1
00:00:07,486 --> 00:00:10,990
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:47,651 --> 00:00:50,154
PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:01:42,289 --> 00:01:43,874
Utíkejte!
4
00:01:44,124 --> 00:01:45,000
Rychle!
5
00:01:46,252 --> 00:01:48,796
Je tam ještě ten parasaurolophus?
6
00:01:51,632 --> 00:01:52,925
Už ne!
7
00:01:54,176 --> 00:01:55,261
Támhle!
8
00:01:55,636 --> 00:01:56,595
Kryjte se!
9
00:02:26,083 --> 00:02:27,042
Jsou pryč.
10
00:02:29,336 --> 00:02:32,548
Proč je tady všude tolik dinosaurů?
11
00:02:32,840 --> 00:02:37,052
Buď pro tvé krásné oči
nebo proto, že všechny ploty jsou v háji.
12
00:02:37,136 --> 00:02:39,471
Bez urážky, ale určitě to je to druhý.
13
00:02:39,930 --> 00:02:41,515
Je mi to fuk.
14
00:02:42,141 --> 00:02:45,019
Teď chci jen sendvič.
15
00:02:45,102 --> 00:02:49,690
Naposledy jsme jedli ty příšerné
karobové tyčinky od Bena...
16
00:02:51,859 --> 00:02:53,485
Já...
17
00:03:10,461 --> 00:03:12,796
Potřebujeme jídlo a odpočinek.
18
00:03:12,880 --> 00:03:14,965
Nemůžu pořád takhle utíkat.
19
00:03:18,302 --> 00:03:19,303
To nemusíme.
20
00:03:20,304 --> 00:03:22,806
Na hlavní třídě se určitě dá zavolat pomoc
21
00:03:22,890 --> 00:03:25,476
a bude tam jídlo a všechno možné.
22
00:03:25,601 --> 00:03:26,727
Pojďte!
23
00:03:38,364 --> 00:03:39,907
Co se tady stalo?
24
00:03:47,039 --> 00:03:49,667
Že by dinosauři?
25
00:03:50,042 --> 00:03:51,627
Něco horšího.
26
00:03:52,253 --> 00:03:54,880
Došlo tady k nějakému zápasu.
27
00:03:54,964 --> 00:03:58,592
Podle výšky to vypadá na tyranosaura a...
28
00:03:59,260 --> 00:04:00,636
něco většího?
29
00:04:00,886 --> 00:04:02,388
Indominus rex.
30
00:04:03,931 --> 00:04:06,308
Z něho už nemusíme mít strach.
31
00:04:06,392 --> 00:04:08,227
Moc toho z něj nezbylo.
32
00:04:08,394 --> 00:04:11,021
Mosasaurus nebude mít chvíli hlad.
33
00:04:11,105 --> 00:04:14,900
Lidi! To musíte vidět!
34
00:04:20,239 --> 00:04:24,827
Páni, úplně jsem zapomněla,
že jsem s tím souhlasila.
35
00:04:25,995 --> 00:04:27,788
Ty nemáš jiné oblečení?
36
00:04:28,539 --> 00:04:31,250
Co? Podle toho mě každý pozná!
37
00:04:31,959 --> 00:04:38,299
Prosím, podepiš mi nabíječku na mobil,
ó královno Brooklyňáků!
38
00:04:41,051 --> 00:04:42,720
Podle mě to je hustý.
39
00:04:42,803 --> 00:04:44,888
Až nás zachrání, beru to s sebou.
40
00:04:44,972 --> 00:04:49,643
Upřímně, trochu mi to připomíná domov.
Už několik dní jsem nic nezveřejnila.
41
00:04:49,727 --> 00:04:51,895
Mí sledující o mě musí mít strach.
42
00:04:51,979 --> 00:04:54,857
- A co tví rodiče?
- No jasně.
43
00:04:54,940 --> 00:04:56,900
Samo. Ti taky.
44
00:04:56,984 --> 00:05:01,280
Tak jo, začneme hledat způsob,
jak se spojit s pevninou.
45
00:05:01,363 --> 00:05:03,866
Musí tady být třeba telefon, co?
46
00:05:15,461 --> 00:05:16,795
Ztráty a nálezy!
47
00:05:16,879 --> 00:05:19,965
Sluneční brýle, klobouk, brýle, brýle...
48
00:05:21,342 --> 00:05:23,385
Brýle. To jako fakt?
49
00:05:23,469 --> 00:05:25,220
Nikdo neztratil mobil?
50
00:05:25,304 --> 00:05:27,514
Telefony nefungují.
51
00:05:27,598 --> 00:05:30,601
Nejede proud. Nejsou tu ani vysílačky.
52
00:05:30,684 --> 00:05:34,021
Fakt? A jak teda říkáš těmhle srandám?
53
00:05:36,774 --> 00:05:39,818
- Určitě ne „srandy“.
- Aspoň fungujou.
54
00:05:39,902 --> 00:05:42,237
Dokonce mají mód robot.
55
00:05:42,321 --> 00:05:44,198
- Páni!
- Našla jsi něco?
56
00:05:44,364 --> 00:05:47,326
Průvodce Jurským světem pro zasvěcené!
57
00:05:47,409 --> 00:05:49,661
Jsou tam všechny podrobnosti o parku.
58
00:05:50,120 --> 00:05:53,207
Víte, že v budovách jsou
skryté rytiny dinosaurů!
59
00:05:53,290 --> 00:05:56,585
Nebo že nad ostrovem
nesmějí lítat letadla?
60
00:05:57,419 --> 00:05:59,379
Pardon, to je na prd.
61
00:05:59,463 --> 00:06:01,006
- Hej!
- Máš telefon?
62
00:06:01,090 --> 00:06:03,092
Mám kameru! A funguje!
63
00:06:03,175 --> 00:06:05,719
Teď můžu zaznamenat všechny šílenosti!
64
00:06:05,803 --> 00:06:08,931
Naše záchrana bude
Brooklynnino exkluzivní video!
65
00:06:09,014 --> 00:06:12,101
Tím se mi zase zvedne počet sledujících.
66
00:06:12,184 --> 00:06:14,269
A jak přesně nám to pomůže?
67
00:06:15,312 --> 00:06:18,649
Až se vrátíme domů, budete taky slavní!
68
00:06:19,108 --> 00:06:21,318
- Hej!
- Doufám, že ty máš telefon.
69
00:06:21,401 --> 00:06:24,029
Ne, ale mohl bych být v tom videu.
70
00:06:25,906 --> 00:06:28,867
- Telefon?
- Ne. Něco lepšího.
71
00:06:28,951 --> 00:06:33,413
Je tady nouzový záchranný maják!
72
00:06:33,497 --> 00:06:37,042
Po první krizi ho Masrani
nainstaloval na Hlavní třídě.
73
00:06:37,126 --> 00:06:39,920
Je na baterky a vyšle nouzový signál
74
00:06:40,003 --> 00:06:42,422
přes 240 kilometrů všemi směry!
75
00:06:42,881 --> 00:06:46,009
- Jsme zachráněni!
- Píše se tam, kde je?
76
00:06:46,426 --> 00:06:49,388
Ne. Zbytek kapitoly
jsou vyfintěné portréty
77
00:06:49,471 --> 00:06:51,098
doktora Wua v rolácích.
78
00:06:51,181 --> 00:06:52,349
Všichni vyrazíme.
79
00:06:52,432 --> 00:06:55,853
Někde na hlavní třídě je způsob,
jak se spojit se světem.
80
00:06:55,936 --> 00:06:58,564
Najdeme to a jedeme domů.
81
00:06:58,647 --> 00:07:00,440
Rozumím, člověče.
82
00:07:01,233 --> 00:07:02,651
Píp.
83
00:07:03,527 --> 00:07:05,112
Jak to jde, Brooklyňáci?
84
00:07:05,195 --> 00:07:08,490
Chtěli jste exkluzivní video?
Tady ho máte!
85
00:07:08,574 --> 00:07:11,994
A nikdo vám ho nepředvede líp než já.
86
00:07:12,077 --> 00:07:13,287
Juchú!
