1 00:00:07,486 --> 00:00:10,990 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:47,651 --> 00:00:50,488 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:01:42,373 --> 00:01:43,958 Futás! 4 00:01:44,291 --> 00:01:45,334 Gyerünk! 5 00:01:46,335 --> 00:01:48,295 Ott van a Parasaurolophus? 6 00:01:51,715 --> 00:01:53,008 Már nincs! 7 00:01:54,260 --> 00:01:55,344 Arra! 8 00:01:55,719 --> 00:01:56,679 Fedezékbe! 9 00:02:26,167 --> 00:02:27,126 Eltűntek. 10 00:02:29,420 --> 00:02:32,631 Miért van itt ennyi dinó? 11 00:02:33,007 --> 00:02:37,136 Vagy a sármod miatt, vagy mert annyi a kerítéseknek. 12 00:02:37,219 --> 00:02:39,471 Bocs, de tutira a második! 13 00:02:40,014 --> 00:02:41,599 Nem izgat. 14 00:02:42,224 --> 00:02:45,102 Most csak egy szendvicsre vágyom. 15 00:02:45,186 --> 00:02:49,273 Semmit se ettünk a rémes karobos szeletek óta, amiket Ben... 16 00:02:51,942 --> 00:02:53,569 Én... 17 00:03:10,628 --> 00:03:12,880 Ennünk és pihennünk kell. 18 00:03:12,963 --> 00:03:14,882 Nem bírok tovább futni. 19 00:03:18,385 --> 00:03:19,386 Nem is kell. 20 00:03:20,387 --> 00:03:22,890 A Fő utcán biztos tudunk segítséget hívni, 21 00:03:22,973 --> 00:03:25,392 és kaja is van ott, meg minden. 22 00:03:25,684 --> 00:03:26,810 Menjünk! 23 00:03:38,447 --> 00:03:39,990 Mi történt itt? 24 00:03:47,122 --> 00:03:49,750 Szerintem a dinók voltak. 25 00:03:50,125 --> 00:03:51,710 Ez több annál. 26 00:03:52,336 --> 00:03:54,964 Mintha harcoltak volna itt. 27 00:03:55,047 --> 00:03:58,676 A magasságból ítélve talán egy T.-rex és... 28 00:03:59,343 --> 00:04:00,719 valami nagyobb? 29 00:04:00,970 --> 00:04:02,471 Az Indominus rex. 30 00:04:04,098 --> 00:04:06,392 Miatta már nem kell aggódnunk. 31 00:04:06,475 --> 00:04:07,977 Vagy a maradványai miatt. 32 00:04:08,644 --> 00:04:10,938 Éhes lehetett a Mosasaurus. 33 00:04:11,021 --> 00:04:14,984 Srácok! Ezt látnotok kell! 34 00:04:20,322 --> 00:04:24,910 Erről már teljesen el is feledkeztem. 35 00:04:26,078 --> 00:04:27,788 Csak egy ruhád van? 36 00:04:28,455 --> 00:04:31,333 Mi az? Ez az ikonikus megjelenésem! 37 00:04:32,042 --> 00:04:38,382 Írd alá a telefontöltőmet, Brooklanderek királynője! 38 00:04:41,218 --> 00:04:42,803 Szerintem ez csúcs! 39 00:04:42,886 --> 00:04:44,972 Magammal viszem, mikor megmentenek. 40 00:04:45,055 --> 00:04:49,727 Bennem az otthont idézi. Napok óta nem posztoltam semmit. 41 00:04:49,810 --> 00:04:51,979 Már aggódhatnak a követőim. 42 00:04:52,062 --> 00:04:54,940 - És a szüleid? - Ja, tényleg. 43 00:04:55,024 --> 00:04:56,984 Nyilván ők is. 44 00:04:57,067 --> 00:05:01,280 Oké, keressünk kommunikációs eszközt! 