yo vi…
180
00:20:42,032 --> 00:20:43,662
Yo también los extrañé.
181
00:20:45,244 --> 00:20:47,964
¿Me llamaste "niño"?
182
00:20:49,665 --> 00:20:50,825
Bueno.
183
00:20:52,626 --> 00:20:57,006
- ¡Familia de campistas!
- Abrazo demasiado largo.
184
00:21:01,301 --> 00:21:03,801
Bien, ¿y ahora qué?
185
00:21:05,889 --> 00:21:09,639
- ¿Tratamos de encontrar otra baliza?
- No.
186
00:21:10,269 --> 00:21:13,109
Ya basta de esperar
que alguien nos rescate.
187
00:21:13,188 --> 00:21:15,648
Hallaremos nuestra propia forma de salir.
188
00:21:16,400 --> 00:21:19,110
…porque su seguridad
es la máxima prioridad.
189
00:22:40,358 --> 00:22:42,278
Subtítulos: Adriana Celeste Silva