1 00:00:07,486 --> 00:00:10,990 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:47,651 --> 00:00:49,904 NAAR HET BOEK 'JURASSIC PARK' VAN MICHAEL CRICHTON 3 00:01:42,289 --> 00:01:43,541 Rennen. 4 00:01:44,083 --> 00:01:45,000 Rennen. 5 00:01:46,252 --> 00:01:48,212 Is de Parasaurolophus er nog? 6 00:01:51,632 --> 00:01:52,925 Niet meer. 7 00:01:54,176 --> 00:01:55,261 Daar. 8 00:01:55,636 --> 00:01:56,595 Zoek dekking. 9 00:02:26,083 --> 00:02:27,042 Ze zijn weg. 10 00:02:29,336 --> 00:02:32,548 Waarom zijn er zoveel dinosaurussen? 11 00:02:32,923 --> 00:02:37,052 Of door je charme of omdat de hekken plat liggen. 12 00:02:37,136 --> 00:02:39,388 Sorry, maar het is optie twee. 13 00:02:39,930 --> 00:02:41,515 Het boeit me niet eens. 14 00:02:42,141 --> 00:02:45,019 Ik wil op dit moment gewoon een broodje. 15 00:02:45,102 --> 00:02:49,190 We hebben niet meer gegeten sinds die vieze repen van Ben... 16 00:02:51,859 --> 00:02:53,485 Ik... 17 00:03:10,544 --> 00:03:12,796 We moeten gewoon eten en rusten. 18 00:03:12,880 --> 00:03:14,798 Ik kan zo niet doorgaan. 19 00:03:18,385 --> 00:03:19,303 Dat hoeft niet. 20 00:03:20,304 --> 00:03:22,806 We moeten naar Main Street voor hulp... 21 00:03:22,890 --> 00:03:25,309 ...en eten en zo. 22 00:03:25,601 --> 00:03:26,727 Kom mee. 23 00:03:38,364 --> 00:03:39,907 Wat is hier gebeurd? 24 00:03:47,039 --> 00:03:49,667 Ik vermoed dino's. 25 00:03:50,042 --> 00:03:51,627 Niet alleen dat. 26 00:03:52,253 --> 00:03:54,880 Er is gevochten. 27 00:03:54,964 --> 00:03:58,592 Gezien de hoogte was het een gevecht tussen de T. rex en... 28 00:03:59,260 --> 00:04:00,678 ...iets groters? 29 00:04:00,761 --> 00:04:02,388 De Indominus Rex. 30 00:04:04,014 --> 00:04:06,308 Die vormt geen gevaar meer. 31 00:04:06,392 --> 00:04:07,893 Of wat ervan over is. 32 00:04:08,560 --> 00:04:10,854 De Mosasaurus had vast honger. 33 00:04:10,938 --> 00:04:14,900 Jongens. Dit moeten jullie zien. 34 00:04:20,197 --> 00:04:24,827 Wauw, dat was ik helemaal vergeten. 35 00:04:25,995 --> 00:04:27,705 Heb je maar één outfit? 36 00:04:28,539 --> 00:04:31,250 Wat? Dat is mijn persoonlijke look. 37 00:04:31,959 --> 00:04:38,299 Mag ik een handtekening, koningin van de Brooklanders? 38 00:04:41,135 --> 00:04:42,720 Ik vind hem wel cool. 39 00:04:42,803 --> 00:04:44,888 Deze gaat mee naar huis. 40 00:04:44,972 --> 00:04:49,643 Dit doet me aan thuis denken. Ik heb al dagen niet gepost. 41 00:04:49,727 --> 00:04:51,895 Mijn volgers maken zich vast zorgen. 42 00:04:51,979 --> 00:04:54,857 En je ouders? -O, ja. 43 00:04:54,940 --> 00:04:56,900 Zij natuurlijk ook. 44 00:04:56,984 --> 00:05:01,196 We moeten het vasteland zien te waarschuwen. 45 00:05:01,280 --> 00:05:03,282 Er moet toch een telefoon zijn? 46 00:05:15,461 --> 00:05:16,795 Gevonden voorwerpen. 47 00:05:16,879 --> 00:05:19,798 Zonnebril, hoed, zonnebril, zonnebril... 48 00:05:21,342 --> 00:05:23,385 Zonnebril. Serieus? 49 00:05:23,469 --> 00:05:25,471 Is niemand zijn mobiel kwijt? 50 00:05:25,554 --> 00:05:27,514 Deze telefoons werken niet. 51 00:05:27,598 --> 00:05:30,601 De stroom is uitgevallen. Zelfs geen walkietalkies. 52 00:05:30,684 --> 00:05:34,021 O, nee? Hoe noem je deze stoute jongens dan? 53 00:05:36,774 --> 00:05:39,818 Zeker geen stoute jongens. -Ze werken tenminste. 54 00:05:39,902 --> 00:05:42,237 Ze hebben zelfs een robotinstelling. 55 00:05:42,321 --> 00:05:44,198 Heb je iets gevonden? 56 00:05:44,281 --> 00:05:47,326 De Jurassic World-gids. 57 00:05:47,409 --> 00:05:49,661 Met allerlei informatie over het park. 58 00:05:50,120 --> 00:05:53,207 Wist je dat er dino's in de gebouwen verwerkt zitten? 59 00:05:53,290 --> 00:05:56,251 Of dat niemand over het eiland mag vliegen? 60 00:05:57,419 --> 00:05:59,713 Sorry, die laatste is een tegenvaller. 61 00:05:59,797 --> 00:06:01,006 Een telefoon? 62 00:06:01,090 --> 00:06:03,092 Een camera. En hij werkt. 63 00:06:03,175 --> 00:06:05,719 Nu kan ik vastleggen wat we hebben gezien. 64 00:06:05,803 --> 00:06:08,931 Onze redding wordt een Brooklynn-primeur. 65 00:06:09,014 --> 00:06:11,975 Zo krijg ik mijn volgers weer terug. 66 00:06:12,059 --> 00:06:13,936 En wat hebben wij daaraan? 67 00:06:15,312 --> 00:06:18,649 Als we thuis zijn, worden jullie ook beroemd. 68 00:06:19,191 --> 00:06:21,318 Is het nu wel een telefoon? 69 00:06:21,401 --> 00:06:23,695 Nee, maar ik kan in de video spelen. 70 00:06:25,906 --> 00:06:28,867 Telefoon? -Nee, iets beters. 71 00:06:28,951 --> 00:06:33,372 Het is een noodbaken. 72 00:06:33,455 --> 00:06:37,042 Na het eerste park plaatste Mr Masrani er een op Main Street. 73 00:06:37,126 --> 00:06:39,753 Hij kan een noodsignaal verzenden... 74 00:06:39,837 --> 00:06:42,422 ...tot 240 kilometer in alle richtingen. 75 00:06:42,965 --> 00:06:45,843 We zijn gered. -Staat erin waar het is? 76 00:06:46,510 --> 00:06:49,388 Nee. Verder alleen glamourfoto's... 77 00:06:49,471 --> 00:06:51,098 ...van dr. Wu met coltrui. 78 00:06:51,181 --> 00:06:52,266 Verspreiden. 79 00:06:52,349 --> 00:06:55,853 Op Main Street is er een manier om te communiceren. 80 00:06:55,936 --> 00:06:58,564 Als we dit ding vinden, kunnen we naar huis. 81 00:06:58,647 --> 00:07:00,440 Bevestigd, mens. 82 00:07:03,527 --> 00:07:05,112 Alles goed, Brooklanders? 83 00:07:05,195 --> 00:07:08,407 Hier zijn dan eindelijk jullie exclusieve beelden. 84 00:07:08,490 --> 00:07:11,994 En wie kan die beter laten zien dan ik? 85 00:07:12,077 --> 00:07:13,287 Ka-pow. 86 00:07:14,371 --> 00:07:17,875 Je weet dat 'Brooklanders' een rare naam is, toch? 87 00:07:18,834 --> 00:07:23,130 Ik was tien toen ik hem bedacht. Begin gewoon opnieuw. 88 00:07:23,672 --> 00:07:26,258 Baken, baken... 89 00:07:27,593 --> 00:07:31,013 Als ik een baken was, waar zou ik dan zijn? 90 00:07:31,847 --> 00:07:34,057 Ik zie hier geen bakens. 91 00:07:37,811 --> 00:07:39,897 Te gek dat ik in je video zit. 92 00:07:39,980 --> 00:07:42,441 Moet ik een eigen slagzin hebben? 93 00:07:42,524 --> 00:07:44,067 Praat daar gewoon over. 94 00:07:44,151 --> 00:07:47,362 Volgens het boek zijn dingen in het park vermomd... 95 00:07:47,446 --> 00:07:50,616 ...om de illusie van de natuur te behouden. 96 00:07:52,618 --> 00:07:55,287 Deze steen is een vuilnisbak. 97 00:07:55,996 --> 00:07:58,207 Die ranken zijn stroomkabels. 98 00:07:58,290 --> 00:08:00,709 Best gaaf, toch Brooklanders? 99 00:08:00,792 --> 00:08:03,337 Is 'Brooklanders' geen rare naam? 100 00:08:06,882 --> 00:08:08,383 Iets gevonden? -Nog niet. 101 00:08:08,467 --> 00:08:12,095 En de anderen? -Ik heb een step gevonden. 102 00:08:12,471 --> 00:08:14,806 Hé, Brooklanders. Moet je dit zien. 103 00:08:14,890 --> 00:08:16,433 Nu vind ik het ook raar. 104 00:08:16,683 --> 00:08:20,437 Die steen is een stopcontact en uit die steen komen rietjes. 105 00:08:22,773 --> 00:08:23,982 Dat was een steen. 106 00:08:24,441 --> 00:08:26,860 Misschien is het baken ook verwoest. 107 00:08:26,944 --> 00:08:29,279 Het moet hier ergens zijn. 108 00:08:46,713 --> 00:08:48,423 En deze steen is... 109 00:08:49,216 --> 00:08:51,468 ...gewoon een steen, maar wel gaaf. 110 00:08:51,552 --> 00:08:53,929 Wat denken jullie, kampfam? 111 00:08:54,263 --> 00:08:57,224 'Kampfam'? -Dat klopt, een nieuwe slagzin. 112 00:08:57,307 --> 00:08:58,600 Ka-pow. 113 00:09:01,812 --> 00:09:02,771 Kom op. 114 00:09:05,732 --> 00:09:07,818 Ik ga je opeten. 115 00:09:08,193 --> 00:09:13,115 Dat is een Stegosaurus, Kenji. -Je lijkt op een plant. 116 00:09:18,537 --> 00:09:19,413 Heel vet. 117 00:09:19,496 --> 00:09:24,459 Heeft iemand pizza besteld bij 's werelds coolste bezorger? 118 00:09:24,543 --> 00:09:25,460 Eten? 119 00:09:26,086 --> 00:09:29,047 Eindelijk. Ja. -Ik pak servetten uit de rots. 120 00:09:32,301 --> 00:09:33,135 Au. 121 00:09:33,927 --> 00:09:34,845 Au. 122 00:09:41,810 --> 00:09:44,730 Is de pizza nu wel ontdooid? 123 00:09:45,230 --> 00:09:46,440 Ik ga kijken. 124 00:09:55,866 --> 00:09:58,076 Gooi die pizza weg. 125 00:09:58,160 --> 00:10:00,245 O, man. Alles? 126 00:10:12,132 --> 00:10:15,010 Ik begin die Compies echt te haten. 127 00:10:15,093 --> 00:10:18,472 Het zijn net de ratten van de dinowereld. Ze eten alles. 128 00:10:18,764 --> 00:10:20,474 Ja, maar Kenji ook. 129 00:10:20,724 --> 00:10:22,184 Dat is niet waar. 130 00:10:44,498 --> 00:10:47,709 Denk na, D. Los het probleem op. 131 00:10:47,793 --> 00:10:49,544 Wat zie ik over het hoofd? 132 00:11:12,109 --> 00:11:12,984 Ben? 133 00:11:16,863 --> 00:11:17,823 Wacht. 134 00:11:21,618 --> 00:11:23,328 Ben? 135 00:11:23,829 --> 00:11:27,249 Niet te geloven. Ik dacht dat we je kwijt waren. 136 00:11:27,332 --> 00:11:29,709 Waarom? Omdat je me losliet? 137 00:11:30,043 --> 00:11:32,379 Wat? Nee, ik probeerde... 138 00:11:33,547 --> 00:11:35,757 Laat me los, Darius. 139 00:11:35,841 --> 00:11:38,260 Nee. Ik kan dit. 140 00:11:38,343 --> 00:11:41,471 Ik breng ons naar huis. Ik ga je redden. 141 00:11:41,555 --> 00:11:42,472 Beloofd? 142 00:11:44,433 --> 00:11:46,518 Pap? Pap. 143 00:11:46,852 --> 00:11:48,186 Nee. 144 00:11:49,312 --> 00:11:51,731 Rustig. Gaat het wel? 145 00:11:52,399 --> 00:11:54,568 Volgens mij had je een nachtmerrie. 146 00:11:55,277 --> 00:11:57,821 Ja, het gaat wel. 147 00:11:57,904 --> 00:12:00,407 Bedankt. Sorry dat ik in slaap viel. 148 00:12:00,490 --> 00:12:03,785 Ik wilde als eerste de wacht houden. 149 00:12:15,338 --> 00:12:18,467 De accu moet een keer opraken, toch? 150 00:12:22,721 --> 00:12:26,016 Ik moet dat baken vinden. Ik moet beter mijn best doen. 151 00:12:26,099 --> 00:12:27,767 Alleen dan lukt het. 152 00:12:29,769 --> 00:12:30,896 Opdrukken. 153 00:12:33,064 --> 00:12:36,067 Dat was de laatste keer dat ik bevroren pizza eet. 154 00:12:36,151 --> 00:12:38,403 Wat een rare droom is dit. 155 00:12:38,487 --> 00:12:42,073 Ik pep mezelf op bij een wedstrijd. 'Sneller, werk harder.' 156 00:12:42,157 --> 00:12:45,243 Soms is dat goed, maar soms ga ik er zo in op... 157 00:12:45,619 --> 00:12:48,121 ...dat ik niet zie wat er voor me gebeurt. 158 00:12:49,873 --> 00:12:52,542 We schudden de boel los. 159 00:12:52,626 --> 00:12:55,170 Pompen, beenrollen, plank tot je armen het begeven. 160 00:12:55,253 --> 00:12:57,172 Gewoon plezier maken. 161 00:12:57,380 --> 00:12:59,674 Wij denken heel anders over plezier. 162 00:13:00,091 --> 00:13:02,802 Oké. Wat vind jij dan leuk? 163 00:13:02,886 --> 00:13:03,970 ONTDEKKINGSTOCHT 164 00:13:04,054 --> 00:13:06,473 Nieuwe dingen leren over dino's. 165 00:13:07,140 --> 00:13:08,016 Joepie. 166 00:13:08,099 --> 00:13:11,520 Ik wil de Ontdekkingstocht al heel lang zien. 167 00:13:11,603 --> 00:13:14,105 Ik kan niet geloven dat het gloednieuw is. 168 00:13:14,189 --> 00:13:16,733 Ik wel. -Race naar het volgende bord. 169 00:13:18,568 --> 00:13:21,196 Dat was geen race. -Kijk nou. 170 00:13:21,279 --> 00:13:24,449 Sauropoden kunnen wel 5400 kilo voedsel per dag eten. 171 00:13:24,533 --> 00:13:27,744 Door hun nek kunnen ze hoog en laag grazen... 172 00:13:27,827 --> 00:13:30,372 ...maar toch, dat is bizar. 173 00:13:30,455 --> 00:13:31,623 Nog een race. 174 00:13:32,207 --> 00:13:33,792 Dit gaat over camouflage. 175 00:13:33,875 --> 00:13:37,254 'Sommige dinosaurussen hebben kleurpatronen ontwikkeld... 176 00:13:37,337 --> 00:13:40,423 ...om zich te verstoppen...' 177 00:13:41,758 --> 00:13:43,343 Ik weet waar het baken is. 178 00:13:43,802 --> 00:13:45,637 Hier hebben we al gezocht. 179 00:13:45,720 --> 00:13:48,056 Gezocht, maar niet echt gezocht. 180 00:13:48,139 --> 00:13:49,933 Dat is dan duidelijk. 181 00:13:50,016 --> 00:13:53,228 Zoals Sammy al zei, is alles vermomd. 182 00:13:53,311 --> 00:13:56,690 We zagen het baken niet omdat het gecamoufleerd was. 183 00:14:14,082 --> 00:14:15,875 Een boom dat ooit horen doen? 184 00:14:18,003 --> 00:14:19,379 Er zitten dingen in. 185 00:14:19,462 --> 00:14:20,880 Doe dat nog eens. 186 00:14:22,924 --> 00:14:25,719 Er zitten dingen in. 187 00:14:27,762 --> 00:14:30,432 Iedereen aan boord van de faalboot. 188 00:14:31,099 --> 00:14:33,643 De rest is leeg. 189 00:14:34,227 --> 00:14:35,687 Deze ontbreekt. 190 00:15:16,895 --> 00:15:18,688 Een T. rex-nest. 191 00:15:18,772 --> 00:15:20,231 Ze vonden versteende nesten... 192 00:15:20,315 --> 00:15:23,276 ...maar de T-rex deed dit eerder niet. 193 00:15:23,360 --> 00:15:26,237 We zien nieuw gedrag. Dit is geweldig. 194 00:15:28,657 --> 00:15:30,200 Dit is vreselijk. 195 00:15:30,283 --> 00:15:32,494 Ze bouwde haar nest op Main Street. 196 00:15:32,577 --> 00:15:35,622 En het wordt nog erger. Kijk. 197 00:15:38,291 --> 00:15:40,085 We hebben het baken gevonden. 198 00:15:45,757 --> 00:15:49,219 Hoe kom je nu bij het baken? 199 00:15:49,302 --> 00:15:50,804 Bedoel je niet 'we'? 200 00:15:50,887 --> 00:15:52,639 Nee, want ik wil leven. 201 00:15:52,722 --> 00:15:56,851 En ik overleef het niet in het nest van een T. rex. 202 00:15:56,935 --> 00:16:01,106 Dus kunnen we nu niemand waarschuwen? 203 00:16:01,189 --> 00:16:04,359 Fijn. Dan probeer je het goed te doen... 204 00:16:04,442 --> 00:16:08,071 ...en dan zit het nog steeds niet mee. 205 00:16:08,780 --> 00:16:15,453 Ik wilde me gewoon even een dag geen zorgen maken over dino's... 206 00:16:15,537 --> 00:16:18,289 ...achtergelaten worden of... 207 00:16:18,873 --> 00:16:20,083 Of Ben. 208 00:16:21,209 --> 00:16:23,086 Het was leuk zolang het duurde. 209 00:16:24,629 --> 00:16:26,506 We mogen nu niet opgeven. 210 00:16:26,589 --> 00:16:29,217 Het lijkt hopeloos, maar er is altijd een oplossing. 211 00:16:29,300 --> 00:16:31,678 We moeten gewoon goed nadenken. 212 00:16:40,353 --> 00:16:43,148 Kenji, lagen daar nog meer walkies? 213 00:16:56,661 --> 00:16:58,038 Hij komt jouw kant op. 214 00:17:19,225 --> 00:17:21,686 Luister. Ze liep net langs. 215 00:17:21,770 --> 00:17:23,688 De kust is veilig. Ga ervoor. 216 00:17:43,541 --> 00:17:45,210 Ik haat dit. 217 00:17:46,419 --> 00:17:47,420 Ik haat dit. 218 00:17:59,265 --> 00:18:03,520 De volgende keer verstuik ik mijn enkel en blijf ik achter. 219 00:18:03,603 --> 00:18:05,897 Dat zou je niet aankunnen. 220 00:18:12,070 --> 00:18:12,987 Daar. 221 00:18:31,047 --> 00:18:34,843 De T. rex heeft hem vast beschadigd. Ik krijg hem er niet uit. 222 00:18:34,926 --> 00:18:37,637 Niet nodig. We moeten hem alleen activeren. 223 00:18:58,491 --> 00:18:59,868 Help me even. 224 00:19:23,099 --> 00:19:24,767 Meen je dat nou? 225 00:19:39,324 --> 00:19:41,201 Rexy gaat naar haar nest. 226 00:19:41,284 --> 00:19:43,578 Ze gaat terug. Jullie moeten daar weg. 227 00:19:44,746 --> 00:19:46,623 Darius? Kenji? 228 00:19:46,706 --> 00:19:48,291 Waarom reageren ze niet? 229 00:19:49,876 --> 00:19:52,212 Jongens. Ze komt nu terug. 230 00:19:55,381 --> 00:19:56,925 Mayday. Jongens. 231 00:19:57,008 --> 00:19:59,928 Ik wist het. Door Kenji is de accu eeg. 232 00:20:00,345 --> 00:20:03,014 Wat nu? -We moeten die T. rex ophouden. 233 00:20:03,097 --> 00:20:05,433 Hoe doe je dat dan? 234 00:20:06,935 --> 00:20:08,019 Wat doe je? 235 00:20:19,697 --> 00:20:21,282 Kom op. Ga open. 236 00:20:26,246 --> 00:20:27,247 Au. 237 00:20:57,360 --> 00:20:59,362 Alles goed, Brooklanders? 238 00:21:20,049 --> 00:21:21,050 SIGNAAL VERZONDEN 239 00:21:29,434 --> 00:21:31,811 Hier zijn dan eindelijk... 240 00:21:32,562 --> 00:21:33,896 ...jullie exclusieve beelden. 241 00:21:33,980 --> 00:21:37,775 En wie kan die beter laten zien dan ik? 242 00:21:39,569 --> 00:21:42,447 Het baken is geactiveerd en 't signaal verzonden. 243 00:21:58,838 --> 00:22:01,174 We worden gered. -Het is ons gelukt. 244 00:22:01,257 --> 00:22:03,384 Ja. -Joepie. 245 00:22:03,468 --> 00:22:06,804 Dat bedoel ik nou. -Sorry dat je je camera moest opgeven. 246 00:22:06,888 --> 00:22:08,973 Hij was toch al oud. 247 00:22:09,057 --> 00:22:12,185 Mijn volgers verdienen betere kwaliteit. 248 00:22:12,268 --> 00:22:15,938 Waarheen, Darius? We kunnen niet terug naar Main Street. 249 00:22:16,022 --> 00:22:18,858 We moeten ergens schuilen tot er hulp komt. 250 00:22:18,941 --> 00:22:23,154 En ze zullen komen. Tot dan moeten we in leven blijven. 251 00:22:23,446 --> 00:22:27,283 SIGNAAL VERZONDEN 252 00:22:29,369 --> 00:22:35,374 SIGNAAL ONTVANGEN 253 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 Ondertiteld door: Rick de Laat