1
00:00:07,486 --> 00:00:10,990
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:47,651 --> 00:00:50,488
MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:01:42,373 --> 00:01:43,958
Futás!
4
00:01:44,291 --> 00:01:45,334
Gyerünk!
5
00:01:46,335 --> 00:01:48,295
Ott van a Parasaurolophus?
6
00:01:51,715 --> 00:01:53,008
Már nincs!
7
00:01:54,260 --> 00:01:55,344
Arra!
8
00:01:55,719 --> 00:01:56,679
Fedezékbe!
9
00:02:26,167 --> 00:02:27,126
Eltűntek.
10
00:02:29,420 --> 00:02:32,631
Miért van itt ennyi dinó?
11
00:02:33,007 --> 00:02:37,136
Vagy a sármod miatt,
vagy mert annyi a kerítéseknek.
12
00:02:37,219 --> 00:02:39,471
Bocs, de tutira a második!
13
00:02:40,014 --> 00:02:41,599
Nem izgat.
14
00:02:42,224 --> 00:02:45,102
Most csak egy szendvicsre vágyom.
15
00:02:45,186 --> 00:02:49,273
Semmit se ettünk a rémes
karobos szeletek óta, amiket Ben...
16
00:02:51,942 --> 00:02:53,569
Én...
17
00:03:10,628 --> 00:03:12,880
Ennünk és pihennünk kell.
18
00:03:12,963 --> 00:03:14,882
Nem bírok tovább futni.
19
00:03:18,385 --> 00:03:19,386
Nem is kell.
20
00:03:20,387 --> 00:03:22,890
A Fő utcán biztos tudunk segítséget hívni,
21
00:03:22,973 --> 00:03:25,392
és kaja is van ott, meg minden.
22
00:03:25,684 --> 00:03:26,810
Menjünk!
23
00:03:38,447 --> 00:03:39,990
Mi történt itt?
24
00:03:47,122 --> 00:03:49,750
Szerintem a dinók voltak.
25
00:03:50,125 --> 00:03:51,710
Ez több annál.
26
00:03:52,336 --> 00:03:54,964
Mintha harcoltak volna itt.
27
00:03:55,047 --> 00:03:58,676
A magasságból ítélve
talán egy T.-rex és...
28
00:03:59,343 --> 00:04:00,719
valami nagyobb?
29
00:04:00,970 --> 00:04:02,471
Az Indominus rex.
30
00:04:04,098 --> 00:04:06,392
Miatta már nem kell aggódnunk.
31
00:04:06,475 --> 00:04:07,977
Vagy a maradványai miatt.
32
00:04:08,644 --> 00:04:10,938
Éhes lehetett a Mosasaurus.
33
00:04:11,021 --> 00:04:14,984
Srácok! Ezt látnotok kell!
34
00:04:20,322 --> 00:04:24,910
Erről már teljesen el is feledkeztem.
35
00:04:26,078 --> 00:04:27,788
Csak egy ruhád van?
36
00:04:28,455 --> 00:04:31,333
Mi az? Ez az ikonikus megjelenésem!
37
00:04:32,042 --> 00:04:38,382
Írd alá a telefontöltőmet,
Brooklanderek királynője!
38
00:04:41,218 --> 00:04:42,803
Szerintem ez csúcs!
39
00:04:42,886 --> 00:04:44,972
Magammal viszem, mikor megmentenek.
40
00:04:45,055 --> 00:04:49,727
Bennem az otthont idézi.
Napok óta nem posztoltam semmit.
41
00:04:49,810 --> 00:04:51,979
Már aggódhatnak a követőim.
42
00:04:52,062 --> 00:04:54,940
- És a szüleid?
- Ja, tényleg.
43
00:04:55,024 --> 00:04:56,984
Nyilván ők is.
44
00:04:57,067 --> 00:05:01,280
Oké, keressünk kommunikációs eszközt!
45
00:05:01,363 --> 00:05:03,365
Csak lesz itt egy telefon!
46
00:05:15,544 --> 00:05:16,879
Talált tárgyak!
47
00:05:16,962 --> 00:05:19,882
Napszemcsi, kalap, napszemcsi...
48
00:05:21,425 --> 00:05:23,469
Napszemcsi. Ez komoly?
49
00:05:23,552 --> 00:05:25,220
Senki se vesztett el mobilt?
50
00:05:25,304 --> 00:05:27,598
A telefonok nem működnek.
51
00:05:27,681 --> 00:05:30,684
Nincs áram. Se egy adóvevő.
52
00:05:30,768 --> 00:05:34,104
Tényleg? Na és ezek a rosszfiúk?
53
00:05:36,857 --> 00:05:39,902
- Nem „rosszfiúk”.
- A fő, hogy működnek.
54
00:05:39,985 --> 00:05:42,321
Még robotmód is van rajtuk.
55
00:05:42,404 --> 00:05:44,281
- Hű!
- Találtál valamit?
56
00:05:44,531 --> 00:05:47,409
Bennfentes kalauz a Jurassic Worldhöz!
57
00:05:47,493 --> 00:05:49,745
Tele van adatokkal a parkról.
58
00:05:50,204 --> 00:05:53,290
Tudtátok, hogy dinóvéseteket
rejtettek az épületekbe?
59
00:05:53,373 --> 00:05:56,335
És hogy nem repülhet gép a sziget felett?
60
00:05:57,503 --> 00:05:59,546
Bocs, ez az infó lesújtó.
61
00:05:59,630 --> 00:06:01,090
- Hű!
- Mobil?
62
00:06:01,173 --> 00:06:03,175
Egy működő kamera!
63
00:06:03,258 --> 00:06:05,803
Durva felvételeim lesznek a parkról!
64
00:06:05,886 --> 00:06:09,014
És exkluzív videóm a megmentésünkről!
65
00:06:09,098 --> 00:06:12,017
Helyre fog billenni a követőim száma!
66
00:06:12,267 --> 00:06:14,019
És ez miért jó nekünk?
67
00:06:15,395 --> 00:06:18,732
Mert ti is híresek lesztek,
mikor hazaérünk?
68
00:06:19,274 --> 00:06:21,401
- Hé!
- Találtál telefont?
69
00:06:21,485 --> 00:06:23,779
Nem, de szerepelnék a videón.
70
00:06:25,989 --> 00:06:28,951
- Mobil?
- Nem, jobb annál.
71
00:06:29,034 --> 00:06:33,497
Ez egy vészhelyzeti segélyhívó!
72
00:06:33,580 --> 00:06:37,126
Az első összeomlás után
Mr. Masrani felszerelt itt egyet.
73
00:06:37,209 --> 00:06:39,837
Aksis, és 240 kilométeres körzetben
74
00:06:39,920 --> 00:06:42,506
SOS-jelzést lehet vele küldeni!
75
00:06:43,048 --> 00:06:45,926
- Megmenekültünk!
- És hol van?
76
00:06:46,593 --> 00:06:49,471
Nem tudni. A fejezet többi része divatfotó
77
00:06:49,555 --> 00:06:51,181
a garbós dr. Wuról.
78
00:06:51,265 --> 00:06:52,349
Váljunk szét!
79
00:06:52,432 --> 00:06:55,936
Van valahol itt egy kommunikációs eszköz.
80
00:06:56,019 --> 00:06:58,647
Keressük meg, hogy hazamehessünk!
81
00:06:58,730 --> 00:07:00,524
Vettem, ember!
82
00:07:01,316 --> 00:07:02,734
Pitty-putty!
83
00:07:03,610 --> 00:07:05,195
Mizu, Brooklanderek?
84
00:07:05,279 --> 00:07:08,490
Exkluzív felvételre vágytatok? Hát tessék!
85
00:07:08,574 --> 00:07:12,077
Én vagyok erre a tökéletes ember.
86
00:07:12,161 --> 00:07:13,370
Nagy durranás!
87
00:07:14,454 --> 00:07:17,958
A „Brooklanderek” furi egy név,
ugye, tudod?
88
00:07:18,917 --> 00:07:23,213
Tízéves voltam, amikor kitaláltam...
Kezdjük újra!
89
00:07:23,755 --> 00:07:26,341
Segélyhívó...
90
00:07:27,676 --> 00:07:31,096
Hol lennék, ha segélyhívó lennék?
91
00:07:31,930 --> 00:07:34,141
Itt nem látok segélyhívót.
92
00:07:37,895 --> 00:07:39,980
Hű, én is szerepelhetek!
93
00:07:40,063 --> 00:07:42,524
Legyen saját szlogenem?
94
00:07:42,608 --> 00:07:44,151
Csak mesélj nekik!
95
00:07:44,234 --> 00:07:47,446
Jó. A könyv szerint álcázzák a dolgokat,
96
00:07:47,529 --> 00:07:50,699
hogy természetes hatást keltsen a park.
97
00:07:52,701 --> 00:07:55,829
Ez a kő igazából egy szemetes.
98
00:07:56,079 --> 00:07:58,290
Az indák elektromos kábelek.
99
00:07:58,373 --> 00:08:00,792
Tuti, ugye, Brooklanderek?
100
00:08:00,959 --> 00:08:03,420
Nem furi kimondani, hogy „Brooklanderek”?
101
00:08:06,965 --> 00:08:08,467
- Van valami?
- Semmi.
102
00:08:08,550 --> 00:08:12,179
- És a többieknél?
- Találtam egy rollert!
103
00:08:12,554 --> 00:08:14,890
Ezt nézzétek, Brooklanderek!
104
00:08:14,973 --> 00:08:16,517
Most már nekem is furi.
105
00:08:16,767 --> 00:08:21,104
Az a kő egy csatlakozó,
az a kő pedig szívószál-adagoló.
106
00:08:22,856 --> 00:08:24,066
Felbuktam egy kőben.
107
00:08:24,525 --> 00:08:26,944
És ha a segélyhívó is tönkrement?
108
00:08:27,027 --> 00:08:29,363
Itt kell lennie valahol.
109
00:08:44,378 --> 00:08:46,588
FŐ UTCA
110
00:08:46,797 --> 00:08:48,507
És ez a kő...
111
00:08:49,299 --> 00:08:51,552
csak egy kő, de azért klassz!
112
00:08:51,635 --> 00:08:54,012
Mit gondoltok, táborvándorok?
113
00:08:54,346 --> 00:08:57,307
- „Táborvándor”?
- Igen, ez egy új szöveg.
114
00:08:57,391 --> 00:08:58,684
Nagy durranás!
115
00:09:01,895 --> 00:09:02,854
Mi lesz már?
116
00:09:05,816 --> 00:09:07,901
Megeszlek!
117
00:09:08,277 --> 00:09:13,198
- Az egy Stegosaurus, Kenji.
- Növénynek nézel ki.
118
00:09:18,620 --> 00:09:19,496
Állati!
119
00:09:19,580 --> 00:09:24,543
Rendeltek fagyasztott pizzát
a világ legtutibb kiszállítójától?
120
00:09:24,626 --> 00:09:25,544
Kaja?
121
00:09:25,836 --> 00:09:29,131
- Végre!
- Hozok szalvétát a kőből.
122
00:09:41,893 --> 00:09:44,813
Na jó, felengedett már a pizza?
123
00:09:45,314 --> 00:09:46,523
Megnézem.
124
00:09:55,949 --> 00:09:58,160
Dobjátok el a pizzát!
125
00:09:58,243 --> 00:10:00,329
Jaj, mindet?
126
00:10:12,215 --> 00:10:15,093
Kezdem utálni a Compykat.
127
00:10:15,177 --> 00:10:18,555
A dinóvilág patkányai. Mindent megesznek.
128
00:10:18,847 --> 00:10:20,557
Ahogy Kenji is.
129
00:10:20,807 --> 00:10:22,267
Tiltakozom!
130
00:10:44,581 --> 00:10:47,793
Gyerünk, gondolkodj! Oldd meg a problémát!
131
00:10:47,876 --> 00:10:49,628
Mit nem veszek észre?
132
00:11:12,192 --> 00:11:13,068
Ben?
133
00:11:16,947 --> 00:11:17,906
Várj!
134
00:11:21,701 --> 00:11:23,703
Ben!
135
00:11:23,912 --> 00:11:27,332
Hihetetlen! Azt hittük,
elvesztettünk téged!
136
00:11:27,416 --> 00:11:29,793
Miért? Mert elengedtél?
137
00:11:30,127 --> 00:11:32,462
Mi? De hisz próbáltalak...
138
00:11:33,630 --> 00:11:35,841
Engedj el, Darius!
139
00:11:36,049 --> 00:11:38,343
Nem! Sikerülni fog!
140
00:11:38,427 --> 00:11:41,430
Mind hazamegyünk. Megmentelek.
141
00:11:41,638 --> 00:11:42,556
Megígéred?
142
00:11:44,516 --> 00:11:46,601
Apa!
143
00:11:46,935 --> 00:11:48,270
Ne!
144
00:11:49,396 --> 00:11:51,815
Nyugodj meg! Jól vagy?
145
00:11:52,482 --> 00:11:54,651
Biztos rosszat álmodtál.
146
00:11:55,360 --> 00:11:57,904
Igen. Jól vagyok.
147
00:11:57,988 --> 00:12:00,490
Kösz! Bocs, hogy elaludtam!
148
00:12:00,574 --> 00:12:03,869
Én vállaltam, hogy elsőként őrködök, nem?
149
00:12:15,422 --> 00:12:18,550
Remélem, hamar lemerül az elem.
150
00:12:22,804 --> 00:12:26,099
Kell a segélyhívó.
Jobban kell próbálkoznom.
151
00:12:26,183 --> 00:12:27,851
Úgy megtalálhatom.
152
00:12:29,853 --> 00:12:30,979
Fekvőtámasz.
153
00:12:33,148 --> 00:12:36,151
Oké, utoljára ettem mirelit pizzát,
154
00:12:36,234 --> 00:12:38,403
mert egyre furcsább ez az álom.
155
00:12:38,570 --> 00:12:42,157
Versenyen mindig hajtom magam:
„Gyorsabban, erősebben!”
156
00:12:42,240 --> 00:12:45,327
Ez néha jó, de néha annyira leköt,
157
00:12:45,702 --> 00:12:48,371
hogy észre se veszem,
mi van az orrom előtt.
158
00:12:49,956 --> 00:12:52,626
Néha fel kell engedni egy kicsit.
159
00:12:52,709 --> 00:12:55,253
Fekvőtámasz, lábmunka, könyöktámasz!
160
00:12:55,337 --> 00:12:57,255
Kapcsolj ki!
161
00:12:57,464 --> 00:12:59,758
Engem más kapcsol ki.
162
00:13:00,175 --> 00:13:02,886
Jó, micsoda?
163
00:13:02,969 --> 00:13:04,054
FELFEDEZŐÚT
164
00:13:04,137 --> 00:13:06,556
Ha tanulhatok a dinókról! Juhé!
165
00:13:07,224 --> 00:13:08,099
Juhé!
166
00:13:08,183 --> 00:13:11,603
Mindig is érdekelt
a Jurassic World Felfedezőútja!
167
00:13:11,686 --> 00:13:14,189
Hihetetlen, hogy alig van baja!
168
00:13:14,272 --> 00:13:16,816
- Nekem nem.
- Verseny a következő tábláig!
169
00:13:18,652 --> 00:13:21,279
- Ez nem számít versenynek.
- Ezt nézd!
170
00:13:21,363 --> 00:13:24,533
Egy Sauropoda
napi 5500 kg ételt fogyaszt el!
171
00:13:24,616 --> 00:13:27,827
A nyaka sokat segít, hogy elérje az ételt,
172
00:13:27,911 --> 00:13:30,455
de ez akkor is őrület!
173
00:13:30,539 --> 00:13:31,706
Verseny!
174
00:13:32,290 --> 00:13:33,875
Ez a rejtőzködésről szól.
175
00:13:33,959 --> 00:13:37,337
„Néhány dinó a színével
bele tud olvadni a környezetébe,
176
00:13:37,420 --> 00:13:40,507
hogy elrejtőzzön...” Rejtőzködés...
177
00:13:41,841 --> 00:13:43,426
Tudom, hol a segélyhívó.
178
00:13:43,885 --> 00:13:45,720
Itt már kerestük.
179
00:13:45,804 --> 00:13:48,139
Kerestük, de nem néztük.
180
00:13:48,223 --> 00:13:50,016
Így már világos.
181
00:13:50,100 --> 00:13:53,311
Sammy is beszélt az álcázásról.
182
00:13:53,395 --> 00:13:57,148
Azért nem találtuk a segélyhívót,
mert álcázták.
183
00:14:14,165 --> 00:14:15,959
Ilyen hangja van egy fának?
184
00:14:18,086 --> 00:14:19,462
Van benne valami!
185
00:14:19,546 --> 00:14:20,964
Újra, a kamerának!
186
00:14:23,008 --> 00:14:25,802
Van benne valami!
187
00:14:27,846 --> 00:14:30,932
Nesze semmi, fogd meg jól!
188
00:14:31,182 --> 00:14:33,727
A többi mind üres, teskó.
189
00:14:34,311 --> 00:14:35,770
Innen hiányzik egy.
190
00:15:16,978 --> 00:15:18,772
T.-rex-odú!
191
00:15:18,855 --> 00:15:20,315
Találtak ősi fészkeket,
192
00:15:20,398 --> 00:15:23,234
de itt még nem csinált ilyet a T.-rex.
193
00:15:23,443 --> 00:15:26,321
Új viselkedést láthatunk. Ez csodás!
194
00:15:28,740 --> 00:15:30,283
Ez szörnyű!
195
00:15:30,367 --> 00:15:32,577
Épp a Fő utcán épített odút.
196
00:15:32,661 --> 00:15:35,705
És rosszabb is van. Nézzétek!
197
00:15:38,375 --> 00:15:40,168
Hát, megvan a segélyhívó.
198
00:15:45,840 --> 00:15:49,302
Most hogy fogod megszerezni?
199
00:15:49,386 --> 00:15:50,887
Nem inkább „mi”?
200
00:15:50,971 --> 00:15:52,722
Nem, én élni akarok,
201
00:15:52,806 --> 00:15:56,935
szóval kizárt, hogy besétáljak
egy T.-rex odújába!
202
00:15:57,018 --> 00:16:01,189
Tehát nem tudunk jelet küldeni,
hogy még itt vagyunk?
203
00:16:01,272 --> 00:16:04,442
Remek! Hiába próbálunk
normális gyerekek lenni,
204
00:16:04,526 --> 00:16:08,154
visszaüt a dolog.
205
00:16:08,863 --> 00:16:15,537
Csak egy napig nem akartam
dinókra gondolni,
206
00:16:15,620 --> 00:16:18,373
vagy arra, hogy itt hagytak minket...
207
00:16:18,957 --> 00:16:20,166
Vagy Benre.
208
00:16:21,292 --> 00:16:23,169
Szép volt, amíg tartott.
209
00:16:24,713 --> 00:16:26,589
Most nem adhatjuk fel.
210
00:16:26,673 --> 00:16:29,300
Mindig van megoldás, ha nem is tűnik úgy.
211
00:16:29,384 --> 00:16:31,761
Csak kreatívan kell hozzáállnunk.
212
00:16:40,437 --> 00:16:43,231
Van még adóvevő az ajándékboltban?
213
00:16:56,745 --> 00:16:58,121
Feléd megy, Sammy.
214
00:17:19,309 --> 00:17:21,770
Figyelem, most haladt el itt!
215
00:17:21,978 --> 00:17:23,772
Tiszta a terep, hajrá!
216
00:17:43,625 --> 00:17:45,293
Gyűlölöm ezt.
217
00:17:46,503 --> 00:17:47,504
Gyűlölöm ezt.
218
00:17:59,349 --> 00:18:03,603
Legközelebb én ficamítom ki a bokám,
hogy hátramaradjak.
219
00:18:03,853 --> 00:18:05,980
Nem bírnád ki.
220
00:18:12,153 --> 00:18:13,071
Ott van!
221
00:18:31,131 --> 00:18:34,926
A T.-rex biztos megsértette a burkát.
Nem tudom elmozdítani.
222
00:18:35,009 --> 00:18:37,720
Nem is kell. Csak be kell kapcsolnunk.
223
00:18:58,575 --> 00:18:59,951
Segíts kinyitni!
224
00:19:23,183 --> 00:19:24,851
Ez most komoly?
225
00:19:39,407 --> 00:19:41,201
Rexy az odúja felé megy!
226
00:19:41,367 --> 00:19:43,661
Visszamegy. Gyertek el onnan!
227
00:19:44,829 --> 00:19:46,706
Darius, Kenji!
228
00:19:46,789 --> 00:19:48,374
Miért nem válaszolnak?
229
00:19:49,959 --> 00:19:52,295
Srácok, most megy vissza!
230
00:19:55,465 --> 00:19:57,008
Vészhelyzet! Srácok!
231
00:19:57,091 --> 00:20:00,011
Úgy tudtam! Kenji lemerítette.
232
00:20:00,428 --> 00:20:03,097
- És most?
- Elvonjuk a T.-rex figyelmét.
233
00:20:03,181 --> 00:20:05,516
Mégis hogyan?
234
00:20:07,018 --> 00:20:08,102
Mit művelsz?
235
00:20:19,781 --> 00:20:21,950
Gyerünk! Nyílj már ki!
236
00:20:57,443 --> 00:20:59,445
Mizu, Brooklanderek?
237
00:21:20,133 --> 00:21:21,134
JEL ELKÜLDVE
238
00:21:29,517 --> 00:21:31,894
Exkluzív felvételre vágytatok?
239
00:21:32,645 --> 00:21:33,980
Hát tessék!
240
00:21:34,063 --> 00:21:37,859
Én vagyok erre a tökéletes ember.
241
00:21:39,652 --> 00:21:42,530
Aktiváltuk a segélyhívót.
Elment az SOS-jelzés.
242
00:21:58,921 --> 00:22:01,257
- Megmenekülünk!
- Sikerült!
243
00:22:01,341 --> 00:22:03,509
- Ez az!
- Éljen!
244
00:22:03,593 --> 00:22:06,804
- Ez a beszéd!
- Bocs a kamera miatt!
245
00:22:06,888 --> 00:22:09,057
Amúgy is régi és béna volt.
246
00:22:09,140 --> 00:22:12,268
A követőim jobb képminőséget érdemelnek.
247
00:22:12,352 --> 00:22:16,022
És most, Darius?
Nem maradhatunk a Fő utcán.
248
00:22:16,105 --> 00:22:18,900
Egy biztos hely kell,
míg értünk nem jönnek.
249
00:22:19,108 --> 00:22:23,237
Mert értünk jönnek!
Csak életben kell maradnunk addig.
250
00:22:23,529 --> 00:22:27,367
JEL ELKÜLDVE
251
00:22:29,452 --> 00:22:35,458
JEL FOGADVA
252
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta