1
00:00:07,486 --> 00:00:10,990
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:47,651 --> 00:00:49,904
BASEADA EM JURASSIC PARK,
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:42,289 --> 00:01:43,874
Corram!
4
00:01:44,124 --> 00:01:45,000
Corram!
5
00:01:46,252 --> 00:01:48,212
O parassaurolofo ainda está aí?
6
00:01:51,632 --> 00:01:52,925
Não mais!
7
00:01:54,176 --> 00:01:55,261
Ali!
8
00:01:55,636 --> 00:01:56,595
Escondam-se!
9
00:02:26,083 --> 00:02:27,042
Eles se foram.
10
00:02:29,336 --> 00:02:32,548
Por que tem tantos dinossauros aqui?
11
00:02:32,923 --> 00:02:37,052
Ou é pelo seu charme infantil,
ou por terem derrubado todas as cercas.
12
00:02:37,136 --> 00:02:39,388
Sem querer ofender, é a segunda opção.
13
00:02:39,930 --> 00:02:41,515
Não ligo pra isso.
14
00:02:42,141 --> 00:02:45,019
Só queria um sanduíche neste momento.
15
00:02:45,102 --> 00:02:49,190
Não comemos desde aquelas barras horríveis
de alfarroba que o Ben...
16
00:02:51,859 --> 00:02:53,485
Eu...
17
00:03:10,544 --> 00:03:12,796
Só precisamos comer e descansar.
18
00:03:12,880 --> 00:03:14,798
Não aguento mais correr.
19
00:03:18,385 --> 00:03:19,303
Não precisamos.
20
00:03:20,304 --> 00:03:22,806
Podemos pedir ajuda da rua principal
21
00:03:22,890 --> 00:03:25,309
e comer e tudo mais.
22
00:03:25,601 --> 00:03:26,727
Vamos!
23
00:03:38,364 --> 00:03:39,907
O que houve aqui?
24
00:03:47,039 --> 00:03:49,667
Acho que foram dinossauros.
25
00:03:50,042 --> 00:03:51,627
Foi mais que isso.
26
00:03:52,253 --> 00:03:54,880
Teve algum tipo de briga.
27
00:03:54,964 --> 00:03:58,592
Pela altura, parece que foi
entre o tiranossauro e...
28
00:03:59,260 --> 00:04:00,636
algo maior?
29
00:04:00,886 --> 00:04:02,388
O Indominus Rex.
30
00:04:04,014 --> 00:04:06,308
Não precisamos mais nos preocupar.
31
00:04:06,392 --> 00:04:07,893
Com o que restou dele.
32
00:04:08,560 --> 00:04:10,854
Nem com o mosassauro ter fome.
33
00:04:10,938 --> 00:04:14,900
Pessoal, precisam ver isso!
34
00:04:20,239 --> 00:04:24,827
Nossa! Eu me esqueci totalmente disso!
35
00:04:25,995 --> 00:04:27,705
Você só tem uma roupa?
36
00:04:28,539 --> 00:04:31,250
O que foi? É minha marca visual.
37
00:04:31,959 --> 00:04:38,299
Por favor, autografe meu carregador,
rainha dos Brooklanders!
38
00:04:41,135 --> 00:04:42,720
Bem, eu acho legal.
39
00:04:42,803 --> 00:04:44,888
Quando nos resgatarem, vou levar.
40
00:04:44,972 --> 00:04:49,643
Honestamente, isso me lembra de casa.
Não posto há dias.
41
00:04:49,727 --> 00:04:51,895
Meus fãs devem estar preocupados.
42
00:04:51,979 --> 00:04:54,857
-E seus pais?
-Claro.
43
00:04:54,940 --> 00:04:56,900
Óbvio. Eles também.
44
00:04:56,984 --> 00:05:01,196
Certo, vamos procurar uma forma
de contatar o continente.
45
00:05:01,280 --> 00:05:03,282
Deve ter um telefone aqui, né?
46
00:05:15,461 --> 00:05:16,795
Os achados e perdidos!
47
00:05:16,879 --> 00:05:19,798
Óculos, chapéu, mais óculos escuros...
48
00:05:21,342 --> 00:05:23,385
Óculos escuros. Sério?
49
00:05:23,469 --> 00:05:25,471
Ninguém perdeu o celular?
50
00:05:25,554 --> 00:05:27,514
E os telefones não funcionam.
51
00:05:27,598 --> 00:05:30,601
Não tem energia.
Nem walkie-talkies funcionam.
52
00:05:30,684 --> 00:05:34,021
É? E o que acha desta belezinha?
53
00:05:36,774 --> 00:05:39,818
-Não tem nada de belo.
-Pelo menos funcionam.
54
00:05:39,902 --> 00:05:42,237
Deixam até com voz de robô.
55
00:05:43,030 --> 00:05:44,156
Achou alguma coisa?
56
00:05:44,448 --> 00:05:47,326
Um Guia Completo do Jurassic World!
57
00:05:47,409 --> 00:05:49,661
Tem todos os detalhes do parque.
58
00:05:50,120 --> 00:05:53,207
Sabiam que tem dinossauros escondidos
nas paredes?
59
00:05:53,290 --> 00:05:56,251
E que aviões não podem sobrevoar a ilha?
60
00:05:57,419 --> 00:05:59,713
Foi mal, essa foi péssima.
61
00:05:59,797 --> 00:06:01,006
-Ei!
-É um telefone?
62
00:06:01,090 --> 00:06:03,092
É uma câmera! E funciona!
63
00:06:03,175 --> 00:06:05,719
Posso documentar todas as loucuras!
64
00:06:05,803 --> 00:06:08,931
Nosso resgate será
uma exclusiva da Brooklynn!
65
00:06:09,014 --> 00:06:11,934
Isso vai aumentar
meu número de seguidores!
66
00:06:12,184 --> 00:06:13,936
E como isso vai nos ajudar?
67
00:06:15,312 --> 00:06:18,649
Porque, quando voltarmos,
vocês também ficarão famosos?
68
00:06:19,191 --> 00:06:21,318
-Ei!
-Diga que é um telefone.
69
00:06:21,401 --> 00:06:23,695
Não, mas posso estar no vídeo.
70
00:06:25,906 --> 00:06:28,867
-Telefone?
-Não, é melhor que isso.
71
00:06:28,951 --> 00:06:33,413
É um EPIRB, um transmissor
de localização para emergências!
72
00:06:33,497 --> 00:06:37,042
Após o 1º parque, o Sr. Masrani
botou um na rua principal.
73
00:06:37,126 --> 00:06:39,753
Usa bateria e pode mandar sinal de SOS
74
00:06:39,837 --> 00:06:42,422
a 240km em todas as direções!
75
00:06:42,965 --> 00:06:45,843
-Estamos salvos!
-Fala onde está?
76
00:06:46,510 --> 00:06:49,388
Não, o resto do capítulo são fotos
77
00:06:49,471 --> 00:06:51,098
do Dr. Wu de gola rolê.
78
00:06:51,181 --> 00:06:52,266
Espalhem-se!
79
00:06:52,349 --> 00:06:55,853
Tem uma forma de nos comunicarmos
com o mundo por aqui.
80
00:06:55,936 --> 00:06:58,564
Se encontrarmos essa coisa,
vamos para casa.
81
00:06:58,647 --> 00:07:00,440
Afirmativo, humano.
82
00:07:03,527 --> 00:07:05,112
E aí, Brooklanders?
83
00:07:05,195 --> 00:07:08,407
Queriam imagens exclusivas? Aqui está!
84
00:07:08,490 --> 00:07:11,994
E ninguém melhor que eu para mostrar.
85
00:07:12,077 --> 00:07:13,287
Kapow!
86
00:07:14,371 --> 00:07:17,875
Sabe que "Brooklanders"
é um nome esquisito, né?
87
00:07:18,834 --> 00:07:23,130
Eu tinha dez anos quando inventei...
Vamos gravar de novo!
88
00:07:23,672 --> 00:07:26,258
Transmissor...
89
00:07:27,593 --> 00:07:31,013
Se eu fosse um transmissor, onde estaria?
90
00:07:31,847 --> 00:07:34,057
Não vejo nenhum transmissor.
91
00:07:37,811 --> 00:07:39,897
Não acredito que vou sair no vídeo!
92
00:07:39,980 --> 00:07:42,441
Eu deveria ter um bordão?
93
00:07:42,524 --> 00:07:44,067
Só fale sobre as coisas.
94
00:07:44,151 --> 00:07:47,362
Segundo o livro,
as coisas do parque são disfarçadas
95
00:07:47,446 --> 00:07:50,616
para manter a ilusão natural
do Jurassic World.
96
00:07:52,618 --> 00:07:55,746
Esta rocha é uma lixeira.
97
00:07:55,996 --> 00:07:58,207
Essas folhas, fios elétricos.
98
00:07:58,290 --> 00:08:00,709
Maneiro, né, Brooklanders?
99
00:08:00,876 --> 00:08:03,337
Não acha esquisito dizer "Brooklanders"?
100
00:08:06,882 --> 00:08:08,383
-Achou algo?
-Ainda não.
101
00:08:08,467 --> 00:08:12,095
-E os outros?
-Achei um patinete!
102
00:08:12,471 --> 00:08:14,806
Oi, Brooklanders, vejam só!
103
00:08:14,890 --> 00:08:16,433
Agora achei esquisito.
104
00:08:16,683 --> 00:08:21,021
Aquela pedra é uma tomada,
e aquela é um porta-canudos.
105
00:08:22,773 --> 00:08:23,982
Tropecei numa pedra.
106
00:08:24,441 --> 00:08:26,860
Talvez o transmissor tenha quebrado.
107
00:08:26,944 --> 00:08:29,279
Está em algum lugar. Tem que estar.
108
00:08:44,294 --> 00:08:46,505
RUA PRINCIPAL
109
00:08:46,713 --> 00:08:48,423
E esta rocha...
110
00:08:49,216 --> 00:08:51,468
é só uma rocha, mas acho maneira!
111
00:08:51,552 --> 00:08:53,929
O que acham, família?
112
00:08:54,263 --> 00:08:57,224
-"Família"?
-É um novo bordão!
113
00:08:57,307 --> 00:08:58,600
Kapow!
114
00:09:01,812 --> 00:09:02,771
Por favor!
115
00:09:05,732 --> 00:09:07,818
Vou comer você!
116
00:09:08,193 --> 00:09:13,115
-É um estegossauro, Kenji.
-Você parece uma planta.
117
00:09:18,537 --> 00:09:19,413
Muito maneiro.
118
00:09:19,496 --> 00:09:24,459
Alguém pediu pizza congelada
do entregador mais irado do mundo?
119
00:09:24,543 --> 00:09:25,460
Comida?
120
00:09:26,086 --> 00:09:29,047
-Finalmente!
-Pegarei guardanapos na rocha!
121
00:09:32,384 --> 00:09:33,635
Ai!
122
00:09:33,927 --> 00:09:34,845
Ai!
123
00:09:41,810 --> 00:09:44,730
Será que a pizza já descongelou?
124
00:09:45,230 --> 00:09:46,440
Vou ver.
125
00:09:55,866 --> 00:09:58,076
Jogue a pizza!
126
00:09:58,160 --> 00:10:00,245
Poxa, toda a pizza?
127
00:10:12,132 --> 00:10:15,010
Estou começando a odiar os Compinhos.
128
00:10:15,093 --> 00:10:18,472
São os ratos dos dinossauros.
Comem qualquer coisa.
129
00:10:18,764 --> 00:10:20,474
É, mas o Kenji também.
130
00:10:20,724 --> 00:10:22,184
Nada a ver.
131
00:10:44,498 --> 00:10:47,709
Vai, D, pensa. Soluciona o problema.
132
00:10:47,793 --> 00:10:49,544
Sério, o que não notei?
133
00:11:12,109 --> 00:11:12,984
Ben?
134
00:11:16,863 --> 00:11:17,823
Espera!
135
00:11:21,618 --> 00:11:23,620
Ben?
136
00:11:23,829 --> 00:11:27,249
Não acredito!
Achamos que tínhamos perdido você!
137
00:11:27,332 --> 00:11:29,709
Por quê? Porque me soltou?
138
00:11:30,043 --> 00:11:32,379
O quê? Não, tentei...
139
00:11:33,547 --> 00:11:35,757
Me solte, Darius!
140
00:11:35,966 --> 00:11:38,260
Não vou soltar! Eu consigo!
141
00:11:38,343 --> 00:11:41,346
Vou nos levar pra casa. Vou salvar você.
142
00:11:41,555 --> 00:11:42,472
Promete?
143
00:11:44,433 --> 00:11:46,518
Pai? Pai!
144
00:11:46,852 --> 00:11:48,186
Não!
145
00:11:49,312 --> 00:11:51,731
Ei, calma! Está bem?
146
00:11:52,399 --> 00:11:54,568
Parece ter tido um pesadelo.
147
00:11:55,277 --> 00:11:57,821
Estou bem.
148
00:11:57,904 --> 00:12:00,407
Obrigado. Foi mal se dormi.
149
00:12:00,490 --> 00:12:03,785
Eu que me voluntariei
para o primeiro turno, se lembra?
150
00:12:15,338 --> 00:12:18,467
A bateria uma hora acaba, né?
151
00:12:22,721 --> 00:12:26,016
Preciso achar o transmissor,
me esforçar mais.
152
00:12:26,099 --> 00:12:27,767
Só preciso me esforçar.
153
00:12:29,769 --> 00:12:30,896
Flexões.
154
00:12:33,064 --> 00:12:36,067
Tá, nunca mais como pizza congelada,
155
00:12:36,151 --> 00:12:38,320
porque este sonho está esquisito.
156
00:12:38,487 --> 00:12:42,073
Quando eu corro, me incentivo.
"Mais rápido, com mais força."
157
00:12:42,157 --> 00:12:45,243
Às vezes é bom,
mas às vezes fico tão preocupada
158
00:12:45,619 --> 00:12:48,288
que não vejo o que está
acontecendo à frente.
159
00:12:49,873 --> 00:12:52,542
Então vamos nos soltar, libertar a mente.
160
00:12:52,626 --> 00:12:55,170
Faça flexões até os braços cansarem.
161
00:12:55,253 --> 00:12:57,172
Só se divirta.
162
00:12:57,380 --> 00:12:59,674
Nossas diversões são diferentes.
163
00:13:00,091 --> 00:13:02,802
Está bem, o que é divertido pra você?
164
00:13:02,886 --> 00:13:03,970
PASSEIO DA DESCOBERTA
165
00:13:04,054 --> 00:13:06,473
Aprender mais sobre dinossauros! Eba!
166
00:13:07,140 --> 00:13:08,016
Eba.
167
00:13:08,099 --> 00:13:11,520
Sempre quis ir ao Passeio da Descoberta!
168
00:13:11,603 --> 00:13:14,105
Não acredito que está inteiro!
169
00:13:14,189 --> 00:13:16,733
-Eu acredito.
-Corrida até a próxima placa!
170
00:13:18,568 --> 00:13:21,196
-Isso não valeu.
-Olha só!
171
00:13:21,279 --> 00:13:24,449
Saurópodes comem
até 5.500kg de comida por dia.
172
00:13:24,533 --> 00:13:27,744
Claro que os pescoços ajudam
a comer do alto e do chão,
173
00:13:27,827 --> 00:13:30,372
mas mesmo assim é insano!
174
00:13:30,455 --> 00:13:31,623
Outra corrida!
175
00:13:32,207 --> 00:13:33,792
Este é sobre camuflagem.
176
00:13:33,875 --> 00:13:37,254
"Alguns dinossauros têm a cor
do ambiente em que vivem
177
00:13:37,337 --> 00:13:40,423
para se esconder de..." Esconder...
178
00:13:41,758 --> 00:13:43,343
Achei o transmissor.
179
00:13:43,802 --> 00:13:45,637
Já procuramos aqui.
180
00:13:45,720 --> 00:13:48,056
Procuramos, mas não direito.
181
00:13:48,139 --> 00:13:49,933
Agora explicou tudo.
182
00:13:50,016 --> 00:13:53,228
É como a Sammy disse.
As coisas estão disfarçadas.
183
00:13:53,311 --> 00:13:57,065
Não vimos o transmissor
porque está camuflado.
184
00:14:14,082 --> 00:14:15,875
Árvores fazem esse barulho?
185
00:14:18,003 --> 00:14:19,379
Tem coisa aqui dentro.
186
00:14:19,462 --> 00:14:20,880
Faz de novo pra câmera.
187
00:14:22,924 --> 00:14:25,719
Tem coisa aqui dentro!
188
00:14:27,762 --> 00:14:30,849
Todos a bordo do barco do fracasso!
189
00:14:31,099 --> 00:14:33,643
Todos estão vazios, maninho.
190
00:14:34,227 --> 00:14:35,687
Esta sumiu.
191
00:15:16,895 --> 00:15:18,688
A toca de um tiranossauro!
192
00:15:18,772 --> 00:15:20,231
Encontraram ninhos,
193
00:15:20,315 --> 00:15:23,151
mas o tiranossauro não fazia isso.
194
00:15:23,360 --> 00:15:26,237
É um novo comportamento. Incrível!
195
00:15:28,657 --> 00:15:30,200
É terrível.
196
00:15:30,283 --> 00:15:32,494
Construiu a toca na rua principal.
197
00:15:32,577 --> 00:15:35,622
E vai piorar. Olhem.
198
00:15:38,291 --> 00:15:40,085
Bem, achamos o transmissor.
199
00:15:45,757 --> 00:15:49,219
Como você vai chegar até ele?
200
00:15:49,302 --> 00:15:50,804
Como "nós" vamos?
201
00:15:50,887 --> 00:15:52,639
Não, eu quero viver,
202
00:15:52,722 --> 00:15:56,851
e isso não envolve entrar
na toca de um tiranossauro.
203
00:15:56,935 --> 00:16:01,106
Espera, então não poderemos enviar
o sinal de que ainda estamos aqui?
204
00:16:01,189 --> 00:16:04,359
Ótimo. Tentamos passar um tempo
sendo crianças normais
205
00:16:04,442 --> 00:16:08,071
e ainda assim nos demos mal.
206
00:16:08,780 --> 00:16:15,453
Eu só queria 24 horas sem pensar
em dinossauros,
207
00:16:15,537 --> 00:16:18,289
nem em termos sido abandonados, nem...
208
00:16:18,873 --> 00:16:20,083
Nem no Ben.
209
00:16:21,209 --> 00:16:23,086
Foi bom enquanto durou.
210
00:16:24,629 --> 00:16:26,506
Não podemos desistir.
211
00:16:26,589 --> 00:16:29,217
Tudo parece perdido, mas há uma resposta.
212
00:16:29,300 --> 00:16:31,678
Só precisamos relaxar para ver.
213
00:16:40,353 --> 00:16:43,148
Kenji, havia mais walkie-talkies?
214
00:16:56,661 --> 00:16:58,038
Indo até você, Sammy.
215
00:17:19,225 --> 00:17:21,686
Escutem. Ela acabou de passar.
216
00:17:21,895 --> 00:17:23,688
A barra está limpa. Vão!
217
00:17:43,541 --> 00:17:45,210
Eu odeio isto.
218
00:17:46,419 --> 00:17:47,420
Odeio muito.
219
00:17:59,265 --> 00:18:03,520
Da próxima vez,
vou torcer o tornozelo e ficar pra trás!
220
00:18:03,770 --> 00:18:05,897
Você não aguentaria a dor.
221
00:18:12,070 --> 00:18:12,987
Ali está!
222
00:18:31,047 --> 00:18:34,843
O tiranossauro deve ter amassado.
Não consigo tirar.
223
00:18:34,926 --> 00:18:37,637
Não precisamos tirar, só ativar.
224
00:18:58,491 --> 00:18:59,868
Me ajuda a abrir.
225
00:19:23,099 --> 00:19:24,767
Está de brincadeira?
226
00:19:39,324 --> 00:19:41,117
A rex está voltando à toca!
227
00:19:41,284 --> 00:19:43,578
Ela está voltando. Saiam daí!
228
00:19:44,746 --> 00:19:46,623
Darius? Kenji?
229
00:19:46,706 --> 00:19:48,291
Por que não respondem?
230
00:19:49,876 --> 00:19:52,212
Gente, ela está voltando!
231
00:19:55,381 --> 00:19:56,925
Mayday! Gente!
232
00:19:57,008 --> 00:19:59,928
Sabia! O Kenji acabou com a bateria!
233
00:20:00,345 --> 00:20:03,014
-O que foi agora?
-Temos que enrolá-la.
234
00:20:03,097 --> 00:20:05,433
Como se enrola uma tiranossauro?
235
00:20:06,935 --> 00:20:08,019
O que vai fazer?
236
00:20:19,697 --> 00:20:21,866
Vai! Abre logo!
237
00:20:26,246 --> 00:20:27,247
Ai!
238
00:20:57,360 --> 00:20:59,362
E aí, Brooklanders?
239
00:21:20,049 --> 00:21:21,050
SINAL ENVIADO
240
00:21:29,434 --> 00:21:31,811
Queriam imagens exclusivas?
241
00:21:32,562 --> 00:21:33,896
Aqui está!
242
00:21:33,980 --> 00:21:37,775
E ninguém melhor que eu para mostrar.
243
00:21:39,569 --> 00:21:42,447
Ativamos o transmissor!
O sinal foi enviado.
244
00:21:58,838 --> 00:22:01,174
-Estamos salvos!
-Conseguimos!
245
00:22:01,257 --> 00:22:03,426
-Isso!
-Viva!
246
00:22:03,509 --> 00:22:06,721
-É assim que se faz.
-Foi mal pela sua câmera.
247
00:22:06,804 --> 00:22:08,973
Já era ultrapassada.
248
00:22:09,057 --> 00:22:12,185
Meus fãs merecem
qualidade de imagem melhor.
249
00:22:12,268 --> 00:22:15,938
Para onde agora, Darius?
Não podemos voltar à rua principal.
250
00:22:16,022 --> 00:22:18,816
É só achar um lugar para aguardar ajuda.
251
00:22:19,025 --> 00:22:23,154
E o resgate virá.
É só ficarmos vivos até lá.
252
00:22:23,446 --> 00:22:27,283
SINAL ENVIADO
253
00:22:29,369 --> 00:22:35,374
SINAL RECEBIDO
254
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
Legendas: Gustavo Sobral