1
00:00:07,486 --> 00:00:10,990
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:47,651 --> 00:00:49,904
BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:01:42,289 --> 00:01:43,874
Lari!
4
00:01:44,124 --> 00:01:45,000
Ayo!
5
00:01:46,252 --> 00:01:48,212
Parasaurolophus masih mengejar?
6
00:01:51,632 --> 00:01:52,925
Tidak lagi!
7
00:01:54,176 --> 00:01:55,261
Ke sebelah sana!
8
00:01:55,636 --> 00:01:56,595
Tempat berlindung!
9
00:02:26,083 --> 00:02:27,042
Mereka sudah pergi.
10
00:02:29,336 --> 00:02:32,548
Kenapa ada banyak dinosaurus
di sekitar sini?
11
00:02:32,923 --> 00:02:37,052
Entah karena pesonamu,
atau semua pagar di pulau tak berfungsi.
12
00:02:37,136 --> 00:02:39,388
Jangan tersinggung,
tapi jelas karena opsi kedua.
13
00:02:39,930 --> 00:02:41,515
Aku bahkan tak peduli.
14
00:02:42,141 --> 00:02:45,019
Saat ini, aku hanya ingin roti lapis.
15
00:02:45,102 --> 00:02:49,190
Kita belum makan sejak menyantap
cokelat carob menjijikkan yang Ben...
16
00:02:51,859 --> 00:02:53,485
Aku...
17
00:03:10,544 --> 00:03:12,796
Kita hanya perlu makan dan beristirahat.
18
00:03:12,880 --> 00:03:14,798
Aku tidak bisa terus berlari seperti ini.
19
00:03:18,385 --> 00:03:19,303
Tidak perlu.
20
00:03:20,304 --> 00:03:22,806
Pasti ada cara memanggil bantuan
di Main Street,
21
00:03:22,890 --> 00:03:25,309
dan makanan, serta hal lainnya.
22
00:03:25,601 --> 00:03:26,727
Ayo!
23
00:03:38,364 --> 00:03:39,907
Apa yang terjadi di sini?
24
00:03:47,039 --> 00:03:49,667
Kupikir karena dinosaurus.
25
00:03:50,042 --> 00:03:51,627
Lebih daripada itu.
26
00:03:52,253 --> 00:03:54,880
Ada semacam perkelahian yang terjadi.
27
00:03:54,964 --> 00:03:58,592
Dari ketinggiannya, mungkin T. Rex dan...
28
00:03:59,260 --> 00:04:00,636
sesuatu yang lebih besar?
29
00:04:00,886 --> 00:04:02,388
Indominus Rex.
30
00:04:04,014 --> 00:04:06,308
Kurasa kita tak perlu mencemaskannya lagi,
31
00:04:06,392 --> 00:04:07,601
atau yang tersisa darinya.
32
00:04:08,560 --> 00:04:10,854
Atau Mosasaurus sempat lapar.
33
00:04:10,938 --> 00:04:14,900
Teman-teman! Kalian harus melihat ini!
34
00:04:20,239 --> 00:04:24,827
Astaga! Aku lupa sudah menyetujui hal itu.
35
00:04:25,995 --> 00:04:27,705
Apa pakaianmu hanya satu?
36
00:04:28,539 --> 00:04:31,250
Apa? Ini tampilan khasku!
37
00:04:31,959 --> 00:04:38,299
Tolong tanda tangani pengecas ponselku.
Wahai Ratu Brooklanders!
38
00:04:41,135 --> 00:04:42,720
Menurutku ini keren.
39
00:04:42,803 --> 00:04:44,888
Saat kita diselamatkan,
aku akan membawanya.
40
00:04:44,972 --> 00:04:49,643
Jujur saja, ini mengingatkanku pada rumah.
Aku sudah lama tak mengunggah apa pun.
41
00:04:49,727 --> 00:04:51,895
Para pengikutku
pasti sangat mencemaskanku.
42
00:04:51,979 --> 00:04:54,857
- Dan orang tuamu juga?
- Benar juga.
43
00:04:54,940 --> 00:04:56,900
Tentunya. Mereka juga.
44
00:04:56,984 --> 00:05:01,196
Baik, mari mulai mencari cara
untuk berkomunikasi dengan pulau utama.
45
00:05:01,280 --> 00:05:03,282
Pasti ada telepon atau sesuatu, bukan?
46
00:05:15,461 --> 00:05:16,795
Kotak barang hilang!
47
00:05:16,879 --> 00:05:19,798
Kacamata hitam, topi, kacamata hitam,
kacamata hitam...
48
00:05:21,342 --> 00:05:23,385
Kacamata hitam. Sungguh?
49
00:05:23,469 --> 00:05:25,471
Tidak ada yang kehilangan ponselnya?
50
00:05:25,554 --> 00:05:27,514
Telepon apa pun di sini tidak berfungsi.
51
00:05:27,598 --> 00:05:30,601
Listriknya mati. Bahkan tak ada protofon.
52
00:05:30,684 --> 00:05:34,021
Benarkah? Lalu apa sebutan
untuk alat keren ini?
53
00:05:36,774 --> 00:05:39,818
- Jelas tidak "keren."
- Setidaknya berfungsi.
54
00:05:39,902 --> 00:05:42,237
Alat ini bahkan punya mode robot.
55
00:05:42,321 --> 00:05:44,198
- Astaga!
- Kau menemukan sesuatu?
56
00:05:44,448 --> 00:05:47,326
Panduan Seluk-beluk Jurassic World!
57
00:05:47,409 --> 00:05:49,661
Ada berbagai detail tentang taman.
58
00:05:50,120 --> 00:05:53,207
Kalian tahu ada ukiran dinosaurus
yang tersembunyi pada dalam gedung,
59
00:05:53,290 --> 00:05:56,251
atau bahwa pesawat
dilarang terbang melintas di atas pulau?
60
00:05:57,419 --> 00:05:59,713
Maaf, bagian terakhir itu mengecewakan.
61
00:05:59,797 --> 00:06:01,006
- Hei!
- Apa itu ponsel?
62
00:06:01,090 --> 00:06:03,092
Ini kamera, dan berfungsi!
63
00:06:03,175 --> 00:06:05,719
Kini, bisa kudokumentasikan
hal-hal gila yang kita lihat!
64
00:06:05,803 --> 00:06:08,931
Penyelamatan kita akan menjadi
Eksklusif Brooklynn!
65
00:06:09,014 --> 00:06:11,934
Itu akan mengembalikan jumlah pengikutku
seperti sebelumnya.
66
00:06:12,184 --> 00:06:13,936
Bagaimana hal itu bisa membantu kita?
67
00:06:15,312 --> 00:06:18,649
Karena saat kita pulang,
hal ini juga akan membuatmu terkenal?
68
00:06:19,191 --> 00:06:21,318
- Hei!
- Tolong katakan kau menemukan ponsel.
69
00:06:21,401 --> 00:06:23,695
Tidak, tapi aku bisa tampil di video itu.
70
00:06:25,906 --> 00:06:28,867
- Ponsel?
- Tidak. Lebih baik daripada itu.
71
00:06:28,951 --> 00:06:33,413
Ini EDB, suar mara bahaya darurat!
72
00:06:33,497 --> 00:06:37,042
Setelah taman pertama bangkrut,
Pak Masrani memasangnya di Main Street.
73
00:06:37,126 --> 00:06:39,753
Alatnya memakai baterai
dan mampu mengirim sinyal darurat
74
00:06:39,837 --> 00:06:42,422
sejauh 240 kilometer ke segala penjuru!
75
00:06:42,965 --> 00:06:45,843
- Kita terselamatkan!
- Apa tertulis di mana lokasinya?
76
00:06:46,510 --> 00:06:49,388
Tidak. Sisa babnya
hanya beberapa foto glamor
77
00:06:49,471 --> 00:06:51,098
Doktor Wu berbaju kerah tinggi.
78
00:06:51,181 --> 00:06:52,266
Semuanya, berpencar.
79
00:06:52,349 --> 00:06:55,853
Ada cara untuk berkomunikasi
dengan dunia luar di Main Street.
80
00:06:55,936 --> 00:06:58,564
Jika menemukan alatnya, kita bisa pulang.
81
00:06:58,647 --> 00:07:00,440
Dimengerti, Manusia.
82
00:07:01,233 --> 00:07:02,651
Beep. Boop-boop. Beep.
83
00:07:03,527 --> 00:07:05,112
Apa kabar, Brooklanders?
84
00:07:05,195 --> 00:07:08,407
Kalian ingin rekaman eksklusif? Ini dia!
85
00:07:08,490 --> 00:07:11,994
Tidak ada yang lebih baik daripadaku
untuk menunjukkannya.
86
00:07:12,077 --> 00:07:13,287
Dor!
87
00:07:14,371 --> 00:07:17,875
Apa kau tahu "Brooklanders" itu
nama yang aneh?
88
00:07:18,834 --> 00:07:23,130
Usiaku sepuluh tahun saat menamainya...
Ulangi lagi!
89
00:07:23,672 --> 00:07:26,258
Suar...
90
00:07:27,593 --> 00:07:31,013
Jika menjadi suar, di mana aku berada?
91
00:07:31,847 --> 00:07:34,057
Aku tidak melihat ada suar di dalam sini.
92
00:07:37,811 --> 00:07:39,897
Aku tak percaya akan tampil di videomu!
93
00:07:39,980 --> 00:07:42,441
Haruskah aku punya sloganku sendiri?
94
00:07:42,524 --> 00:07:44,067
Bicarakan saja soal itu.
95
00:07:44,151 --> 00:07:47,362
Baik, menurut buku,
hal-hal di taman disamarkan
96
00:07:47,446 --> 00:07:50,616
untuk mengikuti ilusi alam
dari Jurassic World.
97
00:07:52,618 --> 00:07:55,746
Batu ini sebenarnya tempat sampah.
98
00:07:55,996 --> 00:07:58,207
Tanaman rambat itu kabel listrik.
99
00:07:58,290 --> 00:08:00,709
Cukup keren. Benar, Brooklanders?
100
00:08:00,876 --> 00:08:03,337
Kau sadar "Brooklanders"
terdengar aneh diucapkan?
101
00:08:06,882 --> 00:08:08,383
- Menemukan sesuatu?
- Belum.
102
00:08:08,467 --> 00:08:12,095
- Bagaimana dengan yang lain?
- Kutemukan skuter!
103
00:08:12,471 --> 00:08:14,806
Hei, Brooklanders! Lihat ini!
104
00:08:14,890 --> 00:08:16,433
Kini juga terdengar aneh bagiku.
105
00:08:16,683 --> 00:08:21,021
Batu itu soket listrik dan batu itu
tempat penyedot minuman.
106
00:08:22,773 --> 00:08:23,982
Aku tersandung batu.
107
00:08:24,441 --> 00:08:26,860
Mungkin suarnya terporak-poranda
tercampur benda lain?
108
00:08:26,944 --> 00:08:29,279
Ada di sekitar sini. Harus ada.
109
00:08:46,713 --> 00:08:48,423
Dan batu ini adalah...
110
00:08:49,216 --> 00:08:51,468
batu saja, tapi menurutku bagus.
111
00:08:51,552 --> 00:08:53,929
Bagaimana menurutmu, Sobat Kamp?
112
00:08:54,263 --> 00:08:57,224
- "Sobat Kamp"?
- Benar, itu slogan baru.
113
00:08:57,307 --> 00:08:58,600
Dor!
114
00:09:01,812 --> 00:09:02,771
Ayo!
115
00:09:05,732 --> 00:09:07,818
Aku akan memakanmu!
116
00:09:08,193 --> 00:09:13,115
- Itu stegosaurus, Kenji.
- Kau terlihat seperti tanaman.
117
00:09:18,537 --> 00:09:19,413
Sangat keren.
118
00:09:19,496 --> 00:09:24,459
Ada yang memesan piza beku
dari tukang antar terkeren sedunia?
119
00:09:24,543 --> 00:09:25,460
Makanan?
120
00:09:26,086 --> 00:09:29,047
- Akhirnya! Ya!
- Aku akan mengambil tisu dari batu.
121
00:09:32,384 --> 00:09:33,635
Aduh!
122
00:09:33,927 --> 00:09:34,845
Aduh!
123
00:09:41,810 --> 00:09:44,730
Baiklah, apakah pizanya sudah mencair?
124
00:09:45,230 --> 00:09:46,440
Aku akan memeriksanya.
125
00:09:55,866 --> 00:09:58,076
Lempar piza itu!
126
00:09:58,160 --> 00:10:00,245
Astaga! Semuanya?
127
00:10:12,132 --> 00:10:15,010
Aku mulai membenci Compy.
128
00:10:15,093 --> 00:10:18,472
Mereka seperti tikus di dunia dinosaurus.
Mereka memakan apa pun.
129
00:10:18,764 --> 00:10:20,474
Ya, tapi Kenji juga.
130
00:10:20,724 --> 00:10:22,184
Aku keberatan soal itu.
131
00:10:44,498 --> 00:10:47,709
Ayo, D, berpikir. Cari solusinya.
132
00:10:47,793 --> 00:10:49,544
Sungguh, apa yang kulewatkan?
133
00:11:12,109 --> 00:11:12,984
Ben?
134
00:11:16,863 --> 00:11:17,823
Tunggu!
135
00:11:21,618 --> 00:11:23,620
Ben?
136
00:11:23,829 --> 00:11:27,249
Sulit kupercaya! Kukira kami kehilanganmu!
137
00:11:27,332 --> 00:11:29,709
Kenapa? Karena kau melepaskan aku?
138
00:11:30,043 --> 00:11:32,379
Apa? Tidak, aku mencoba...
139
00:11:33,547 --> 00:11:35,757
Lepaskan aku, Darius!
140
00:11:35,966 --> 00:11:38,260
Tidak akan! Aku bisa!
141
00:11:38,343 --> 00:11:41,346
Aku akan membawa kita semua pulang.
Aku akan menyelamatkanmu.
142
00:11:41,555 --> 00:11:42,472
Kau berjanji?
143
00:11:44,433 --> 00:11:46,518
Ayah? Ayah!
144
00:11:46,852 --> 00:11:48,186
Tidak!
145
00:11:49,312 --> 00:11:51,731
Hei! Kau baik-baik saja?
146
00:11:52,399 --> 00:11:54,568
Tampaknya kau mengalami mimpi buruk.
147
00:11:55,277 --> 00:11:57,821
Ya, aku baik-baik saja.
148
00:11:57,904 --> 00:12:00,407
Terima kasih. Maaf aku tertidur.
149
00:12:00,490 --> 00:12:03,785
Aku yang mengajukan diri
untuk mengambil giliran pertama, ingat?
150
00:12:15,338 --> 00:12:18,467
Aku yakin baterainya
akan cepat habis, bukan?
151
00:12:22,721 --> 00:12:26,016
Aku harus menemukan suar itu.
Aku hanya perlu berusaha lebih keras.
152
00:12:26,099 --> 00:12:27,767
Aku bisa jika berusaha lebih keras.
153
00:12:29,769 --> 00:12:30,896
Push-up.
154
00:12:33,064 --> 00:12:36,067
Baiklah, aku tak akan mau
makan piza beku lagi
155
00:12:36,151 --> 00:12:38,320
karena mimpi ini makin aneh.
156
00:12:38,487 --> 00:12:42,073
Saat balapan, aku memaksakan diri.
"Lebih cepat, berusaha lebih keras."
157
00:12:42,157 --> 00:12:45,243
Terkadang itu bagus,
tapi terkadang itu memengaruhiku
158
00:12:45,619 --> 00:12:48,288
sampai tidak bisa melihat
apa yang terjadi di depanku.
159
00:12:49,873 --> 00:12:52,542
Jadi, kita harus santai, bebaskan pikiran.
160
00:12:52,626 --> 00:12:55,170
Cukup push-up, leg rolls, dan plank
sampai tangan lelah.
161
00:12:55,253 --> 00:12:57,172
Kau tahu, bersenang-senang.
162
00:12:57,380 --> 00:12:59,674
Definisi kesenangan kita sangat berbeda.
163
00:13:00,091 --> 00:13:02,802
Baik. Apa yang menyenangkan bagimu?
164
00:13:02,886 --> 00:13:03,970
JALAN PENEMUAN
165
00:13:04,054 --> 00:13:06,473
Belajar fakta dinosaurus baru! Cihui!
166
00:13:07,140 --> 00:13:08,016
Cihui.
167
00:13:08,099 --> 00:13:11,520
Aku sudah lama sekali ingin melihat
Jalan Penemuan Jurassic World!
168
00:13:11,603 --> 00:13:14,105
Aku tidak percaya tempat ini
tidak tersentuh apa pun!
169
00:13:14,189 --> 00:13:16,733
- Aku bisa percaya.
- Ayo balapan ke plakat berikutnya!
170
00:13:18,568 --> 00:13:21,196
- Itu tidak dihitung sebagai balapan.
- Lihatlah.
171
00:13:21,279 --> 00:13:24,449
Sauropoda bisa makan
hingga 5.444 kg per hari!
172
00:13:24,533 --> 00:13:27,744
Tentu, lehernya membantu meningkatkan
dan menurunkan tingkat merumput,
173
00:13:27,827 --> 00:13:30,372
tapi tetap saja, itu gila!
174
00:13:30,455 --> 00:13:31,623
Balapan lagi!
175
00:13:32,207 --> 00:13:33,792
Keren. Ini tentang kamuflase.
176
00:13:33,875 --> 00:13:40,423
"Ada dinosaurus mengembangkan pola warna
demi bantu sembunyi dari..." Sembunyi...
177
00:13:41,758 --> 00:13:43,343
Aku tahu lokasi suarnya.
178
00:13:43,802 --> 00:13:45,637
Dengar, kita sudah mencarinya di sini.
179
00:13:45,720 --> 00:13:48,056
Kita sudah mencari, tapi tidak melihat.
180
00:13:48,139 --> 00:13:49,933
Itu memperjelas masalahnya.
181
00:13:50,016 --> 00:13:53,228
Seperti kata Sammy,
banyak benda disamarkan.
182
00:13:53,311 --> 00:13:57,065
Kita tidak pernah melihat suar
karena dikamuflase.
183
00:14:14,082 --> 00:14:15,875
Pernah mendengar pohon melakukan itu?
184
00:14:18,003 --> 00:14:19,379
Ada barang di dalamnya!
185
00:14:19,462 --> 00:14:20,880
Ulangi untuk kamera?
186
00:14:22,924 --> 00:14:25,719
Ada barang di dalamnya.
187
00:14:27,762 --> 00:14:30,849
Semuanya percuma.
188
00:14:31,099 --> 00:14:33,643
Sisanya kosong, Bung.
189
00:14:34,227 --> 00:14:35,687
Yang ini hilang.
190
00:15:16,895 --> 00:15:18,688
Sarang T. Rex!
191
00:15:18,772 --> 00:15:20,231
Mereka menemukan fosil sarang,
192
00:15:20,315 --> 00:15:23,151
tapi T. Rex tak pernah melakukan ini
saat taman dibuka.
193
00:15:23,360 --> 00:15:26,237
Kita menyaksikan perilaku baru. Ini hebat!
194
00:15:28,657 --> 00:15:30,200
Ini buruk sekali.
195
00:15:30,283 --> 00:15:32,494
Dia membangun sarang di Main Street.
196
00:15:32,577 --> 00:15:35,622
Ini akan memburuk. Lihat.
197
00:15:38,291 --> 00:15:40,085
Kita menemukan suarnya.
198
00:15:45,757 --> 00:15:49,219
Bagaimana caramu ke suar sekarang?
199
00:15:49,302 --> 00:15:50,804
Maksudmu, "kita"?
200
00:15:50,887 --> 00:15:52,639
Tidak, karena aku ingin hidup,
201
00:15:52,722 --> 00:15:56,851
dan hidup tak melibatkanku
mendekati sarang T. Rex!
202
00:15:56,935 --> 00:16:01,106
Tunggu, berarti kita tak bisa beri sinyal
dan bilang masih di sini?
203
00:16:01,189 --> 00:16:04,359
Bagus. Mencoba habiskan sedikit waktu
menjadi anak normal,
204
00:16:04,442 --> 00:16:08,071
dan pada akhirnya,
kita tetap mendapat ganjaran.
205
00:16:08,780 --> 00:16:15,453
Aku hanya ingin 24 jam saat kita
tidak perlu memikirkan dinosaurus,
206
00:16:15,537 --> 00:16:18,289
ditinggalkan, atau...
207
00:16:18,873 --> 00:16:20,083
Atau Ben.
208
00:16:21,209 --> 00:16:23,086
Harus dinikmati selagi bisa dinikmati.
209
00:16:24,629 --> 00:16:26,506
Hei, kita tidak boleh menyerah sekarang.
210
00:16:26,589 --> 00:16:29,217
Aku tahu ini tampak sia-sia,
tapi selalu ada jawaban.
211
00:16:29,300 --> 00:16:31,678
Kita hanya perlu berpikiran terbuka
untuk mencarinya.
212
00:16:40,353 --> 00:16:43,148
Kenji, apa masih ada protofon lagi
di toko suvenir?
213
00:16:56,661 --> 00:16:58,038
Menuju ke arahmu, Sammy.
214
00:17:19,225 --> 00:17:21,686
Dengar. Ia baru saja lewat.
215
00:17:21,895 --> 00:17:23,688
Situasi aman. Lakukan sekarang!
216
00:17:43,541 --> 00:17:45,210
Aku benci ini.
217
00:17:46,419 --> 00:17:47,420
Aku benci ini.
218
00:17:59,265 --> 00:18:03,520
Lain kali, akan kubuat kakiku terkilir
dan tetap di sana.
219
00:18:03,770 --> 00:18:05,897
Kau tidak akan bisa menahan sakitnya.
220
00:18:12,070 --> 00:18:12,987
Di sana!
221
00:18:31,047 --> 00:18:34,843
T. Rex pasti merusak kerangka luarnya.
Aku tak bisa mengeluarkannya.
222
00:18:34,926 --> 00:18:37,637
Kita tak perlu mengeluarkannya.
Hanya perlu mengaktifkannya.
223
00:18:58,491 --> 00:18:59,868
Bantu aku membukanya.
224
00:19:23,099 --> 00:19:24,767
Kau bercanda?
225
00:19:39,324 --> 00:19:41,117
Rexy kembali ke sarangnya!
226
00:19:41,284 --> 00:19:43,578
Ia kembali. Kalian harus pergi dari sana.
227
00:19:44,746 --> 00:19:46,623
Darius? Kenji?
228
00:19:46,706 --> 00:19:48,291
Kenapa mereka tidak menjawab?
229
00:19:49,876 --> 00:19:52,212
Teman-teman! Ia akan kembali sekarang!
230
00:19:55,381 --> 00:19:56,925
Mayday! Teman-teman!
231
00:19:57,008 --> 00:19:59,928
Sudah kuduga!
Kenji menghabiskan baterainya!
232
00:20:00,345 --> 00:20:03,014
- Bagaimana sekarang?
- Kita harus mengalihkan T. Rex itu.
233
00:20:03,097 --> 00:20:05,433
Bagaimana caramu mengalihkan T. Rex?
234
00:20:06,935 --> 00:20:08,019
Kau mau apa?
235
00:20:19,697 --> 00:20:21,866
Ayo! Terbukalah!
236
00:20:26,246 --> 00:20:27,247
Aduh!
237
00:20:57,360 --> 00:20:59,362
Apa kabar, Brooklanders?
238
00:21:20,049 --> 00:21:21,050
SINYAL TERKIRIM
239
00:21:29,434 --> 00:21:31,811
Kalian ingin rekaman eksklusif?
240
00:21:32,562 --> 00:21:33,896
Ini dia!
241
00:21:33,980 --> 00:21:37,775
Tidak ada yang lebih baik daripadaku
untuk menunjukkannya.
242
00:21:39,569 --> 00:21:42,447
Kami mengaktifkan suar itu.
Sinyal darurat menyala.
243
00:21:58,838 --> 00:22:01,174
- Kita akan diselamatkan!
- Kita berhasil!
244
00:22:01,257 --> 00:22:03,426
- Ya!
- Hore!
245
00:22:03,509 --> 00:22:06,721
- Itulah maksudku!
- Maaf kameramu menjadi korban.
246
00:22:06,804 --> 00:22:08,973
Lagi pula, itu sudah usang dan jelek.
247
00:22:09,057 --> 00:22:12,185
Pengikutku pantas mendapatkan
kualitas video yang lebih baik.
248
00:22:12,268 --> 00:22:15,938
Sekarang ke mana, Darius?
Kita tak bisa kembali ke Main Street.
249
00:22:16,022 --> 00:22:18,816
Kita harus mencari persembunyian
sampai bantuan tiba.
250
00:22:19,025 --> 00:22:23,154
Dan tim penyelamat akan datang.
Kita harus tetap hidup sampai mereka tiba.
251
00:22:23,446 --> 00:22:27,283
SINYAL TERKIRIM
252
00:22:29,369 --> 00:22:35,374
SINYAL DITERIMA
253
00:23:10,409 --> 00:23:12,370
Terjemahan subtitle oleh
Maulida Dwi Cahyani