1
00:00:07,486 --> 00:00:10,990
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:47,651 --> 00:00:49,904
BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:01:42,289 --> 00:01:43,874
Lari!
4
00:01:44,124 --> 00:01:45,000
Lari!
5
00:01:46,252 --> 00:01:48,212
Parasaurolophus masih ikut?
6
00:01:51,632 --> 00:01:52,925
Tidak lagi!
7
00:01:54,176 --> 00:01:55,261
Di sana!
8
00:01:55,636 --> 00:01:56,595
Berlindung!
9
00:02:26,083 --> 00:02:27,042
Ia dah pergi.
10
00:02:29,336 --> 00:02:32,548
Kenapa banyak sangat dinosaur di sini?
11
00:02:32,882 --> 00:02:37,011
Sama ada sebab rupa kacak awak
atau semua pagar di pulau ini dah rosak.
12
00:02:37,094 --> 00:02:39,388
Jangan marah, tapi pasti alasan kedua.
13
00:02:39,930 --> 00:02:41,515
Saya tak peduli.
14
00:02:42,141 --> 00:02:45,019
Sekarang, saya hanya mahu sandwic.
15
00:02:45,102 --> 00:02:49,190
Kita belum makan lagi
sejak bar carob tak sedap yang Ben…
16
00:02:51,859 --> 00:02:53,485
Saya…
17
00:03:10,544 --> 00:03:12,796
Kita hanya perlu makan dan berehat.
18
00:03:12,880 --> 00:03:14,798
Saya tak boleh terus lari begini.
19
00:03:18,385 --> 00:03:19,303
Tak perlu.
20
00:03:20,220 --> 00:03:25,309
Pasti ada cara untuk minta bantuan
di Jalan Utama, makanan dan semuanya.
21
00:03:25,601 --> 00:03:26,727
Ayuh!
22
00:03:38,364 --> 00:03:39,907
Apa yang berlaku di sini?
23
00:03:47,039 --> 00:03:49,667
Saya rasa dinosaur.
24
00:03:50,042 --> 00:03:51,627
Lebih daripada itu.
25
00:03:52,253 --> 00:03:54,880
Ada pertarungan berlaku.
26
00:03:54,964 --> 00:03:58,592
Dari ketinggiannya,
nampak macam T. rex dan…
27
00:03:59,260 --> 00:04:00,636
haiwan lebih besar?
28
00:04:00,886 --> 00:04:02,388
Indominus rex.
29
00:04:04,014 --> 00:04:06,308
Saya rasa kita tak perlu risau lagi.
30
00:04:06,392 --> 00:04:07,893
Atau apa yang tinggal.
31
00:04:08,560 --> 00:04:10,854
Atau Mosasaurus yang lapar.
32
00:04:10,938 --> 00:04:14,900
Kamu semua! Kamu perlu lihat ini!
33
00:04:20,239 --> 00:04:24,827
Aduhai, saya betul-betul lupa
yang saya setuju untuk lakukannya.
34
00:04:25,995 --> 00:04:27,705
Awak cuma ada satu pakaiankah?
35
00:04:28,539 --> 00:04:31,250
Apa? Itu gaya istimewa saya!
36
00:04:31,959 --> 00:04:38,299
Tolong tandatangan pengecas telefon saya,
wahai Permaisuri Brooklander!
37
00:04:41,135 --> 00:04:42,720
Saya rasa ia hebat.
Saya nak bawa balik kalau bantuan tiba.
38
00:04:42,803 --> 00:04:44,888
Secara jujurnya,
ini mengingatkan saya pada rumah.
39
00:04:44,972 --> 00:04:49,643
Dah lama tiada perkembangan.
40
00:04:49,727 --> 00:04:51,895
Pasti pengikut saya bimbangkan saya.
41
00:04:51,979 --> 00:04:54,857
- Ibu bapa awak?
- Oh, ya.
42
00:04:54,940 --> 00:04:56,900
Mestilah. Mereka juga.
43
00:04:56,984 --> 00:05:01,196
Okey, mari mula cari jalan untuk
berkomunikasi dengan tanah besar.
44
00:05:01,280 --> 00:05:03,282
Mesti ada telefon di sini, bukan?
45
00:05:15,461 --> 00:05:16,795
Barang hilang!
46
00:05:16,879 --> 00:05:19,798
Cermin mata, topi,
cermin mata, cermin mata…
47
00:05:21,342 --> 00:05:23,385
Cermin mata. Biar betul?
48
00:05:23,469 --> 00:05:25,471
Tak ada orang hilang telefon bimbit?
49
00:05:25,554 --> 00:05:27,514
Telefon di sini tak berfungsi.
50
00:05:27,598 --> 00:05:30,601
Bekalan elektrik terputus.
Walkie-talkie pun tak ada.
51
00:05:30,684 --> 00:05:34,021
Yakah? Jadi, ini apa?
52
00:05:36,774 --> 00:05:39,818
- Tak boleh harap.
- Hei, setidaknya ia berfungsi.
53
00:05:39,902 --> 00:05:42,237
Ia juga ada mod robot.
54
00:05:42,321 --> 00:05:44,198
- Wah!
- Awak jumpa sesuatu?
55
00:05:44,448 --> 00:05:47,326
Panduan Insider ke Jurassic World!
56
00:05:47,409 --> 00:05:49,661
Ada banyak maklumat tentang taman ini.
57
00:05:50,120 --> 00:05:53,207
Tahu tak, ada ukiran dinosaur
tersembunyi pada bangunan?
58
00:05:53,290 --> 00:05:56,251
Atau pesawat dilarang terbang
di pulau ini?
59
00:05:57,419 --> 00:05:59,713
Maaf, yang terakhir itu mengecewakan.
60
00:05:59,797 --> 00:06:01,006
- Hei!
- Itu telefon?
61
00:06:01,090 --> 00:06:03,092
Kamera! Dan ia berfungsi!
62
00:06:03,175 --> 00:06:05,719
Saya boleh rakam apa yang kita lihat!
63
00:06:05,803 --> 00:06:08,931
Penyelamatan kita akan jadi
Berita Eksklusif Brooklynn!
64
00:06:09,014 --> 00:06:11,934
Jumlah pengikut saya
akan kembali seperti asal.
65
00:06:12,184 --> 00:06:13,936
Itu akan bantu kita, ya?
66
00:06:15,312 --> 00:06:18,649
Sebab ia buat kita terkenal
kalau kita balik nanti?
67
00:06:19,191 --> 00:06:21,318
- Hei!
- Cakaplah awak jumpa telefon.
68
00:06:21,401 --> 00:06:23,695
Tak, tapi awak boleh rakam saya.
69
00:06:25,906 --> 00:06:28,867
- Telefon?
- Tidak. Lebih baik daripada itu.
70
00:06:28,951 --> 00:06:33,413
Ini EDB, isyarat kecemasan!
71
00:06:33,497 --> 00:06:37,042
En. Masrani pasang di Jalan Utama
selepas taman pertama musnah.
72
00:06:37,126 --> 00:06:39,753
Ia gunakan bateri
dan boleh hantar isyarat SOS
73
00:06:39,837 --> 00:06:42,422
sejauh 150 batu dari semua arah!
74
00:06:42,965 --> 00:06:45,843
- Kita dah selamat!
- Ada tulis di mana?
75
00:06:46,510 --> 00:06:49,388
Tak. Bab selebihnya cuma
beberapa gambar glamor
76
00:06:49,471 --> 00:06:51,098
Dr. Wu berbaju leher penyu.
77
00:06:51,181 --> 00:06:52,266
Semua, berpecah.
78
00:06:52,349 --> 00:06:55,853
Ada cara untuk hubungi
dunia luar di Jalan Utama.
79
00:06:55,936 --> 00:06:58,564
Cari benda ini dan kita dapat balik rumah.
80
00:06:58,647 --> 00:07:00,440
Baiklah, manusia.
81
00:07:01,233 --> 00:07:02,651
Beep. Boop-boop. Beep.
82
00:07:03,527 --> 00:07:05,112
Apa khabar, Brooklander?
83
00:07:05,195 --> 00:07:08,407
Anda mahu rakaman eksklusif? Ini dia!
84
00:07:08,490 --> 00:07:11,994
Tiada siapa yang lebih layak
untuk tunjukkannya selain saya.
85
00:07:12,077 --> 00:07:13,287
Ka-pow!
86
00:07:14,371 --> 00:07:17,875
Awak tahu "Brooklander"
ialah nama yang pelik, bukan?
87
00:07:18,834 --> 00:07:23,130
Okey, saya cipta nama itu
semasa berusia 10 tahun… Mula balik!
88
00:07:23,672 --> 00:07:26,258
Suar…
89
00:07:27,593 --> 00:07:31,013
Jika saya suar, di mana saya akan berada?
90
00:07:31,847 --> 00:07:34,057
Saya tak nampak suar di dalam sini.
91
00:07:37,811 --> 00:07:39,897
Tak sangka saya akan dirakam!
92
00:07:39,980 --> 00:07:42,441
Saya patut ada ungkapan penarik sendiri?
93
00:07:42,524 --> 00:07:44,067
Cakap tentang benda itu.
94
00:07:44,151 --> 00:07:47,362
Okey, menurut buku ini,
benda di taman ini disamarkan
95
00:07:47,446 --> 00:07:50,616
untuk kekalkan ilusi semula jadi
Jurassic World.
96
00:07:52,618 --> 00:07:55,746
Batu ini sebenarnya sebuah tong sampah.
97
00:07:55,996 --> 00:07:58,207
Tumbuhan menjalar itu wayar elektrik.
98
00:07:58,290 --> 00:08:00,709
Hebat, betul tak, Brooklanders?
99
00:08:00,876 --> 00:08:03,337
Awak perasan tak
pelik nak sebut "Brooklander"?
100
00:08:06,882 --> 00:08:08,383
- Jumpa apa-apa?
- Tak.
101
00:08:08,467 --> 00:08:12,095
- Mereka yang lain bagaimana?
- Jumpa skuter!
102
00:08:12,471 --> 00:08:14,806
Hei, Brooklanders! Lihat ini!
103
00:08:14,890 --> 00:08:16,433
Saya pun rasa pelik.
104
00:08:16,683 --> 00:08:21,021
Batu itu adalah palam
dan batu itu dispenser penyedut minuman.
105
00:08:22,773 --> 00:08:23,982
Saya tersandung batu.
106
00:08:24,316 --> 00:08:26,860
Mungkin suar itu juga rosak?
107
00:08:26,944 --> 00:08:29,279
Ia ada di sini. Saya pasti.
108
00:08:44,294 --> 00:08:46,505
JALAN UTAMA
109
00:08:46,713 --> 00:08:48,423
Batu ini pula…
110
00:08:49,216 --> 00:08:51,468
cuma batu, tapi saya rasa ia hebat.
111
00:08:51,552 --> 00:08:53,929
Apa pendapat anda, peminat kem?
112
00:08:54,263 --> 00:08:57,224
- "Peminat kem"?
- Ya, ungkapan penarik baru.
113
00:08:57,307 --> 00:08:58,600
Ka-pow!
114
00:09:01,812 --> 00:09:02,771
Tolonglah!
115
00:09:05,732 --> 00:09:07,818
Saya akan makan awak!
116
00:09:08,193 --> 00:09:13,115
- Itu stegosaurus, Kenji.
- Awak nampak macam tumbuhan.
117
00:09:18,537 --> 00:09:19,413
Sangat menarik.
118
00:09:19,496 --> 00:09:24,459
Ada sesiapa pesan piza sejuk beku
daripada budak penghantar paling hebat?
119
00:09:24,543 --> 00:09:25,460
Makanan?
120
00:09:26,086 --> 00:09:29,047
- Akhirnya! Ya!
- Saya pergi ambil tisu dari batu.
121
00:09:32,384 --> 00:09:33,635
Sakitnya!
122
00:09:33,927 --> 00:09:34,845
Sakitnya!
123
00:09:41,810 --> 00:09:44,730
Okey, piza sudah cair sekarang?
124
00:09:45,230 --> 00:09:46,440
Saya pergi tengok.
125
00:09:55,866 --> 00:09:58,076
Baling piza itu!
126
00:09:58,160 --> 00:10:00,245
Aduhai! Semuanya?
127
00:10:12,132 --> 00:10:15,010
Saya dah mula benci compsognathus.
128
00:10:15,093 --> 00:10:18,472
Ia macam tikus dalam dunia dinosaur.
Ia makan apa saja.
129
00:10:18,764 --> 00:10:20,474
Ya, tapi Kenji pun begitu.
130
00:10:20,724 --> 00:10:22,184
Saya tak setuju.
131
00:10:44,498 --> 00:10:47,709
Ayuhlah, D, fikir. Selesaikan masalah ini.
132
00:10:47,793 --> 00:10:49,544
Serius, saya terlepas pandang apa?
133
00:11:12,109 --> 00:11:12,984
Ben?
134
00:11:16,863 --> 00:11:17,823
Tunggu!
135
00:11:21,618 --> 00:11:23,620
Ben? Ben!
136
00:11:23,829 --> 00:11:27,249
Saya tak percaya! Ingatkan…
Kami sangka awak dah tiada!
137
00:11:27,332 --> 00:11:29,709
Kenapa? Sebab awak lepaskan saya?
138
00:11:30,043 --> 00:11:32,379
Apa? Tak, saya dah cuba…
139
00:11:33,547 --> 00:11:35,757
Lepaskan saya, Darius!
140
00:11:35,966 --> 00:11:38,260
Tak nak! Saya boleh buat.
141
00:11:38,343 --> 00:11:41,346
Kita semua pasti akan pulang.
Saya akan selamatkan awak.
142
00:11:41,555 --> 00:11:42,472
Janji?
143
00:11:44,433 --> 00:11:46,518
Ayah? Ayah!
144
00:11:46,852 --> 00:11:48,186
Tidak!
145
00:11:49,312 --> 00:11:51,731
Hei! Awak okey?
146
00:11:52,399 --> 00:11:54,568
Awak nampak macam bermimpi buruk.
147
00:11:55,277 --> 00:11:57,821
Ya, saya okey.
148
00:11:57,904 --> 00:12:00,407
Terima kasih. Maaf saya tertidur.
149
00:12:00,490 --> 00:12:03,785
Saya yang tawarkan diri untuk
ambil giliran pertama, ingat?
150
00:12:15,338 --> 00:12:18,467
Saya selalu pesan yang bateri itu
akan habis, betul tak?
151
00:12:22,721 --> 00:12:26,016
Saya perlu cari suar itu.
Saya cuma perlu berusaha lagi.
152
00:12:26,099 --> 00:12:27,767
Saya boleh cari kalau berusaha lagi.
153
00:12:29,769 --> 00:12:30,896
Tekan tubi.
154
00:12:33,064 --> 00:12:36,067
Okey, itu kali terakhir
saya makan piza beku,
155
00:12:36,151 --> 00:12:38,320
sebab mimpi ini semakin pelik.
156
00:12:38,487 --> 00:12:42,073
Apabila berlumba, saya desak diri.
"Laju lagi, kuat lagi."
157
00:12:42,157 --> 00:12:45,243
Kadangkala bagus,
tapi kadangkala saya terlalu asyik
158
00:12:45,619 --> 00:12:48,288
sampai tak nampak benda di depan saya.
159
00:12:49,873 --> 00:12:52,542
Jadi, kita relaks, tenangkan minda.
160
00:12:52,626 --> 00:12:55,170
Tekan tubi, senam kaki,
Regang papan sampai penat.
161
00:12:55,253 --> 00:12:57,172
Berseronok saja.
162
00:12:57,380 --> 00:12:59,674
Pendapat kita tentang itu berbeza.
163
00:13:00,091 --> 00:13:02,802
Baiklah. Apa yang seronok bagi awak?
164
00:13:02,886 --> 00:13:03,970
KEMBARA PENEMUAN
DUNIA JURASSIC
165
00:13:04,054 --> 00:13:06,473
Belajar fakta baru dinosaur!
166
00:13:07,140 --> 00:13:08,016
Ya.
167
00:13:08,099 --> 00:13:11,520
Saya dah lama nak tengok
Kembara Penemuan Jurassic World!
168
00:13:11,603 --> 00:13:14,105
Saya tak percaya tempat ini belum dikaji!
169
00:13:14,189 --> 00:13:16,733
- Saya boleh.
- Lumba ke plak seterusnya!