87
00:07:14,371 --> 00:07:17,875
Víš, že „Brooklyňáci“
je divné jméno, že jo?
88
00:07:18,834 --> 00:07:23,130
Vymyslela jsem ho,
když mi bylo deset, a... Začnu znovu!
89
00:07:23,672 --> 00:07:26,258
Maják...
90
00:07:27,593 --> 00:07:31,013
Kdybych byl maják, kde bych byl?
91
00:07:31,847 --> 00:07:34,057
Tady žádné majáky nevidím.
92
00:07:37,728 --> 00:07:39,813
Já fakt budu ve tvém videu!
93
00:07:39,897 --> 00:07:42,524
Měla bych mít svou vlastní hlášku?
94
00:07:42,608 --> 00:07:44,067
Jen řekni, co máš.
95
00:07:44,151 --> 00:07:47,362
Dobře, podle knihy
jsou věci v parku zamaskované,
96
00:07:47,446 --> 00:07:50,616
aby se zachovala iluze Jurského světa.
97
00:07:52,451 --> 00:07:55,996
Tenhle balvan je ve skutečnosti
odpadkový koš.
98
00:07:56,079 --> 00:07:58,290
Tyhle šlahouny jsou elektrické dráty.
99
00:07:58,373 --> 00:08:00,709
Že je to bezva, Brooklyňáci?
100
00:08:00,876 --> 00:08:03,337
Není „Brooklyňáci“ divné slovo?
101
00:08:06,882 --> 00:08:08,383
- Našlas něco?
- Ještě ne.
102
00:08:08,467 --> 00:08:12,095
- Co ostatní?
- Našel jsem koloběžku!
103
00:08:12,387 --> 00:08:14,806
Hej Brooklyňáci! Mrkejte na to!
104
00:08:14,890 --> 00:08:16,433
Už mi to taky zní divně.
105
00:08:16,683 --> 00:08:21,021
Tamten balvan je zásuvka
a támhleten zásobník na brčka.
106
00:08:22,773 --> 00:08:24,066
Pozor na kameny!
107
00:08:24,441 --> 00:08:26,860
Možná ten maják taky rozbili?
108
00:08:26,944 --> 00:08:29,279
Někde tady je. Musí tady být.
109
00:08:44,294 --> 00:08:46,505
HLAVNÍ TŘÍDA
110
00:08:46,713 --> 00:08:48,423
A tenhle balvan je...
111
00:08:49,216 --> 00:08:51,468
prostě jen balvan, ale hezký.
112
00:08:51,552 --> 00:08:53,929
Co si myslíte, táborodino?
113
00:08:54,263 --> 00:08:57,224
- „Táborodino“?
- Jasně, nová hláška.
114
00:08:57,307 --> 00:08:58,600
Juchú!
115
00:09:01,812 --> 00:09:02,771
No tak!
116
00:09:05,732 --> 00:09:07,818
Sežeru tě!
117
00:09:08,193 --> 00:09:13,115
- To je stegosaurus, Kenji.
- Vypadáš jako rostlina.
118
00:09:18,453 --> 00:09:19,329
Fakt pecka.
119
00:09:19,413 --> 00:09:24,626
Objednal si někdo mraženou pizzu
od nejhustějšího poslíčka na světě?
120
00:09:24,710 --> 00:09:25,544
Jídlo?
121
00:09:25,794 --> 00:09:29,131
- Konečně! Jo!
- Přinesu z balvanu ubrousky.
122
00:09:32,384 --> 00:09:33,635
Au!
123
00:09:33,927 --> 00:09:34,845
Au!
124
00:09:41,810 --> 00:09:44,730
Tak jo, už ta pizza rozmrzla?
125
00:09:45,230 --> 00:09:46,440
Mrknu na to.
126
00:09:55,866 --> 00:09:58,076
Házejte pizzu!
127
00:09:58,160 --> 00:10:00,245
Ale ne! Všechnu?
128
00:10:12,132 --> 00:10:15,010
Compíky už fakt nemám ráda.
129
00:10:15,093 --> 00:10:18,472
Krysy dinosauřího světa. Sežerou cokoli.
