1 00:00:07,486 --> 00:00:10,948 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:47,610 --> 00:00:50,112 ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА «ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА» 3 00:01:42,289 --> 00:01:43,624 Бежим! 4 00:01:44,124 --> 00:01:45,000 Бежим! 5 00:01:46,001 --> 00:01:48,212 Паразауролоф ещё там? 6 00:01:51,632 --> 00:01:52,883 Уже нет! 7 00:01:54,176 --> 00:01:55,136 Смотрите! 8 00:01:55,636 --> 00:01:56,595 Прячемся! 9 00:02:26,083 --> 00:02:27,042 Они ушли. 10 00:02:29,336 --> 00:02:32,423 Почему нам столько динозавров попадается? 11 00:02:32,923 --> 00:02:37,136 Одно из двух: либо твоё обаяние, либо отсутствие заборов. 12 00:02:37,219 --> 00:02:39,388 Без обид, точно второе. 13 00:02:39,972 --> 00:02:41,515 Мне вообще всё равно. 14 00:02:42,141 --> 00:02:45,019 Сейчас я могу думать только о еде. 15 00:02:45,102 --> 00:02:49,190 Последний раз мы ели эти ужасные батончики из кэроба, которые Бен... 16 00:02:51,859 --> 00:02:53,485 Я... 17 00:03:10,544 --> 00:03:12,796 Нам надо поесть и отдохнуть. 18 00:03:12,880 --> 00:03:14,798 Не могу больше бегать. 19 00:03:18,385 --> 00:03:19,303 И не придётся. 20 00:03:20,304 --> 00:03:22,806 На Главной улице точно должна быть еда 21 00:03:22,890 --> 00:03:25,476 и возможность позвать на помощь. 22 00:03:25,559 --> 00:03:26,727 Идём! 23 00:03:38,364 --> 00:03:39,907 Что тут стряслось? 24 00:03:47,039 --> 00:03:49,667 Видать, динозавры. 25 00:03:49,750 --> 00:03:51,543 Не просто динозавры. 26 00:03:52,044 --> 00:03:54,880 Тут случилась какая-то битва. 27 00:03:54,964 --> 00:03:58,592 Судя по высоте, может, ти-рекс с... 28 00:03:59,260 --> 00:04:00,636 ...кем-то ещё больше? 29 00:04:00,719 --> 00:04:02,388 Индоминус рекс. 30 00:04:04,014 --> 00:04:06,308 Кажется, его можно уже не бояться. 31 00:04:06,392 --> 00:04:07,893 Тут мало что осталось. 32 00:04:08,560 --> 00:04:10,854 Да и мозазавр надолго наелся. 33 00:04:10,938 --> 00:04:14,900 Ребята! Вам надо это видеть! 34 00:04:20,239 --> 00:04:24,827 Ух ты, я и забыла, что давала согласие. 35 00:04:25,828 --> 00:04:27,705 У тебя один прикид, что ли? 36 00:04:28,539 --> 00:04:31,250 Это мой фирменный стиль! 37 00:04:31,834 --> 00:04:38,299 Оставь автограф мне на зарядке, о королева бруклендеров! 38 00:04:40,968 --> 00:04:42,720 А мне нравится. 39 00:04:42,803 --> 00:04:44,888 Когда нас спасут, я заберу с собой. 40 00:04:44,972 --> 00:04:49,643 Честно говоря, это напомнило мне о доме. Я давно ничего не загружала. 41 00:04:49,727 --> 00:04:51,895 Наверное, подписчики переживают. 42 00:04:51,979 --> 00:04:54,857 - А твои родители. - Ну да. 43 00:04:54,940 --> 00:04:56,900 Они тоже, конечно. 