170
00:13:18,568 --> 00:13:21,196
- Itu bukan lumba.
- Tengoklah ini.
171
00:13:21,279 --> 00:13:24,449
Sauropod boleh makan hingga
12,000 paun sehari!
172
00:13:24,533 --> 00:13:27,744
Lehernya bantu ia makan tumbuhan
di tanah dan di pokok,
173
00:13:27,827 --> 00:13:30,372
tapi itu tetap hebat!
174
00:13:30,455 --> 00:13:31,623
Lumba lagi.
175
00:13:32,207 --> 00:13:33,792
Ini tentang penyamaran.
176
00:13:33,875 --> 00:13:38,547
"Sesetengah dinosaur hasilkan corak warna
untuk bantu ia sembunyi daripada…"
177
00:13:39,339 --> 00:13:40,423
Sembunyi…
178
00:13:41,758 --> 00:13:43,343
Saya tahu di mana suar itu.
179
00:13:43,802 --> 00:13:45,637
Hei, kita dah tengok di sini.
180
00:13:45,720 --> 00:13:48,056
Kita dah tengok, tapi kita tak cari.
181
00:13:48,139 --> 00:13:49,933
Itu menjelaskannya.
182
00:13:50,016 --> 00:13:53,228
Macam Sammy cakap,
benda disamarkan menjadi benda lain.
183
00:13:53,311 --> 00:13:57,065
Kita tak nampak suar
sebab ia telah disamarkan.
184
00:14:14,082 --> 00:14:15,875
Pernah dengar bunyi pokok begitu?
185
00:14:18,003 --> 00:14:19,379
Ada barang di dalamnya!
186
00:14:19,462 --> 00:14:20,880
Buat sekali lagi untuk kamera?
187
00:14:22,924 --> 00:14:25,719
Ada barang di dalamnya!
188
00:14:27,762 --> 00:14:30,849
Semuanya gagal.
189
00:14:31,099 --> 00:14:33,643
Yang lain semuanya kosong, D.
190
00:14:34,227 --> 00:14:35,687
Yang ini tak ada.
191
00:15:16,895 --> 00:15:18,688
Sarang T. rex!
192
00:15:18,772 --> 00:15:20,231
Mereka jumpa sarang terfosil,
193
00:15:20,315 --> 00:15:23,151
tapi T. rex tak pernah buat begini
semasa taman dibuka.
194
00:15:23,360 --> 00:15:26,237
Kita sedang saksikan kelakuan baru.
Bagusnya!
195
00:15:28,657 --> 00:15:30,200
Teruknya.
196
00:15:30,283 --> 00:15:32,494
Ia bina sarang di Jalan Utama.
197
00:15:32,577 --> 00:15:35,622
Keadaan akan jadi lebih teruk. Tengok.
198
00:15:38,291 --> 00:15:40,085
Kita dah jumpa suar itu.
199
00:15:45,757 --> 00:15:49,219
Sekarang, bagaimana awak
nak ambil suar itu?
200
00:15:49,302 --> 00:15:50,804
Maksud awak, "kita"?
201
00:15:50,887 --> 00:15:52,639
Tak, sebab saya nak hidup
202
00:15:52,722 --> 00:15:56,851
dan ia tak melibatkan saya
masuk ke sarang T. rex!
203
00:15:56,935 --> 00:16:01,106
Maksudnya kita tak boleh beritahu
ibu bapa yang kita masih di sini?
204
00:16:01,189 --> 00:16:04,359
Bagus. Cuba luangkan masa
jadi budak biasa,
205
00:16:04,442 --> 00:16:08,071
tapi akhirnya tetap memakan diri.
206
00:16:08,780 --> 00:16:15,453
Saya cuma mahukan 24 jam yang mana
kita tak perlu fikir tentang dinosaur,
207
00:16:15,537 --> 00:16:18,289
atau ditinggalkan atau…
208
00:16:18,873 --> 00:16:20,083
Atau Ben.
209
00:16:21,209 --> 00:16:23,086
Sebelum ini seronok.
210
00:16:24,629 --> 00:16:26,506
Hei, jangan putus asa sekarang.
211
00:16:26,589 --> 00:16:29,217
Saya tahu kita buntu,
tapi mesti ada jawapan.
212
00:16:29,300 --> 00:16:31,678
Kita cuma perlu buka minda
untuk melihatnya.
213
00:16:40,353 --> 00:16:43,148
Kenji, ada lagi walkie-talkie
di kedai cenderamata?
214
00:16:56,661 --> 00:16:58,038
Ia datang, Sammy.
215
00:17:19,225 --> 00:17:21,686
Dengar sini. Ia baru saja lalu.
216
00:17:21,895 --> 00:17:23,688
Keadaan selamat. Pergi ambil!
217
00:17:43,541 --> 00:17:45,210
Bencinya.
218
00:17:46,419 --> 00:17:47,420
Bencinya.
219
00:17:59,265 --> 00:18:03,520
Selepas ini, saya akan terseliuh buku lali
dan tunggu di belakang.
220
00:18:03,770 --> 00:18:05,897
Awak takkan mampu hadapinya.
221
00:18:12,070 --> 00:18:12,987
Di sana!
222
00:18:31,047 --> 00:18:34,843
T. rex mesti dah rosakkan bekasnya.
Saya tak boleh tarik.
223
00:18:34,926 --> 00:18:37,637
Itu tak perlu.
Kita hanya perlu aktifkannya.
224
00:18:58,491 --> 00:18:59,868
Tolong bukakannya.
225
00:19:23,099 --> 00:19:24,767
Biar betul?
226
00:19:39,324 --> 00:19:41,117
T. rex kembali ke sarangnya!
227
00:19:41,284 --> 00:19:43,578
Ia sedang ke sana. Keluar dari situ.
228
00:19:44,746 --> 00:19:46,623
Darius? Kenji?
229
00:19:46,706 --> 00:19:48,291
Kenapa mereka tak jawab?
230
00:19:49,876 --> 00:19:52,212
Kawan-kawan! Ia sedang ke mari!
231
00:19:55,381 --> 00:19:56,925
Kecemasan! Hei!
232
00:19:57,008 --> 00:19:59,928
Saya dah agak! Kenji kehabisan bateri.
233
00:20:00,345 --> 00:20:03,014
- Bagaimana sekarang?
- Lengahkan T. rex itu.
234
00:20:03,097 --> 00:20:05,433
Bagaimana nak lengahkan T. rex?
235
00:20:06,935 --> 00:20:08,019
Apa yang awak buat?
236
00:20:19,697 --> 00:20:21,866
Ayuh! Bukalah!
237
00:20:26,246 --> 00:20:27,247
Sakitnya!
238
00:20:57,360 --> 00:20:59,362
Apa khabar, Brooklander?
239
00:21:20,049 --> 00:21:21,050
ISYARAT DIHANTAR
240
00:21:29,434 --> 00:21:31,811
Anda mahu rakaman eksklusif?
241
00:21:32,562 --> 00:21:33,896
Ini dia!
242
00:21:33,980 --> 00:21:37,775
Tiada siapa yang lebih layak
untuk tunjukkannya selain saya.
243
00:21:39,569 --> 00:21:42,447
Kami dah aktifkan suar.
Isyarat kecemasan dah dihantar.
244
00:21:58,838 --> 00:22:01,174
- Kita akan diselamatkan!
- Berjaya!
245
00:22:01,257 --> 00:22:03,426
- Ya!
- Bagus!
246
00:22:03,509 --> 00:22:06,721
- Begitulah!
- Maaflah kamera awak jadi korban.
247
00:22:06,804 --> 00:22:08,973
Lagipun ia sudah lama dan buruk.
248
00:22:09,057 --> 00:22:12,185
Pengikut saya patut dapat
rakaman lebih berkualiti.
249
00:22:12,268 --> 00:22:15,855
Kita nak ke mana, Darius?
Jelas sekali Jalan Utama tak boleh.
250
00:22:15,938 --> 00:22:18,816
Cari tempat berlindung
dan tunggu bantuan datang.
251
00:22:19,025 --> 00:22:23,154
Bantuan akan datang.
Kita perlu terus hidup sehingga itu.
252
00:22:23,446 --> 00:22:27,283
ISYARAT DIHANTAR
253
00:22:29,369 --> 00:22:35,374
ISYARAT DITERIMA
254
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh