1 00:00:07,486 --> 00:00:10,990 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:47,651 --> 00:00:49,904 BASEADA EM JURASSIC PARK, DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:42,289 --> 00:01:43,874 Corram! 4 00:01:44,124 --> 00:01:45,000 Corram! 5 00:01:46,252 --> 00:01:48,212 O parassaurolofo ainda está aí? 6 00:01:51,632 --> 00:01:52,925 Não mais! 7 00:01:54,176 --> 00:01:55,261 Ali! 8 00:01:55,636 --> 00:01:56,595 Escondam-se! 9 00:02:26,083 --> 00:02:27,042 Eles se foram. 10 00:02:29,336 --> 00:02:32,548 Por que tem tantos dinossauros aqui? 11 00:02:32,923 --> 00:02:37,052 Ou é pelo seu charme infantil, ou por terem derrubado todas as cercas. 12 00:02:37,136 --> 00:02:39,388 Sem querer ofender, é a segunda opção. 13 00:02:39,930 --> 00:02:41,515 Não ligo pra isso. 14 00:02:42,141 --> 00:02:45,019 Só queria um sanduíche neste momento. 15 00:02:45,102 --> 00:02:49,190 Não comemos desde aquelas barras horríveis de alfarroba que o Ben... 16 00:02:51,859 --> 00:02:53,485 Eu... 17 00:03:10,544 --> 00:03:12,796 Só precisamos comer e descansar. 18 00:03:12,880 --> 00:03:14,798 Não aguento mais correr. 19 00:03:18,385 --> 00:03:19,303 Não precisamos. 20 00:03:20,304 --> 00:03:22,806 Podemos pedir ajuda da rua principal 21 00:03:22,890 --> 00:03:25,309 e comer e tudo mais. 22 00:03:25,601 --> 00:03:26,727 Vamos! 23 00:03:38,364 --> 00:03:39,907 O que houve aqui? 24 00:03:47,039 --> 00:03:49,667 Acho que foram dinossauros. 25 00:03:50,042 --> 00:03:51,627 Foi mais que isso. 26 00:03:52,253 --> 00:03:54,880 Teve algum tipo de briga. 27 00:03:54,964 --> 00:03:58,592 Pela altura, parece que foi entre o tiranossauro e... 28 00:03:59,260 --> 00:04:00,636 algo maior? 29 00:04:00,886 --> 00:04:02,388 O Indominus Rex. 30 00:04:04,014 --> 00:04:06,308 Não precisamos mais nos preocupar. 31 00:04:06,392 --> 00:04:07,893 Com o que restou dele. 32 00:04:08,560 --> 00:04:10,854 Nem com o mosassauro ter fome. 33 00:04:10,938 --> 00:04:14,900 Pessoal, precisam ver isso! 34 00:04:20,239 --> 00:04:24,827 Nossa! Eu me esqueci totalmente disso! 35 00:04:25,995 --> 00:04:27,705 Você só tem uma roupa? 36 00:04:28,539 --> 00:04:31,250 O que foi? É minha marca visual. 37 00:04:31,959 --> 00:04:38,299 Por favor, autografe meu carregador, rainha dos Brooklanders! 38 00:04:41,135 --> 00:04:42,720 Bem, eu acho legal. 39 00:04:42,803 --> 00:04:44,888 Quando nos resgatarem, vou levar. 40 00:04:44,972 --> 00:04:49,643 Honestamente, isso me lembra de casa. Não posto há dias. 41 00:04:49,727 --> 00:04:51,895 Meus fãs devem estar preocupados. 42 00:04:51,979 --> 00:04:54,857 -E seus pais? -Claro. 43 00:04:54,940 --> 00:04:56,900 Óbvio. Eles também. 44 00:04:56,984 --> 00:05:01,196 Certo, vamos procurar uma forma de contatar o continente. 45 00:05:01,280 --> 00:05:03,282 Deve ter um telefone aqui, né? 46 00:05:15,461 --> 00:05:16,795 Os achados e perdidos! 47 00:05:16,879 --> 00:05:19,798 Óculos, chapéu, mais óculos escuros... 48 00:05:21,342 --> 00:05:23,385 Óculos escuros. Sério? 49 00:05:23,469 --> 00:05:25,471 Ninguém perdeu o celular? 50 00:05:25,554 --> 00:05:27,514 E os telefones não funcionam. 51 00:05:27,598 --> 00:05:30,601 Não tem energia. Nem walkie-talkies funcionam. 52 00:05:30,684 --> 00:05:34,021 É? E o que acha desta belezinha? 53 00:05:36,774 --> 00:05:39,818 -Não tem nada de belo. -Pelo menos funcionam. 54 00:05:39,902 --> 00:05:42,237 Deixam até com voz de robô. 55 00:05:43,030 --> 00:05:44,156 Achou alguma coisa? 56 00:05:44,448 --> 00:05:47,326 Um Guia Completo do Jurassic World! 57 00:05:47,409 --> 00:05:49,661 Tem todos os detalhes do parque. 58 00:05:50,120 --> 00:05:53,207 Sabiam que tem dinossauros escondidos nas paredes? 59 00:05:53,290 --> 00:05:56,251 E que aviões não podem sobrevoar a ilha? 60 00:05:57,419 --> 00:05:59,713 Foi mal, essa foi péssima. 61 00:05:59,797 --> 00:06:01,006 -Ei! -É um telefone? 62 00:06:01,090 --> 00:06:03,092 É uma câmera! E funciona! 63 00:06:03,175 --> 00:06:05,719 Posso documentar todas as loucuras! 64 00:06:05,803 --> 00:06:08,931 Nosso resgate será uma exclusiva da Brooklynn! 65 00:06:09,014 --> 00:06:11,934 Isso vai aumentar meu número de seguidores! 66 00:06:12,184 --> 00:06:13,936 E como isso vai nos ajudar? 67 00:06:15,312 --> 00:06:18,649 Porque, quando voltarmos, vocês também ficarão famosos? 68 00:06:19,191 --> 00:06:21,318 -Ei! -Diga que é um telefone. 69 00:06:21,401 --> 00:06:23,695 Não, mas posso estar no vídeo. 70 00:06:25,906 --> 00:06:28,867 -Telefone? -Não, é melhor que isso. 71 00:06:28,951 --> 00:06:33,413 É um EPIRB, um transmissor de localização para emergências! 72 00:06:33,497 --> 00:06:37,042 Após o 1º parque, o Sr. Masrani botou um na rua principal. 73 00:06:37,126 --> 00:06:39,753 Usa bateria e pode mandar sinal de SOS 74 00:06:39,837 --> 00:06:42,422 a 240km em todas as direções! 75 00:06:42,965 --> 00:06:45,843 -Estamos salvos! -Fala onde está? 76 00:06:46,510 --> 00:06:49,388 Não, o resto do capítulo são fotos 77 00:06:49,471 --> 00:06:51,098 do Dr. Wu de gola rolê. 78 00:06:51,181 --> 00:06:52,266 Espalhem-se! 79 00:06:52,349 --> 00:06:55,853 Tem uma forma de nos comunicarmos com o mundo por aqui. 80 00:06:55,936 --> 00:06:58,564 Se encontrarmos essa coisa, vamos para casa. 81 00:06:58,647 --> 00:07:00,440 Afirmativo, humano. 82 00:07:03,527 --> 00:07:05,112 E aí, Brooklanders? 83 00:07:05,195 --> 00:07:08,407 Queriam imagens exclusivas? Aqui está! 84 00:07:08,490 --> 00:07:11,994 E ninguém melhor que eu para mostrar. 85 00:07:12,077 --> 00:07:13,287 Kapow! 86 00:07:14,371 --> 00:07:17,875 Sabe que "Brooklanders" é um nome esquisito, né? 87 00:07:18,834 --> 00:07:23,130 Eu tinha dez anos quando inventei... Vamos gravar de novo! 88 00:07:23,672 --> 00:07:26,258 Transmissor... 89 00:07:27,593 --> 00:07:31,013 Se eu fosse um transmissor, onde estaria? 90 00:07:31,847 --> 00:07:34,057 Não vejo nenhum transmissor. 91 00:07:37,811 --> 00:07:39,897 Não acredito que vou sair no vídeo! 92 00:07:39,980 --> 00:07:42,441 Eu deveria ter um bordão? 93 00:07:42,524 --> 00:07:44,067 Só fale sobre as coisas. 94 00:07:44,151 --> 00:07:47,362 Segundo o livro, as coisas do parque são disfarçadas 95 00:07:47,446 --> 00:07:50,616 para manter a ilusão natural do Jurassic World. 96 00:07:52,618 --> 00:07:55,746 Esta rocha é uma lixeira. 97 00:07:55,996 --> 00:07:58,207 Essas folhas, fios elétricos. 98 00:07:58,290 --> 00:08:00,709 Maneiro, né, Brooklanders? 99 00:08:00,876 --> 00:08:03,337 Não acha esquisito dizer "Brooklanders"? 100 00:08:06,882 --> 00:08:08,383 -Achou algo? -Ainda não. 101 00:08:08,467 --> 00:08:12,095 -E os outros? -Achei um patinete! 102 00:08:12,471 --> 00:08:14,806 Oi, Brooklanders, vejam só! 103 00:08:14,890 --> 00:08:16,433 Agora achei esquisito. 104 00:08:16,683 --> 00:08:21,021 Aquela pedra é uma tomada, e aquela é um porta-canudos. 105 00:08:22,773 --> 00:08:23,982 Tropecei numa pedra. 106 00:08:24,441 --> 00:08:26,860 Talvez o transmissor tenha quebrado. 107 00:08:26,944 --> 00:08:29,279 Está em algum lugar. Tem que estar. 108 00:08:44,294 --> 00:08:46,505 RUA PRINCIPAL 109 00:08:46,713 --> 00:08:48,423 E esta rocha... 110 00:08:49,216 --> 00:08:51,468 é só uma rocha, mas acho maneira! 111 00:08:51,552 --> 00:08:53,929 O que acham, família? 112 00:08:54,263 --> 00:08:57,224 -"Família"? -É um novo bordão! 113 00:08:57,307 --> 00:08:58,600 Kapow! 114 00:09:01,812 --> 00:09:02,771 Por favor! 115 00:09:05,732 --> 00:09:07,818 Vou comer você! 116 00:09:08,193 --> 00:09:13,115 -É um estegossauro, Kenji. -Você parece uma planta. 117 00:09:18,537 --> 00:09:19,413 Muito maneiro. 118 00:09:19,496 --> 00:09:24,459 Alguém pediu pizza congelada do entregador mais irado do mundo? 119 00:09:24,543 --> 00:09:25,460 Comida? 120 00:09:26,086 --> 00:09:29,047 -Finalmente! -Pegarei guardanapos na rocha! 121 00:09:32,384 --> 00:09:33,635 Ai! 122 00:09:33,927 --> 00:09:34,845 Ai! 123 00:09:41,810 --> 00:09:44,730 Será que a pizza já descongelou? 124 00:09:45,230 --> 00:09:46,440 Vou ver. 125 00:09:55,866 --> 00:09:58,076 Jogue a pizza! 126 00:09:58,160 --> 00:10:00,245 Poxa, toda a pizza? 127 00:10:12,132 --> 00:10:15,010 Estou começando a odiar os Compinhos. 128 00:10:15,093 --> 00:10:18,472 São os ratos dos dinossauros. Comem qualquer coisa. 129 00:10:18,764 --> 00:10:20,474 É, mas o Kenji também. 130 00:10:20,724 --> 00:10:22,184 Nada a ver. 131 00:10:44,498 --> 00:10:47,709 Vai, D, pensa. Soluciona o problema. 132 00:10:47,793 --> 00:10:49,544 Sério, o que não notei? 133 00:11:12,109 --> 00:11:12,984 Ben? 134 00:11:16,863 --> 00:11:17,823 Espera! 135 00:11:21,618 --> 00:11:23,620 Ben? 136 00:11:23,829 --> 00:11:27,249 Não acredito! Achamos que tínhamos perdido você! 137 00:11:27,332 --> 00:11:29,709 Por quê? Porque me soltou? 138 00:11:30,043 --> 00:11:32,379 O quê? Não, tentei... 139 00:11:33,547 --> 00:11:35,757 Me solte, Darius! 140 00:11:35,966 --> 00:11:38,260 Não vou soltar! Eu consigo! 141 00:11:38,343 --> 00:11:41,346 Vou nos levar pra casa. Vou salvar você. 142 00:11:41,555 --> 00:11:42,472 Promete? 143 00:11:44,433 --> 00:11:46,518 Pai? Pai! 144 00:11:46,852 --> 00:11:48,186 Não! 145 00:11:49,312 --> 00:11:51,731 Ei, calma! Está bem? 146 00:11:52,399 --> 00:11:54,568 Parece ter tido um pesadelo. 147 00:11:55,277 --> 00:11:57,821 Estou bem. 148 00:11:57,904 --> 00:12:00,407 Obrigado. Foi mal se dormi. 149 00:12:00,490 --> 00:12:03,785 Eu que me voluntariei para o primeiro turno, se lembra? 150 00:12:15,338 --> 00:12:18,467 A bateria uma hora acaba, né? 151 00:12:22,721 --> 00:12:26,016 Preciso achar o transmissor, me esforçar mais. 152 00:12:26,099 --> 00:12:27,767 Só preciso me esforçar. 153 00:12:29,769 --> 00:12:30,896 Flexões. 154 00:12:33,064 --> 00:12:36,067 Tá, nunca mais como pizza congelada, 155 00:12:36,151 --> 00:12:38,320 porque este sonho está esquisito. 156 00:12:38,487 --> 00:12:42,073 Quando eu corro, me incentivo. "Mais rápido, com mais força." 157 00:12:42,157 --> 00:12:45,243 Às vezes é bom, mas às vezes fico tão preocupada 158 00:12:45,619 --> 00:12:48,288 que não vejo o que está acontecendo à frente. 159 00:12:49,873 --> 00:12:52,542 Então vamos nos soltar, libertar a mente. 160 00:12:52,626 --> 00:12:55,170 Faça flexões até os braços cansarem. 161 00:12:55,253 --> 00:12:57,172 Só se divirta. 162 00:12:57,380 --> 00:12:59,674 Nossas diversões são diferentes. 163 00:13:00,091 --> 00:13:02,802 Está bem, o que é divertido pra você? 164 00:13:02,886 --> 00:13:03,970 PASSEIO DA DESCOBERTA 165 00:13:04,054 --> 00:13:06,473 Aprender mais sobre dinossauros! Eba! 166 00:13:07,140 --> 00:13:08,016 Eba. 167 00:13:08,099 --> 00:13:11,520 Sempre quis ir ao Passeio da Descoberta! 168 00:13:11,603 --> 00:13:14,105 Não acredito que está inteiro! 169 00:13:14,189 --> 00:13:16,733 -Eu acredito. -Corrida até a próxima placa! 170 00:13:18,568 --> 00:13:21,196 -Isso não valeu. -Olha só! 171 00:13:21,279 --> 00:13:24,449 Saurópodes comem até 5.500kg de comida por dia. 172 00:13:24,533 --> 00:13:27,744 Claro que os pescoços ajudam a comer do alto e do chão, 173 00:13:27,827 --> 00:13:30,372 mas mesmo assim é insano! 174 00:13:30,455 --> 00:13:31,623 Outra corrida! 175 00:13:32,207 --> 00:13:33,792 Este é sobre camuflagem. 176 00:13:33,875 --> 00:13:37,254 "Alguns dinossauros têm a cor do ambiente em que vivem 177 00:13:37,337 --> 00:13:40,423 para se esconder de..." Esconder... 178 00:13:41,758 --> 00:13:43,343 Achei o transmissor. 179 00:13:43,802 --> 00:13:45,637 Já procuramos aqui. 180 00:13:45,720 --> 00:13:48,056 Procuramos, mas não direito. 181 00:13:48,139 --> 00:13:49,933 Agora explicou tudo. 182 00:13:50,016 --> 00:13:53,228 É como a Sammy disse. As coisas estão disfarçadas. 183 00:13:53,311 --> 00:13:57,065 Não vimos o transmissor porque está camuflado. 184 00:14:14,082 --> 00:14:15,875 Árvores fazem esse barulho? 185 00:14:18,003 --> 00:14:19,379 Tem coisa aqui dentro. 186 00:14:19,462 --> 00:14:20,880 Faz de novo pra câmera. 187 00:14:22,924 --> 00:14:25,719 Tem coisa aqui dentro! 188 00:14:27,762 --> 00:14:30,849 Todos a bordo do barco do fracasso! 189 00:14:31,099 --> 00:14:33,643 Todos estão vazios, maninho. 190 00:14:34,227 --> 00:14:35,687 Esta sumiu. 191 00:15:16,895 --> 00:15:18,688 A toca de um tiranossauro! 192 00:15:18,772 --> 00:15:20,231 Encontraram ninhos, 193 00:15:20,315 --> 00:15:23,151 mas o tiranossauro não fazia isso. 194 00:15:23,360 --> 00:15:26,237 É um novo comportamento. Incrível! 195 00:15:28,657 --> 00:15:30,200 É terrível. 196 00:15:30,283 --> 00:15:32,494 Construiu a toca na rua principal. 197 00:15:32,577 --> 00:15:35,622 E vai piorar. Olhem. 198 00:15:38,291 --> 00:15:40,085 Bem, achamos o transmissor. 199 00:15:45,757 --> 00:15:49,219 Como você vai chegar até ele? 200 00:15:49,302 --> 00:15:50,804 Como "nós" vamos? 201 00:15:50,887 --> 00:15:52,639 Não, eu quero viver, 202 00:15:52,722 --> 00:15:56,851 e isso não envolve entrar na toca de um tiranossauro. 203 00:15:56,935 --> 00:16:01,106 Espera, então não poderemos enviar o sinal de que ainda estamos aqui? 204 00:16:01,189 --> 00:16:04,359 Ótimo. Tentamos passar um tempo sendo crianças normais 205 00:16:04,442 --> 00:16:08,071 e ainda assim nos demos mal. 206 00:16:08,780 --> 00:16:15,453 Eu só queria 24 horas sem pensar em dinossauros, 207 00:16:15,537 --> 00:16:18,289 nem em termos sido abandonados, nem... 208 00:16:18,873 --> 00:16:20,083 Nem no Ben. 209 00:16:21,209 --> 00:16:23,086 Foi bom enquanto durou. 210 00:16:24,629 --> 00:16:26,506 Não podemos desistir. 211 00:16:26,589 --> 00:16:29,217 Tudo parece perdido, mas há uma resposta. 212 00:16:29,300 --> 00:16:31,678 Só precisamos relaxar para ver. 213 00:16:40,353 --> 00:16:43,148 Kenji, havia mais walkie-talkies? 214 00:16:56,661 --> 00:16:58,038 Indo até você, Sammy. 215 00:17:19,225 --> 00:17:21,686 Escutem. Ela acabou de passar. 216 00:17:21,895 --> 00:17:23,688 A barra está limpa. Vão! 217 00:17:43,541 --> 00:17:45,210 Eu odeio isto. 218 00:17:46,419 --> 00:17:47,420 Odeio muito. 219 00:17:59,265 --> 00:18:03,520 Da próxima vez, vou torcer o tornozelo e ficar pra trás! 220 00:18:03,770 --> 00:18:05,897 Você não aguentaria a dor. 221 00:18:12,070 --> 00:18:12,987 Ali está! 222 00:18:31,047 --> 00:18:34,843 O tiranossauro deve ter amassado. Não consigo tirar. 223 00:18:34,926 --> 00:18:37,637 Não precisamos tirar, só ativar. 224 00:18:58,491 --> 00:18:59,868 Me ajuda a abrir. 225 00:19:23,099 --> 00:19:24,767 Está de brincadeira? 226 00:19:39,324 --> 00:19:41,117 A rex está voltando à toca! 227 00:19:41,284 --> 00:19:43,578 Ela está voltando. Saiam daí! 228 00:19:44,746 --> 00:19:46,623 Darius? Kenji? 229 00:19:46,706 --> 00:19:48,291 Por que não respondem? 230 00:19:49,876 --> 00:19:52,212 Gente, ela está voltando! 231 00:19:55,381 --> 00:19:56,925 Mayday! Gente! 232 00:19:57,008 --> 00:19:59,928 Sabia! O Kenji acabou com a bateria! 233 00:20:00,345 --> 00:20:03,014 -O que foi agora? -Temos que enrolá-la. 234 00:20:03,097 --> 00:20:05,433 Como se enrola uma tiranossauro? 235 00:20:06,935 --> 00:20:08,019 O que vai fazer? 236 00:20:19,697 --> 00:20:21,866 Vai! Abre logo! 237 00:20:26,246 --> 00:20:27,247 Ai! 238 00:20:57,360 --> 00:20:59,362 E aí, Brooklanders? 239 00:21:20,049 --> 00:21:21,050 SINAL ENVIADO 240 00:21:29,434 --> 00:21:31,811 Queriam imagens exclusivas? 241 00:21:32,562 --> 00:21:33,896 Aqui está! 242 00:21:33,980 --> 00:21:37,775 E ninguém melhor que eu para mostrar. 243 00:21:39,569 --> 00:21:42,447 Ativamos o transmissor! O sinal foi enviado. 244 00:21:58,838 --> 00:22:01,174 -Estamos salvos! -Conseguimos! 245 00:22:01,257 --> 00:22:03,426 -Isso! -Viva! 246 00:22:03,509 --> 00:22:06,721 -É assim que se faz. -Foi mal pela sua câmera. 247 00:22:06,804 --> 00:22:08,973 Já era ultrapassada. 248 00:22:09,057 --> 00:22:12,185 Meus fãs merecem qualidade de imagem melhor. 249 00:22:12,268 --> 00:22:15,938 Para onde agora, Darius? Não podemos voltar à rua principal. 250 00:22:16,022 --> 00:22:18,816 É só achar um lugar para aguardar ajuda. 251 00:22:19,025 --> 00:22:23,154 E o resgate virá. É só ficarmos vivos até lá. 252 00:22:23,446 --> 00:22:27,283 SINAL ENVIADO 253 00:22:29,369 --> 00:22:35,374 SINAL RECEBIDO 254 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 Legendas: Gustavo Sobral