130
00:10:18,764 --> 00:10:20,474
Jo, ale to i Kenji.
131
00:10:20,724 --> 00:10:22,184
Námitka.
132
00:10:44,498 --> 00:10:47,709
No tak, Déčko, mysli. Vyřeš problém.
133
00:10:47,793 --> 00:10:49,544
Vážně, co mi uniká?
134
00:11:12,109 --> 00:11:12,984
Ben?
135
00:11:16,863 --> 00:11:17,823
Počkej!
136
00:11:21,618 --> 00:11:23,620
Bene?
137
00:11:23,829 --> 00:11:27,249
Nemůžu tomu věřit!
Myslel jsem... že jsme tě ztratili!
138
00:11:27,332 --> 00:11:29,709
Proč? Protože jsi mě pustil?
139
00:11:30,043 --> 00:11:32,379
Cože? Ne, snažil jsem se...
140
00:11:33,547 --> 00:11:35,757
Pusť mě, Dariusi!
141
00:11:35,966 --> 00:11:38,260
Nepustím! Zvládnu to.
142
00:11:38,343 --> 00:11:41,346
Všechny nás dostanu domů. Zachráním tě.
143
00:11:41,555 --> 00:11:42,472
Slibuješ?
144
00:11:44,433 --> 00:11:46,518
Tati? Tati!
145
00:11:46,852 --> 00:11:48,186
Ne!
146
00:11:49,312 --> 00:11:51,731
Hej, klid! Jsi v pohodě?
147
00:11:52,399 --> 00:11:54,568
Vypadalo to, že máš zlý sen.
148
00:11:55,277 --> 00:11:57,821
Jo, jsem v pohodě.
149
00:11:57,904 --> 00:12:00,323
Díky. Promiň, že jsem usnul.
150
00:12:00,407 --> 00:12:03,952
To já se přihlásila
na první hlídku, vzpomínáš?
151
00:12:15,255 --> 00:12:18,800
Pořád si říkám, že ty baterky
se jednou vybijí.
152
00:12:22,554 --> 00:12:26,099
Musím najít ten maják.
Jen se musím víc snažit.
153
00:12:26,183 --> 00:12:28,185
Budu se snažit a najdu ho.
154
00:12:29,769 --> 00:12:30,896
Kliky.
155
00:12:32,898 --> 00:12:36,067
Tak to je naposledy,
co jsem jedl zmrzlou pizzu,
156
00:12:36,151 --> 00:12:38,403
protože tenhle sen je dost divný.
157
00:12:38,487 --> 00:12:42,073
Když závodím, tlačím na sebe.
„Utíkej rychleji, makej.“
158
00:12:42,157 --> 00:12:45,660
Někdy to je dobré,
ale jindy se tak zablokuju,
159
00:12:45,744 --> 00:12:48,371
že nevidím, co se děje přede mnou.
160
00:12:49,873 --> 00:12:52,542
A tak se uvolníme, oprostíme mysl.
161
00:12:52,626 --> 00:12:55,170
Děláme kliky, dřepy, dokud neodpadneš.
162
00:12:55,253 --> 00:12:57,172
Však víš, trocha zábavy.
163
00:12:57,380 --> 00:12:59,674
Máme dost rozdílné představy o zábavě.
164
00:12:59,841 --> 00:13:02,802
Tak dobře. Co by byla zábava pro tebe?
165
00:13:02,886 --> 00:13:04,387
JURSKÝ SVĚT
STEZKA OBJEVŮ
166
00:13:04,471 --> 00:13:06,890
Naučit se nové věci o dinosaurech! Jupí!
167
00:13:07,140 --> 00:13:08,016
Jupí.
168
00:13:08,099 --> 00:13:11,520
Stezku objevů v Jurském světě
chci vidět už hrozně dlouho.
169
00:13:11,603 --> 00:13:14,105
Nemůžu uvěřit, že je to tady netknuté!
170
00:13:14,189 --> 00:13:16,733
- Já jo.
- Závod k další tabuli.
171
00:13:18,568 --> 00:13:21,196
- To teda nebyl závod.