45 00:05:01,363 --> 00:05:03,365 Csak lesz itt egy telefon! 46 00:05:15,544 --> 00:05:16,879 Talált tárgyak! 47 00:05:16,962 --> 00:05:19,882 Napszemcsi, kalap, napszemcsi... 48 00:05:21,425 --> 00:05:23,469 Napszemcsi. Ez komoly? 49 00:05:23,552 --> 00:05:25,220 Senki se vesztett el mobilt? 50 00:05:25,304 --> 00:05:27,598 A telefonok nem működnek. 51 00:05:27,681 --> 00:05:30,684 Nincs áram. Se egy adóvevő. 52 00:05:30,768 --> 00:05:34,104 Tényleg? Na és ezek a rosszfiúk? 53 00:05:36,857 --> 00:05:39,902 - Nem „rosszfiúk”. - A fő, hogy működnek. 54 00:05:39,985 --> 00:05:42,321 Még robotmód is van rajtuk. 55 00:05:42,404 --> 00:05:44,281 - Hű! - Találtál valamit? 56 00:05:44,531 --> 00:05:47,409 Bennfentes kalauz a Jurassic Worldhöz! 57 00:05:47,493 --> 00:05:49,745 Tele van adatokkal a parkról. 58 00:05:50,204 --> 00:05:53,290 Tudtátok, hogy dinóvéseteket rejtettek az épületekbe? 59 00:05:53,373 --> 00:05:56,335 És hogy nem repülhet gép a sziget felett? 60 00:05:57,503 --> 00:05:59,546 Bocs, ez az infó lesújtó. 61 00:05:59,630 --> 00:06:01,090 - Hű! - Mobil? 62 00:06:01,173 --> 00:06:03,175 Egy működő kamera! 63 00:06:03,258 --> 00:06:05,803 Durva felvételeim lesznek a parkról! 64 00:06:05,886 --> 00:06:09,014 És exkluzív videóm a megmentésünkről! 65 00:06:09,098 --> 00:06:12,017 Helyre fog billenni a követőim száma! 66 00:06:12,267 --> 00:06:14,019 És ez miért jó nekünk? 67 00:06:15,395 --> 00:06:18,732 Mert ti is híresek lesztek, mikor hazaérünk? 68 00:06:19,274 --> 00:06:21,401 - Hé! - Találtál telefont? 69 00:06:21,485 --> 00:06:23,779 Nem, de szerepelnék a videón. 70 00:06:25,989 --> 00:06:28,951 - Mobil? - Nem, jobb annál. 71 00:06:29,034 --> 00:06:33,497 Ez egy vészhelyzeti segélyhívó! 72 00:06:33,580 --> 00:06:37,126 Az első összeomlás után Mr. Masrani felszerelt itt egyet. 73 00:06:37,209 --> 00:06:39,837 Aksis, és 240 kilométeres körzetben 74 00:06:39,920 --> 00:06:42,506 SOS-jelzést lehet vele küldeni! 75 00:06:43,048 --> 00:06:45,926 - Megmenekültünk! - És hol van? 76 00:06:46,593 --> 00:06:49,471 Nem tudni. A fejezet többi része divatfotó 77 00:06:49,555 --> 00:06:51,181 a garbós dr. Wuról. 78 00:06:51,265 --> 00:06:52,349 Váljunk szét! 79 00:06:52,432 --> 00:06:55,936 Van valahol itt egy kommunikációs eszköz. 80 00:06:56,019 --> 00:06:58,647 Keressük meg, hogy hazamehessünk! 81 00:06:58,730 --> 00:07:00,524 Vettem, ember! 82 00:07:01,316 --> 00:07:02,734 Pitty-putty! 83 00:07:03,610 --> 00:07:05,195 Mizu, Brooklanderek? 84 00:07:05,279 --> 00:07:08,490 Exkluzív felvételre vágytatok? Hát tessék! 