44 00:04:56,984 --> 00:05:01,196 Ладно, давайте искать способ связи с материком. 45 00:05:01,280 --> 00:05:03,282 Тут должен быть телефон. 46 00:05:15,461 --> 00:05:16,795 Забытые вещи! 47 00:05:16,879 --> 00:05:19,798 Очки, шляпа, очки, очки... 48 00:05:21,342 --> 00:05:23,385 Очки. Да ладно? 49 00:05:23,469 --> 00:05:25,471 Никто телефон не терял? 50 00:05:25,554 --> 00:05:27,514 Эти телефоны не работают. 51 00:05:27,598 --> 00:05:30,601 Без электричества-то. И даже раций нет. 52 00:05:30,684 --> 00:05:34,021 Да? А это что за мощные устройства? 53 00:05:36,774 --> 00:05:39,818 - Точно не мощные. - Но работают же. 54 00:05:39,902 --> 00:05:42,237 Тут даже есть функция робоголоса. 55 00:05:42,321 --> 00:05:44,198 - Ого! - Нашла что? 56 00:05:44,281 --> 00:05:47,326 «Путеводитель по "Миру юрского периода"!» 57 00:05:47,409 --> 00:05:49,661 Тут разные факты о парке. 58 00:05:50,245 --> 00:05:53,207 Знали, что на зданиях выгравированы динозавры? 59 00:05:53,290 --> 00:05:56,251 Или что над островом нельзя летать на самолёте? 60 00:05:57,419 --> 00:05:59,713 Ой, это не очень-то хорошая новость. 61 00:05:59,797 --> 00:06:01,006 - Эй! - Это телефон? 62 00:06:01,090 --> 00:06:03,092 Это камера! И рабочая! 63 00:06:03,175 --> 00:06:05,719 Я могу снять весь кошмар, что мы видели! 64 00:06:05,803 --> 00:06:08,931 А наше спасение будет «Эксклюзивом от Бруклин»! 65 00:06:09,014 --> 00:06:11,934 Количество подписчиков вернётся на былой уровень. 66 00:06:12,017 --> 00:06:13,936 А это как нам поможет? 67 00:06:15,312 --> 00:06:18,649 Ну, когда вернёмся, вы тоже прославитесь. 68 00:06:19,191 --> 00:06:21,318 - Эй! - Хоть ты телефон нашёл? 69 00:06:21,401 --> 00:06:23,695 Нет, но мне быть в видео не помешает. 70 00:06:25,614 --> 00:06:28,867 - Телефон? - Нет. Ещё лучше. 71 00:06:28,951 --> 00:06:33,413 Это АРМ — аварийный радиомаяк! 72 00:06:33,497 --> 00:06:37,042 Его установили на Главной улице после провала первого парка. 73 00:06:37,126 --> 00:06:39,711 Работает от батареи и посылает сигнал 74 00:06:39,795 --> 00:06:42,422 бедствия в радиусе 240 километров! 75 00:06:43,006 --> 00:06:45,843 - Мы спасены! - Написано, где он? 76 00:06:46,510 --> 00:06:49,388 Нет. Дальше идут гламурные снимки 77 00:06:49,471 --> 00:06:51,098 доктора Ву в водолазке. 78 00:06:51,181 --> 00:06:52,266 Так, разделимся. 79 00:06:52,349 --> 00:06:55,853 Где-то на Главной улице есть способ связаться с миром. 80 00:06:55,936 --> 00:06:58,564 Найдём его и отправимся домой. 81 00:06:58,647 --> 00:07:00,440 Принято, человек. 82 00:07:01,233 --> 00:07:02,651 Бип. Буп-буп. Бип. 83 00:07:03,360 --> 00:07:05,112 Здорово, бруклендеры! 84 00:07:05,195 --> 00:07:08,407 Хотели эксклюзивных видео? Получайте! 85 00:07:08,490 --> 00:07:11,994 Кому, как не мне, вам их показать? 86 00:07:12,077 --> 00:07:13,287 Бум! 87 00:07:14,496 --> 00:07:17,875 Ты в курсе, что слово «бруклендеры» звучит странновато? 88 00:07:18,834 --> 00:07:23,422 Ну... Мне было десять, когда я это придумала и... Давай заново! 89 00:07:23,505 --> 00:07:26,258 Радиомаяк... 90 00:07:27,593 --> 00:07:31,013 Если бы я был радиомаяком, где бы я прятался? 91 00:07:31,847 --> 00:07:34,057 Тут никаких радиомаяков. 92 00:07:37,811 --> 00:07:39,897 Не верится, что буду в твоём видео! 93 00:07:39,980 --> 00:07:42,441 Мне надо придумать фирменную фразочку? 94 00:07:42,524 --> 00:07:44,067 Рассказывай о чём-нибудь. 95 00:07:44,151 --> 00:07:47,362 Ладно. Тут написано, что предметы в парке замаскированы 96 00:07:47,446 --> 00:07:50,616 под естественную среду Мира юрского периода. 97 00:07:52,618 --> 00:07:55,913 Этот камень на самом деле мусорный бак! 98 00:07:55,996 --> 00:07:58,207 А вон те лианы — провода. 99 00:07:58,290 --> 00:08:00,792 Здорово! Не так ли, бруклендеры? 100 00:08:00,876 --> 00:08:03,295 Слово «бруклендеры» странное, не думаешь? 101 00:08:06,882 --> 00:08:08,383 - Нашла что? - Пока нет. 102 00:08:08,467 --> 00:08:11,595 - А остальные? - Нашёл самокат! 103 00:08:12,346 --> 00:08:14,806 Эй, бруклендеры! Вы посмотрите! 104 00:08:14,890 --> 00:08:16,433 Теперь мне так кажется. 105 00:08:16,517 --> 00:08:21,063 Вон тот камень — розетка, а тот выдаёт трубочки. 106 00:08:22,773 --> 00:08:24,233 Я наехала на камень. 107 00:08:24,316 --> 00:08:26,860 А если радиомаяк сломали динозавры? 108 00:08:26,944 --> 00:08:29,279 Он где-то здесь. Должен быть. 109 00:08:44,294 --> 00:08:46,505 ГЛАВНАЯ УЛИЦА 110 00:08:46,588 --> 00:08:48,423 А этот камень... 111 00:08:49,216 --> 00:08:51,468 ...просто камень, но крутой же. 112 00:08:51,552 --> 00:08:53,929 Как считаете, корефаны? 113 00:08:54,012 --> 00:08:57,224 - «Корефаны»? - Ага! Новое модное словечко! 114 00:08:57,307 --> 00:08:58,475 Бум! 115 00:09:01,812 --> 00:09:02,771 Ну же! 116 00:09:05,732 --> 00:09:07,693 Я тебя съем! 117 00:09:08,193 --> 00:09:13,115 - Это стегозавр, Кенджи. - Ты похож на растение. 118 00:09:18,537 --> 00:09:19,413 Прикольно. 119 00:09:19,496 --> 00:09:24,459 Кто заказывал замороженную пиццу от самого крутого доставщика в мире? 120 00:09:24,543 --> 00:09:25,460 Еда? 121 00:09:26,086 --> 00:09:29,047 - Наконец-то! Да! - Я возьму из камня салфеток. 122 00:09:32,551 --> 00:09:33,844 Ай! 123 00:09:33,927 --> 00:09:34,845 Ай! 124 00:09:41,810 --> 00:09:44,730 Ну что, уже разморозилась? 125 00:09:45,230 --> 00:09:46,273 Я посмотрю. 126 00:09:55,866 --> 00:09:58,076 Бросай пиццу! 127 00:09:58,160 --> 00:10:00,245 Блин! Всю, что ли? 128 00:10:12,132 --> 00:10:15,010 Меня начинают раздражать компсогнаты. 129 00:10:15,093 --> 00:10:18,472 Они как крысы в мире динозавров. Едят, что попало. 130 00:10:18,555 --> 00:10:20,474 Прямо как Кенджи. 131 00:10:20,557 --> 00:10:22,184 Протестую. 132 00:10:44,498 --> 00:10:47,709 Ну же, думай. Рассуждай. 133 00:10:47,793 --> 00:10:49,378 Что я упустил? 134 00:11:12,109 --> 00:11:12,943 Бен? 135 00:11:16,571 --> 00:11:17,823 Стой! 136 00:11:21,618 --> 00:11:23,745 Бен? 137 00:11:23,829 --> 00:11:27,249 Поверить не могу! Я думал... мы тебя потеряли! 138 00:11:27,332 --> 00:11:29,709 Почему это? Потому что ты меня отпустил? 139 00:11:29,793 --> 00:11:32,379 Что? Нет, я пытался... 140 00:11:33,547 --> 00:11:35,882 Отпусти меня, Дариус! 141 00:11:35,966 --> 00:11:38,260 Не отпущу! Я смогу. 142 00:11:38,343 --> 00:11:41,471 Я всех нас верну домой. Я спасу тебя. 143 00:11:41,555 --> 00:11:42,472 Обещаешь? 144 00:11:44,141 --> 00:11:46,726 Папа? Папа! 145 00:11:46,810 --> 00:11:48,019 Нет! 146 00:11:49,312 --> 00:11:51,731 Эй, ты в порядке? 147 00:11:52,399 --> 00:11:54,568 Тебе что, кошмар приснился? 148 00:11:55,277 --> 00:11:57,821 Да. Но я в порядке. 149 00:11:57,904 --> 00:12:00,407 Спасибо. Прости, что уснул. 150 00:12:00,490 --> 00:12:03,785 Я же вызвалась первой дежурить. 151 00:12:15,338 --> 00:12:18,467 Всё жду, когда у него батарейка сядет. 152 00:12:22,554 --> 00:12:26,016 Я должен найти радиомаяк. Просто нужно лучше стараться. 153 00:12:26,099 --> 00:12:27,767 Я смогу, если постараюсь. 154 00:12:29,769 --> 00:12:30,896 Отжимания. 155 00:12:33,064 --> 00:12:36,067 Замороженную пиццу лучше не есть, 156 00:12:36,151 --> 00:12:38,320 а то потом странные вещи мерещатся. 157 00:12:38,403 --> 00:12:42,073 Когда я тренируюсь, я заставляю себя быть быстрее, сильнее. 158 00:12:42,157 --> 00:12:45,243 Иногда это хорошо, но иногда я зацикливаюсь, 159 00:12:45,327 --> 00:12:48,288 не вижу, что вокруг происходит. 160 00:12:49,873 --> 00:12:52,542 Так что нужно расслабиться, освободить голову. 161 00:12:52,626 --> 00:12:55,170 Сделать пару отжиманий, приседаний. 162 00:12:55,253 --> 00:12:57,172 Что-то прикольное, понимаешь? 163 00:12:57,255 --> 00:12:59,674 Мы по-разному понимаем прикольное. 164 00:13:00,258 --> 00:13:02,802 Ну ладно. Что тебе было бы прикольно? 165 00:13:02,886 --> 00:13:04,012 АЛЛЕЯ ЗНАНИЙ МИРА ЮРСКОГО ПЕРИОДА 166 00:13:04,095 --> 00:13:06,515 Узнавать новые факты о динозаврах! Ура! 167 00:13:07,140 --> 00:13:08,016 Ура. 168 00:13:08,099 --> 00:13:11,520 Сто лет мечтал побывать на Аллее знаний! 169 00:13:11,603 --> 00:13:14,105 Тут будто никто не ходил, не верится! 170 00:13:14,189 --> 00:13:16,733 - Мне верится. - Бежим к следующей! 171 00:13:18,568 --> 00:13:21,196 - Да уж, пробежались. - Ты смотри. 172 00:13:21,279 --> 00:13:24,449 Завроподы съедают до 5400 килограммов еды в день! 173 00:13:24,533 --> 00:13:27,744 Шея позволяет доставать до растений на разных уровнях, 174 00:13:27,827 --> 00:13:30,372 но всё же — с ума сойти! 175 00:13:30,455 --> 00:13:31,623 Бежим дальше. 176 00:13:32,207 --> 00:13:33,792 О, тут о защитном окрасе. 177 00:13:33,875 --> 00:13:37,254 «Некоторые динозавры могут менять окраску, 178 00:13:37,337 --> 00:13:40,423 чтобы прятаться от...» Прятаться... 179 00:13:41,758 --> 00:13:43,468 Я знаю, где радиомаяк. 180 00:13:43,552 --> 00:13:45,637 Мы тут уже смотрели. 181 00:13:45,720 --> 00:13:48,056 Мы смотрели, но не смотрели. 182 00:13:48,139 --> 00:13:49,933 А, так сразу ясно. 183 00:13:50,016 --> 00:13:53,228 Как Сэмми сказала: вещи замаскированы под другие. 184 00:13:53,311 --> 00:13:57,065 Мы не заметили радиомаяк, потому что его замаскировали. 185 00:14:14,082 --> 00:14:15,875 Разве у деревьев такой звук? 186 00:14:18,003 --> 00:14:19,379 Тут что-то внутри! 187 00:14:19,462 --> 00:14:20,880 Ещё раз на камеру. 188 00:14:22,924 --> 00:14:25,844 Тут что-то внутри! 189 00:14:27,470 --> 00:14:31,016 Добро пожаловать в провал. 190 00:14:31,099 --> 00:14:33,643 Остальные пустые, дружочек. 191 00:14:34,227 --> 00:14:35,687 Этого не хватает. 192 00:15:16,895 --> 00:15:18,688 Логово ти-рекса! 193 00:15:18,772 --> 00:15:20,231 Ти-рексы строили такие 194 00:15:20,315 --> 00:15:23,276 в древности, а в парке — нет. 195 00:15:23,360 --> 00:15:26,237 Его поведение меняется. Просто супер! 196 00:15:28,823 --> 00:15:30,200 Да это кошмар! 197 00:15:30,283 --> 00:15:32,494 Логово прямо на Главной улице. 198 00:15:32,577 --> 00:15:35,622 Есть новости похуже. Смотрите. 199 00:15:38,291 --> 00:15:40,085 Ну, радиомаяк мы нашли. 200 00:15:45,632 --> 00:15:49,219 И как вы его теперь достанете? 201 00:15:49,302 --> 00:15:50,804 Имеешь в виду «мы»? 202 00:15:50,887 --> 00:15:52,639 Нет, я ведь жить хочу, 203 00:15:52,722 --> 00:15:56,851 а жизнь и зайти в логово ти-рекса — вещи несовместимые! 204 00:15:56,935 --> 00:16:01,106 Значит, мы не сможем сообщить, что мы тут застряли? 205 00:16:01,189 --> 00:16:04,359 Ну прекрасно. Хотел пожить обычной жизнью подростка, 206 00:16:04,442 --> 00:16:08,154 и вот что получил. 207 00:16:08,780 --> 00:16:15,453 Ни денёчка, чтоб не думать о динозаврах, 208 00:16:15,537 --> 00:16:18,289 о том, что нас бросили... 209 00:16:18,873 --> 00:16:20,083 И о Бене. 210 00:16:21,209 --> 00:16:23,086 А всё так хорошо начиналось. 211 00:16:24,629 --> 00:16:26,506 Нам нельзя сдаваться. 212 00:16:26,589 --> 00:16:29,217 Ситуация кажется безнадёжной, но выход есть. 213 00:16:29,300 --> 00:16:31,678 Нужно лишь перестать зацикливаться. 214 00:16:40,145 --> 00:16:42,772 Кенджи, в магазине были ещё рации? 215 00:16:56,661 --> 00:16:58,038 Иду к тебе, Сэмми. 216 00:17:19,225 --> 00:17:21,686 Слушайте. Она только что ушла. 217 00:17:21,770 --> 00:17:23,688 Путь свободен. Давайте! 218 00:17:43,291 --> 00:17:45,210 Не нравится мне это. 219 00:17:46,419 --> 00:17:47,420 Не нравится. 220 00:17:59,265 --> 00:18:03,520 В следующий раз чур я подворачиваю себе щиколотку. 221 00:18:03,603 --> 00:18:05,897 Да ты не переживёшь. 222 00:18:12,070 --> 00:18:13,113 Туда! 223 00:18:30,922 --> 00:18:34,843 Ти-рекс повредил крепление. Не вытаскивается. 224 00:18:34,926 --> 00:18:37,637 Вытаскивать не надо. Нужно активировать. 225 00:18:58,324 --> 00:18:59,701 Помоги открыть. 226 00:19:23,224 --> 00:19:24,684 Издеваетесь? 227 00:19:39,365 --> 00:19:41,117 Рекси идёт обратно в логово! 228 00:19:41,201 --> 00:19:43,578 Она возвращается. Уходите оттуда. 229 00:19:44,454 --> 00:19:46,623 Дариус? Кенджи? 230 00:19:46,706 --> 00:19:48,291 Почему они не отвечают? 231 00:19:49,876 --> 00:19:52,212 Ребята! Динозавр возвращается! 232 00:19:55,215 --> 00:19:56,883 Приём! Ребята! 233 00:19:56,966 --> 00:19:59,844 Так и знала! У Кенджи села батарейка. 234 00:20:00,345 --> 00:20:03,014 - Что теперь? - Нам нужно задержать ти-рекса. 235 00:20:03,097 --> 00:20:05,099 Как можно задержать ти-рекса? 236 00:20:06,935 --> 00:20:08,019 Что ты творишь? 237 00:20:19,697 --> 00:20:21,282 Ну же! Открывайся! 238 00:20:25,954 --> 00:20:27,247 Ай! 239 00:20:57,360 --> 00:20:59,320 Здорово, бруклендеры! 240 00:21:20,049 --> 00:21:21,050 СИГНАЛ ОТПРАВЛЕН 241 00:21:29,434 --> 00:21:31,811 Хотели эксклюзивных видео? 242 00:21:32,562 --> 00:21:33,896 Получайте! 243 00:21:33,980 --> 00:21:37,775 Кому, как не мне, вам их показать? 244 00:21:39,402 --> 00:21:42,405 Мы активировали радиомаяк! Сигнал передан! 245 00:21:58,838 --> 00:22:01,174 - Нас спасут! - Мы сделали это! 246 00:22:01,257 --> 00:22:03,426 - Да! - Ура! 247 00:22:03,509 --> 00:22:06,721 - Мы молодцы! - Только пришлось пожертвовать камерой. 248 00:22:06,804 --> 00:22:08,973 Она всё равно была старая и фиговая. 249 00:22:09,057 --> 00:22:12,185 Мои подписчики достойны лучшего качества видео. 250 00:22:12,268 --> 00:22:15,938 Куда теперь, Дариус? На Главную улицу теперь не вернёшься. 251 00:22:16,022 --> 00:22:18,816 Нам нужно найти место, чтобы переждать. 252 00:22:18,900 --> 00:22:23,363 И постараться выжить, пока помощь не придёт. 253 00:22:23,446 --> 00:22:27,283 СИГНАЛ ОТПРАВЛЕН 254 00:22:29,369 --> 00:22:35,374 СИГНАЛ ПОЛУЧЕН 255 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 Перевод субтитров: Дарья Вершинина