- Koukej na to.
172
00:13:21,279 --> 00:13:24,449
Sauropodi sní skoro 5 500 kilogramů
potravy za den!
173
00:13:24,533 --> 00:13:27,744
Díky krku spásají potravu
v nižších i vyšších úrovních,
174
00:13:27,827 --> 00:13:30,372
ale i tak, mazec!
175
00:13:30,455 --> 00:13:31,623
Další závod.
176
00:13:32,207 --> 00:13:33,792
Tady je maskování.
177
00:13:33,875 --> 00:13:37,254
„Někteří dinosauři díky svému zbarvení
splývají s okolím
178
00:13:37,337 --> 00:13:40,423
a mohou se tak ukrýt...“ Ukrýt...
179
00:13:41,758 --> 00:13:43,510
Vím, kde je ten maják.
180
00:13:43,802 --> 00:13:45,637
Tady už jsme se dívali.
181
00:13:45,720 --> 00:13:48,056
Dívali jsme se, ale nedívali.
182
00:13:48,139 --> 00:13:49,933
Tím se to vysvětluje.
183
00:13:50,016 --> 00:13:53,228
Jak říkala Sammy,
věci jsou maskované jako jiné věci.
184
00:13:53,311 --> 00:13:57,065
Neviděli jsme ten vysílač,
protože byl maskovaný.
185
00:14:13,999 --> 00:14:15,959
Dělá snad strom takový zvuk?
186
00:14:18,003 --> 00:14:19,379
Uvnitř něco je!
187
00:14:19,462 --> 00:14:21,298
Ještě jednou na kameru.
188
00:14:22,924 --> 00:14:25,719
Vevnitř něco je!
189
00:14:27,762 --> 00:14:30,849
A máme tady propadák.
190
00:14:31,016 --> 00:14:33,727
Všechny ostatní jsou prázdné, kámo.
191
00:14:34,227 --> 00:14:35,687
Tenhle chybí.
192
00:15:16,895 --> 00:15:18,688
Tyranosauří brloh!
193
00:15:18,772 --> 00:15:20,231
Jsou zkamenělá hnízda,
194
00:15:20,315 --> 00:15:23,151
ale v parku to tyranosaurus nikdy nedělal.
195
00:15:23,360 --> 00:15:26,237
Sledujeme nové chování! To je skvělé!
196
00:15:28,657 --> 00:15:30,116
To je hrůza.
197
00:15:30,200 --> 00:15:32,577
Udělala si brloh přímo na hlavní třídě.
198
00:15:32,661 --> 00:15:35,622
A mám horší zprávy. Koukněte.
199
00:15:38,291 --> 00:15:40,085
Skvěle, našli jsme ten maják.
200
00:15:45,757 --> 00:15:49,219
Jak se k němu teď dostanete?
201
00:15:49,302 --> 00:15:50,804
Nechceš říct „dostaneme“?
202
00:15:50,887 --> 00:15:52,722
Ne, protože já chci žít
203
00:15:52,806 --> 00:15:56,851
a návštěva tyranosauřího
brlohu k tomu nepatří!
204
00:15:56,935 --> 00:16:01,106
Znamená to, že nemůžeme vyslat signál
a říct jim, že jsme ještě tady?
205
00:16:01,189 --> 00:16:04,359
Bezva. Zkusíme strávit chvilku
jako normální děcka
206
00:16:04,442 --> 00:16:08,071
a stejně se to nakonec obrátí proti nám.
207
00:16:08,780 --> 00:16:15,453
Chtěl jsem jen 24 hodin,
kdy nebudeme muset myslet na dinosaury,
208
00:16:15,537 --> 00:16:18,289
na to, že nás tady nechali, nebo...
209
00:16:18,873 --> 00:16:20,083
Na Bena.
210
00:16:21,209 --> 00:16:23,086
Bylo to hezké, ale je to pryč.
211
00:16:24,379 --> 00:16:26,506
Hej, teď to nemůžeme vzdát.
212
00:16:26,589 --> 00:16:29,217
Vypadá to beznadějně, ale vždy je řešení.
213
00:16:29,300 --> 00:16:32,012
Jen se musíme podívat jinýma očima.
214
00:16:40,186 --> 00:16:43,398
Kenji, byly v suvenýrech další vysílačky?
215
00:16:56,578 --> 00:16:58,038
Jde k tobě, Sammy.
216
00:17:19,225 --> 00:17:21,686
Poslouchejte. Právě prošla.
217
00:17:21,895 --> 00:17:24,272
Vzduch je čistej. Jděte na to!
218
00:17:43,541 --> 00:17:45,210
Nelíbí se mi to.
219
00:17:46,252 --> 00:17:47,504
Nelíbí se mi to.
220
00:17:59,265 --> 00:18:03,520
Příště si podvrtnu kotník a zůstanu vzadu.
221
00:18:03,770 --> 00:18:05,897
Na to bys neměl.
222
00:18:12,070 --> 00:18:12,987
Támhle!
223
00:18:30,880 --> 00:18:34,926
Tyranosaurus musel poškodit kryt.
Nejde to vytáhnout.
224
00:18:35,009 --> 00:18:37,804
Nemusíme to vytáhnout. Stačí to aktivovat.
225
00:18:58,408 --> 00:18:59,951
Pomoz mi to otevřít.
226
00:19:23,099 --> 00:19:24,767
Děláš si srandu?
227
00:19:39,240 --> 00:19:41,117
Rexy se vrací do brlohu!
228
00:19:41,284 --> 00:19:43,912
Vrací se zpátky. Musíte vypadnout.
229
00:19:44,746 --> 00:19:46,623
Dariusi? Kenji?
230
00:19:46,706 --> 00:19:48,291
Proč neodpovídají?
231
00:19:49,876 --> 00:19:52,212
Lidi! Právě se vrací!
232
00:19:55,381 --> 00:19:56,925
Bacha! Kluci!
233
00:19:57,008 --> 00:20:00,011
Já jsem to věděla! Kenji vybil baterku.
234
00:20:00,094 --> 00:20:03,014
- Co teď?
- Musíme toho rexe pozdržet.
235
00:20:03,097 --> 00:20:05,433
Jak ho chceš pozdržet?
236
00:20:06,935 --> 00:20:08,019
Co to děláš?
237
00:20:19,697 --> 00:20:21,866
No tak! Už se otevři!
238
00:20:26,246 --> 00:20:27,247
Au!
239
00:20:57,360 --> 00:20:59,362
Jak to jde, Brooklyňáci?
240
00:21:20,049 --> 00:21:21,134
SIGNÁL ODESLÁN
241
00:21:29,434 --> 00:21:31,811
Chtěli jste exkluzivní video?
242
00:21:32,562 --> 00:21:33,896
Tady ho máte!
243
00:21:33,980 --> 00:21:37,775
A nikdo vám ho nepředvede líp než já.
244
00:21:39,485 --> 00:21:42,613
Aktivovali jsme vysílač
a vyslali nouzový signál.
245
00:21:58,838 --> 00:22:01,174
- Zachrání nás!
- Dokázali jsme to!
246
00:22:01,257 --> 00:22:03,426
- Jo!
- Jupí!
247
00:22:03,509 --> 00:22:06,721
- To je ono!
- Mrzí mě, že tě to stálo tu kameru.
248
00:22:06,804 --> 00:22:08,973
Stejně to byl starý šmejd.
249
00:22:09,057 --> 00:22:12,185
Mí sledující si zaslouží
lepší kvalitu obrazu.
250
00:22:12,268 --> 00:22:15,938
Kam teď, Dariusi?
Na hlavní třídu nemůžeme.
251
00:22:16,022 --> 00:22:18,816
Najdeme místo,
kam zalezeme, než přijede pomoc.
252
00:22:18,941 --> 00:22:23,321
A záchrana už je na cestě.
Jen musíme přežít, než dorazí.
253
00:22:23,446 --> 00:22:27,283
SIGNÁL ODESLÁN
254
00:22:29,369 --> 00:22:35,374
SIGNÁL PŘIJAT
255
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
Překlad titulků: Lenka Večerková