85 00:07:08,574 --> 00:07:12,077 Én vagyok erre a tökéletes ember. 86 00:07:12,161 --> 00:07:13,370 Nagy durranás! 87 00:07:14,454 --> 00:07:17,958 A „Brooklanderek” furi egy név, ugye, tudod? 88 00:07:18,917 --> 00:07:23,213 Tízéves voltam, amikor kitaláltam... Kezdjük újra! 89 00:07:23,755 --> 00:07:26,341 Segélyhívó... 90 00:07:27,676 --> 00:07:31,096 Hol lennék, ha segélyhívó lennék? 91 00:07:31,930 --> 00:07:34,141 Itt nem látok segélyhívót. 92 00:07:37,895 --> 00:07:39,980 Hű, én is szerepelhetek! 93 00:07:40,063 --> 00:07:42,524 Legyen saját szlogenem? 94 00:07:42,608 --> 00:07:44,151 Csak mesélj nekik! 95 00:07:44,234 --> 00:07:47,446 Jó. A könyv szerint álcázzák a dolgokat, 96 00:07:47,529 --> 00:07:50,699 hogy természetes hatást keltsen a park. 97 00:07:52,701 --> 00:07:55,829 Ez a kő igazából egy szemetes. 98 00:07:56,079 --> 00:07:58,290 Az indák elektromos kábelek. 99 00:07:58,373 --> 00:08:00,792 Tuti, ugye, Brooklanderek? 100 00:08:00,959 --> 00:08:03,420 Nem furi kimondani, hogy „Brooklanderek”? 101 00:08:06,965 --> 00:08:08,467 - Van valami? - Semmi. 102 00:08:08,550 --> 00:08:12,179 - És a többieknél? - Találtam egy rollert! 103 00:08:12,554 --> 00:08:14,890 Ezt nézzétek, Brooklanderek! 104 00:08:14,973 --> 00:08:16,517 Most már nekem is furi. 105 00:08:16,767 --> 00:08:21,104 Az a kő egy csatlakozó, az a kő pedig szívószál-adagoló. 106 00:08:22,856 --> 00:08:24,066 Felbuktam egy kőben. 107 00:08:24,525 --> 00:08:26,944 És ha a segélyhívó is tönkrement? 108 00:08:27,027 --> 00:08:29,363 Itt kell lennie valahol. 109 00:08:44,378 --> 00:08:46,588 FŐ UTCA 110 00:08:46,797 --> 00:08:48,507 És ez a kő... 111 00:08:49,299 --> 00:08:51,552 csak egy kő, de azért klassz! 112 00:08:51,635 --> 00:08:54,012 Mit gondoltok, táborvándorok? 113 00:08:54,346 --> 00:08:57,307 - „Táborvándor”? - Igen, ez egy új szöveg. 114 00:08:57,391 --> 00:08:58,684 Nagy durranás! 115 00:09:01,895 --> 00:09:02,854 Mi lesz már? 116 00:09:05,816 --> 00:09:07,901 Megeszlek! 117 00:09:08,277 --> 00:09:13,198 - Az egy Stegosaurus, Kenji. - Növénynek nézel ki. 118 00:09:18,620 --> 00:09:19,496 Állati! 119 00:09:19,580 --> 00:09:24,543 Rendeltek fagyasztott pizzát a világ legtutibb kiszállítójától? 120 00:09:24,626 --> 00:09:25,544 Kaja? 121 00:09:25,836 --> 00:09:29,131 - Végre! - Hozok szalvétát a kőből. 122 00:09:41,893 --> 00:09:44,813 Na jó, felengedett már a pizza? 123 00:09:45,314 --> 00:09:46,523 Megnézem. 124 00:09:55,949 --> 00:09:58,160 Dobjátok el a pizzát! 125 00:09:58,243 --> 00:10:00,329 Jaj, mindet? 126 00:10:12,215 --> 00:10:15,093 Kezdem utálni a Compykat. 127 00:10:15,177 --> 00:10:18,555 A dinóvilág patkányai. Mindent megesznek. 128 00:10:18,847 --> 00:10:20,557 Ahogy Kenji is. 129 00:10:20,807 --> 00:10:22,267 Tiltakozom! 130 00:10:44,581 --> 00:10:47,793 Gyerünk, gondolkodj! Oldd meg a problémát! 131 00:10:47,876 --> 00:10:49,628 Mit nem veszek észre? 132 00:11:12,192 --> 00:11:13,068 Ben? 133 00:11:16,947 --> 00:11:17,906 Várj! 134 00:11:21,701 --> 00:11:23,703 Ben! 135 00:11:23,912 --> 00:11:27,332 Hihetetlen! Azt hittük, elvesztettünk téged! 136 00:11:27,416 --> 00:11:29,793 Miért? Mert elengedtél? 137 00:11:30,127 --> 00:11:32,462 Mi? De hisz próbáltalak... 138 00:11:33,630 --> 00:11:35,841 Engedj el, Darius! 139 00:11:36,049 --> 00:11:38,343 Nem! Sikerülni fog! 140 00:11:38,427 --> 00:11:41,430 Mind hazamegyünk. Megmentelek. 141 00:11:41,638 --> 00:11:42,556 Megígéred? 142 00:11:44,516 --> 00:11:46,601 Apa! 143 00:11:46,935 --> 00:11:48,270 Ne! 144 00:11:49,396 --> 00:11:51,815 Nyugodj meg! Jól vagy? 145 00:11:52,482 --> 00:11:54,651 Biztos rosszat álmodtál. 146 00:11:55,360 --> 00:11:57,904 Igen. Jól vagyok. 147 00:11:57,988 --> 00:12:00,490 Kösz! Bocs, hogy elaludtam! 148 00:12:00,574 --> 00:12:03,869 Én vállaltam, hogy elsőként őrködök, nem? 149 00:12:15,422 --> 00:12:18,550 Remélem, hamar lemerül az elem. 150 00:12:22,804 --> 00:12:26,099 Kell a segélyhívó. Jobban kell próbálkoznom. 151 00:12:26,183 --> 00:12:27,851 Úgy megtalálhatom. 152 00:12:29,853 --> 00:12:30,979 Fekvőtámasz. 153 00:12:33,148 --> 00:12:36,151 Oké, utoljára ettem mirelit pizzát, 154 00:12:36,234 --> 00:12:38,403 mert egyre furcsább ez az álom. 155 00:12:38,570 --> 00:12:42,157 Versenyen mindig hajtom magam: „Gyorsabban, erősebben!” 156 00:12:42,240 --> 00:12:45,327 Ez néha jó, de néha annyira leköt, 157 00:12:45,702 --> 00:12:48,371 hogy észre se veszem, mi van az orrom előtt. 158 00:12:49,956 --> 00:12:52,626 Néha fel kell engedni egy kicsit. 159 00:12:52,709 --> 00:12:55,253 Fekvőtámasz, lábmunka, könyöktámasz! 160 00:12:55,337 --> 00:12:57,255 Kapcsolj ki! 161 00:12:57,464 --> 00:12:59,758 Engem más kapcsol ki. 162 00:13:00,175 --> 00:13:02,886 Jó, micsoda? 163 00:13:02,969 --> 00:13:04,054 FELFEDEZŐÚT 164 00:13:04,137 --> 00:13:06,556 Ha tanulhatok a dinókról! Juhé! 165 00:13:07,224 --> 00:13:08,099 Juhé! 166 00:13:08,183 --> 00:13:11,603 Mindig is érdekelt a Jurassic World Felfedezőútja! 167 00:13:11,686 --> 00:13:14,189 Hihetetlen, hogy alig van baja! 168 00:13:14,272 --> 00:13:16,816 - Nekem nem. - Verseny a következő tábláig! 169 00:13:18,652 --> 00:13:21,279 - Ez nem számít versenynek. - Ezt nézd! 170 00:13:21,363 --> 00:13:24,533 Egy Sauropoda napi 5500 kg ételt fogyaszt el! 171 00:13:24,616 --> 00:13:27,827 A nyaka sokat segít, hogy elérje az ételt, 172 00:13:27,911 --> 00:13:30,455 de ez akkor is őrület! 173 00:13:30,539 --> 00:13:31,706 Verseny! 174 00:13:32,290 --> 00:13:33,875 Ez a rejtőzködésről szól. 175 00:13:33,959 --> 00:13:37,337 „Néhány dinó a színével bele tud olvadni a környezetébe, 176 00:13:37,420 --> 00:13:40,507 hogy elrejtőzzön...” Rejtőzködés... 177 00:13:41,841 --> 00:13:43,426 Tudom, hol a segélyhívó. 178 00:13:43,885 --> 00:13:45,720 Itt már kerestük. 179 00:13:45,804 --> 00:13:48,139 Kerestük, de nem néztük. 180 00:13:48,223 --> 00:13:50,016 Így már világos. 181 00:13:50,100 --> 00:13:53,311 Sammy is beszélt az álcázásról. 182 00:13:53,395 --> 00:13:57,148 Azért nem találtuk a segélyhívót, mert álcázták. 183 00:14:14,165 --> 00:14:15,959 Ilyen hangja van egy fának? 184 00:14:18,086 --> 00:14:19,462 Van benne valami! 185 00:14:19,546 --> 00:14:20,964 Újra, a kamerának! 186 00:14:23,008 --> 00:14:25,802 Van benne valami! 187 00:14:27,846 --> 00:14:30,932 Nesze semmi, fogd meg jól! 188 00:14:31,182 --> 00:14:33,727 A többi mind üres, teskó. 189 00:14:34,311 --> 00:14:35,770 Innen hiányzik egy. 190 00:15:16,978 --> 00:15:18,772 T.-rex-odú! 191 00:15:18,855 --> 00:15:20,315 Találtak ősi fészkeket, 192 00:15:20,398 --> 00:15:23,234 de itt még nem csinált ilyet a T.-rex. 193 00:15:23,443 --> 00:15:26,321 Új viselkedést láthatunk. Ez csodás! 194 00:15:28,740 --> 00:15:30,283 Ez szörnyű! 195 00:15:30,367 --> 00:15:32,577 Épp a Fő utcán épített odút. 196 00:15:32,661 --> 00:15:35,705 És rosszabb is van. Nézzétek! 197 00:15:38,375 --> 00:15:40,168 Hát, megvan a segélyhívó. 198 00:15:45,840 --> 00:15:49,302 Most hogy fogod megszerezni? 199 00:15:49,386 --> 00:15:50,887 Nem inkább „mi”? 200 00:15:50,971 --> 00:15:52,722 Nem, én élni akarok, 201 00:15:52,806 --> 00:15:56,935 szóval kizárt, hogy besétáljak egy T.-rex odújába! 202 00:15:57,018 --> 00:16:01,189 Tehát nem tudunk jelet küldeni, hogy még itt vagyunk? 203 00:16:01,272 --> 00:16:04,442 Remek! Hiába próbálunk normális gyerekek lenni, 204 00:16:04,526 --> 00:16:08,154 visszaüt a dolog. 205 00:16:08,863 --> 00:16:15,537 Csak egy napig nem akartam dinókra gondolni, 206 00:16:15,620 --> 00:16:18,373 vagy arra, hogy itt hagytak minket... 207 00:16:18,957 --> 00:16:20,166 Vagy Benre. 208 00:16:21,292 --> 00:16:23,169 Szép volt, amíg tartott. 209 00:16:24,713 --> 00:16:26,589 Most nem adhatjuk fel. 210 00:16:26,673 --> 00:16:29,300 Mindig van megoldás, ha nem is tűnik úgy. 211 00:16:29,384 --> 00:16:31,761 Csak kreatívan kell hozzáállnunk. 212 00:16:40,437 --> 00:16:43,231 Van még adóvevő az ajándékboltban? 213 00:16:56,745 --> 00:16:58,121 Feléd megy, Sammy. 214 00:17:19,309 --> 00:17:21,770 Figyelem, most haladt el itt! 215 00:17:21,978 --> 00:17:23,772 Tiszta a terep, hajrá! 216 00:17:43,625 --> 00:17:45,293 Gyűlölöm ezt. 217 00:17:46,503 --> 00:17:47,504 Gyűlölöm ezt. 218 00:17:59,349 --> 00:18:03,603 Legközelebb én ficamítom ki a bokám, hogy hátramaradjak. 219 00:18:03,853 --> 00:18:05,980 Nem bírnád ki. 220 00:18:12,153 --> 00:18:13,071 Ott van! 221 00:18:31,131 --> 00:18:34,926 A T.-rex biztos megsértette a burkát. Nem tudom elmozdítani. 222 00:18:35,009 --> 00:18:37,720 Nem is kell. Csak be kell kapcsolnunk. 223 00:18:58,575 --> 00:18:59,951 Segíts kinyitni! 224 00:19:23,183 --> 00:19:24,851 Ez most komoly? 225 00:19:39,407 --> 00:19:41,201 Rexy az odúja felé megy! 226 00:19:41,367 --> 00:19:43,661 Visszamegy. Gyertek el onnan! 227 00:19:44,829 --> 00:19:46,706 Darius, Kenji! 228 00:19:46,789 --> 00:19:48,374 Miért nem válaszolnak? 229 00:19:49,959 --> 00:19:52,295 Srácok, most megy vissza! 230 00:19:55,465 --> 00:19:57,008 Vészhelyzet! Srácok! 231 00:19:57,091 --> 00:20:00,011 Úgy tudtam! Kenji lemerítette. 232 00:20:00,428 --> 00:20:03,097 - És most? - Elvonjuk a T.-rex figyelmét. 233 00:20:03,181 --> 00:20:05,516 Mégis hogyan? 234 00:20:07,018 --> 00:20:08,102 Mit művelsz? 235 00:20:19,781 --> 00:20:21,950 Gyerünk! Nyílj már ki! 236 00:20:57,443 --> 00:20:59,445 Mizu, Brooklanderek? 237 00:21:20,133 --> 00:21:21,134 JEL ELKÜLDVE 238 00:21:29,517 --> 00:21:31,894 Exkluzív felvételre vágytatok? 239 00:21:32,645 --> 00:21:33,980 Hát tessék! 240 00:21:34,063 --> 00:21:37,859 Én vagyok erre a tökéletes ember. 241 00:21:39,652 --> 00:21:42,530 Aktiváltuk a segélyhívót. Elment az SOS-jelzés. 242 00:21:58,921 --> 00:22:01,257 - Megmenekülünk! - Sikerült! 243 00:22:01,341 --> 00:22:03,509 - Ez az! - Éljen! 244 00:22:03,593 --> 00:22:06,804 - Ez a beszéd! - Bocs a kamera miatt! 245 00:22:06,888 --> 00:22:09,057 Amúgy is régi és béna volt. 246 00:22:09,140 --> 00:22:12,268 A követőim jobb képminőséget érdemelnek. 247 00:22:12,352 --> 00:22:16,022 És most, Darius? Nem maradhatunk a Fő utcán. 248 00:22:16,105 --> 00:22:18,900 Egy biztos hely kell, míg értünk nem jönnek. 249 00:22:19,108 --> 00:22:23,237 Mert értünk jönnek! Csak életben kell maradnunk addig. 250 00:22:23,529 --> 00:22:27,367 JEL ELKÜLDVE 251 00:22:29,452 --> 00:22:35,458 JEL FOGADVA 252 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta