1
00:00:07,486 --> 00:00:10,990
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:47,651 --> 00:00:49,904
MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
3
00:01:42,289 --> 00:01:43,874
Koş!
4
00:01:44,124 --> 00:01:45,000
Hadi!
5
00:01:46,252 --> 00:01:48,212
Parasaurolophus hâlâ orada mı?
6
00:01:51,632 --> 00:01:52,925
Artık değil!
7
00:01:54,176 --> 00:01:55,261
Orada!
8
00:01:55,636 --> 00:01:56,595
Saklanın!
9
00:02:26,083 --> 00:02:27,042
Gittiler.
10
00:02:29,336 --> 00:02:32,548
Neden bu kadar çok dinozor var?
11
00:02:32,882 --> 00:02:37,011
Ya senin çocuksu çekiciliğinden
ya da adadaki tüm çitler yıkıldı.
12
00:02:37,094 --> 00:02:39,388
Alınma ama kesinlikle ikinci seçenek.
13
00:02:39,930 --> 00:02:41,515
Umurumda değil.
14
00:02:42,141 --> 00:02:45,019
Şu anda sadece bir sandviç istiyorum.
15
00:02:45,102 --> 00:02:49,190
Ben'in o berbat keçiboynuzu
atıştırmalığından beri bir şey yemedik…
16
00:02:51,859 --> 00:02:53,485
Ben…
17
00:03:10,544 --> 00:03:12,796
Sadece yiyip dinlenmemiz gerek.
18
00:03:12,880 --> 00:03:14,798
Böyle koşmaya devam edemem.
19
00:03:18,385 --> 00:03:19,303
Gerek yok.
20
00:03:20,220 --> 00:03:22,806
Ana caddeden yardım
çağırmanın bir yolu olmalı,
21
00:03:22,890 --> 00:03:25,309
yemek ve diğer şeyler de vardır.
22
00:03:25,601 --> 00:03:26,727
Hadi!
23
00:03:38,364 --> 00:03:39,907
Burada ne oldu?
24
00:03:47,039 --> 00:03:49,667
Dinozorlar diyorum.
25
00:03:50,042 --> 00:03:51,627
Bundan fazlası.
26
00:03:52,253 --> 00:03:54,880
Bir tür kavga olmuş.
27
00:03:54,964 --> 00:03:58,592
Boyuna bakınca T-Rex'e benziyor ve…
28
00:03:59,260 --> 00:04:00,636
daha büyük bir şey mi?
29
00:04:00,886 --> 00:04:02,388
Indominus rex.
30
00:04:04,014 --> 00:04:06,308
Bence artık
ondan endişelenmemize gerek yok.
31
00:04:06,392 --> 00:04:07,893
Ya da geriye kalanlardan.
32
00:04:08,560 --> 00:04:10,854
Ya da Mosasaurus'un acıkmasından.
33
00:04:10,938 --> 00:04:14,900
Çocuklar! Bunu görmelisiniz!
34
00:04:20,239 --> 00:04:24,827
Böyle bir anlaşma yaptığımı
tamamen unutmuşum.
35
00:04:25,995 --> 00:04:27,705
Tek bir kıyafetin mi var?
36
00:04:28,539 --> 00:04:31,250
Ne? Bu benim imza görünümüm!
37
00:04:31,959 --> 00:04:38,299
Lütfen telefon şarj cihazımı imzala
Brooklynncilerin Kraliçesi!
38
00:04:41,135 --> 00:04:42,720
Bence güzel.
39
00:04:42,803 --> 00:04:44,888
Kurtarıldığımızda onu da yanıma alıyorum.
40
00:04:44,972 --> 00:04:49,643
Açıkçası bu bana evimi hatırlattı.
Günlerdir bir şey paylaşmadım.
41
00:04:49,727 --> 00:04:51,895
Eminim takipçilerim
beni çok merak ediyordur.
42
00:04:51,979 --> 00:04:54,857
-Peki annen ve baban?
-Doğru ya.
43
00:04:54,940 --> 00:04:56,900
Yani tabii. Onlar da.
44
00:04:56,984 --> 00:05:01,196
Tamam, ana karayla iletişim
kurmanın bir yolunu arayalım.
45
00:05:01,280 --> 00:05:03,282
Bir telefon falan olmalı, değil mi?
46
00:05:15,461 --> 00:05:16,795
Kayıp eşya kutusu!
47
00:05:16,879 --> 00:05:19,798
Güneş gözlüğü, şapka, güneş gözlüğü,
güneş gözlüğü…
48
00:05:21,342 --> 00:05:23,385
Güneş gözlüğü. Gerçekten mi?
49
00:05:23,469 --> 00:05:25,471
Kimse telefonunu kaybetmemiş mi?
50
00:05:25,554 --> 00:05:27,514
Buradaki hiçbir telefon çalışmıyor.
51
00:05:27,598 --> 00:05:30,601
Elektrikler gitmiş. Telsiz bile yok.
52
00:05:30,684 --> 00:05:34,021
Öyle mi? Bu kötü çocuklara ne diyorsunuz?
53
00:05:36,774 --> 00:05:39,818
-Kesinlikle "kötü çocuklar" değiller.
-En azından işe yarıyorlar.
54
00:05:39,902 --> 00:05:42,237
Robot modu bile var.
55
00:05:42,321 --> 00:05:44,198
-Vay canına!
-Bir şey mi buldun?
56
00:05:44,448 --> 00:05:47,326
Jurassic World Rehberi!
57
00:05:47,409 --> 00:05:49,661
Parkla ilgili her türlü ayrıntı var.
58
00:05:50,120 --> 00:05:53,207
Binalara kazınmış gizli dinozorlar
olduğunu biliyor muydunuz?
59
00:05:53,290 --> 00:05:56,251
Ya da uçakların adanın
üzerinden uçmasına izninin olmadığını?
60
00:05:57,419 --> 00:05:59,713
Üzgünüm, sonuncusu çok kötü.
61
00:05:59,797 --> 00:06:01,006
-Hey!
-Telefon mu?
62
00:06:01,090 --> 00:06:03,092
Bu bir kamera! Çalışıyor!
63
00:06:03,175 --> 00:06:05,719
Şimdi gördüğümüz
tüm çılgınlıkları belgeleyebilirim!
64
00:06:05,803 --> 00:06:08,931
Kurtarılışımız, Brooklynn Özel'i olacak!
65
00:06:09,014 --> 00:06:11,934
Takipçi sayımı ait olduğu yere getirecek.
66
00:06:12,184 --> 00:06:13,936
Bunun bize tam olarak ne faydası var?
67
00:06:15,312 --> 00:06:18,649
Çünkü eve döndüğümüzde
bu seni de ünlü yapacak?
68
00:06:19,191 --> 00:06:21,318
-Hey!
-Lütfen bir telefon bulduğunu söyle.
69
00:06:21,401 --> 00:06:23,695
Hayır ama videoda olabilirim.
70
00:06:25,906 --> 00:06:28,867
-Telefon mu?
-Hayır. Ondan daha iyi.
71
00:06:28,951 --> 00:06:33,413
AYS… Acil durum yardım sinyali!
72
00:06:33,497 --> 00:06:37,042
İlk park düştükten sonra
Bay Masrani ana caddeye yerleştirdi.
73
00:06:37,126 --> 00:06:39,753
Bataryayla çalışıyor ve
240 kilometre her yöne doğru
74
00:06:39,837 --> 00:06:42,422
yardım sinyali gönderebiliyor!
75
00:06:42,965 --> 00:06:45,843
-Kurtulduk!
-Nerede olduğu yazıyor mu?
76
00:06:46,510 --> 00:06:49,388
Hayır. Bölümün geri
kalanı sadece Dr. Wu'nun dik yakalı giymiş
77
00:06:49,471 --> 00:06:51,098
fotoğraflarıyla dolu.
78
00:06:51,181 --> 00:06:52,266
Herkes dağılsın.
79
00:06:52,349 --> 00:06:55,853
Ana caddede dış dünyayla
iletişim kurmanın bir yolu var.
80
00:06:55,936 --> 00:06:58,564
Bu şeyi bulup eve gideceğiz.
81
00:06:58,647 --> 00:07:00,440
Olumlu, insan.
82
00:07:01,233 --> 00:07:02,651
Bip. Bip bip.
83
00:07:03,527 --> 00:07:05,112
Ne haber Brooklynnciler?
84
00:07:05,195 --> 00:07:08,407
Özel görüntü mü istiyordunuz? İşte burada!
85
00:07:08,490 --> 00:07:11,994
Ve bunu size gösterecek
benden daha iyi biri yok.
86
00:07:12,077 --> 00:07:13,287
Ka-pow!
87
00:07:14,371 --> 00:07:17,875
"Brooklynnciler" garip bir
isim, biliyorsun değil mi?
88
00:07:18,834 --> 00:07:23,130
Tamam, onu uydurduğumda on yaşındaydım
ve… Baştan başla!
89
00:07:23,672 --> 00:07:26,258
Sinyal…
90
00:07:27,593 --> 00:07:31,013
Sinyal olsam nerede olurdum?
91
00:07:31,847 --> 00:07:34,057
Burada hiç sinyal kulesi görmüyorum.
92
00:07:37,811 --> 00:07:39,897
Videonda olacağıma inanamıyorum!
93
00:07:39,980 --> 00:07:42,441
Kendi sloganım mı olsa acaba?
94
00:07:42,524 --> 00:07:44,067
Bunları konuşalım.
95
00:07:44,151 --> 00:07:47,362
Kitaba göre parktaki her şey
96
00:07:47,446 --> 00:07:50,616
Jurassic World'ün doğal illüzyonunu
sürdürmek için kamufle olmuş.
97
00:07:52,618 --> 00:07:55,746
Bu kaya aslında bir çöp kutusu.
98
00:07:55,996 --> 00:07:58,207
O asmalar elektrik kablosu.
99
00:07:58,290 --> 00:08:00,709
Çok iyi, değil mi Brooklynnciler?
100
00:08:00,876 --> 00:08:03,337
"Brooklynnciler"in garip olduğunu
fark ettin mi?
101
00:08:06,882 --> 00:08:08,383
-Bir şey buldun mu?
-Henüz değil.
102
00:08:08,467 --> 00:08:12,095
-Peki diğerleri?
-Scooter buldum!
103
00:08:12,471 --> 00:08:14,806
Hey, Brooklynnciler! Şuna bakın!
104
00:08:14,890 --> 00:08:16,433
Şimdi bana da garip geldi.
105
00:08:16,683 --> 00:08:21,021
O kaya bir elektrik prizi
ve o kaya bir pipetlik.
106
00:08:22,773 --> 00:08:23,982
Bir taşa takıldım.
107
00:08:24,316 --> 00:08:26,860
Belki de sinyal
her şeyle birlikte parçalanmıştır?
108
00:08:26,944 --> 00:08:29,279
Burada bir yerde. Öyle olmalı.
109
00:08:44,294 --> 00:08:46,505
ANA CADDE
110
00:08:46,713 --> 00:08:48,423
Bu kaya da…
111
00:08:49,216 --> 00:08:51,468
sadece bir kaya ama bence güzel.
112
00:08:51,552 --> 00:08:53,929
Ne düşünüyorsun kamp arkadaşları?
113
00:08:54,263 --> 00:08:57,224
-"Kamp arkadaşları" mı?
-Evet, yeni bir slogan.
114
00:08:57,307 --> 00:08:58,600
Ka-pow!
115
00:09:01,812 --> 00:09:02,771
Hadi!
116
00:09:05,732 --> 00:09:07,818
Seni yiyeceğim!
117
00:09:08,193 --> 00:09:13,115
-Bu bir stegosaurus, Kenji.
-Bitki gibi görünüyorsun.
118
00:09:18,537 --> 00:09:19,413
Çok havalı.
119
00:09:19,496 --> 00:09:24,459
Dünyanın en iyi kuryesinden
dondurulmuş pizza sipariş eden oldu mu?
120
00:09:24,543 --> 00:09:25,460
Yemek mi?
121
00:09:26,086 --> 00:09:29,047
-Sonunda! Evet!
-Kayadan peçete alacağım.
122
00:09:32,384 --> 00:09:33,635
Ah!
123
00:09:33,927 --> 00:09:34,845
Ah!
124
00:09:41,810 --> 00:09:44,730
Tamam, pizza artık çözüldü mü?
125
00:09:45,230 --> 00:09:46,440
Kontrol edeyim.
126
00:09:55,866 --> 00:09:58,076
Pizzayı atın!
127
00:09:58,160 --> 00:10:00,245
Dostum! Hepsini mi?
128
00:10:12,132 --> 00:10:15,010
O Compy'lerden gerçekten nefret
etmeye başladım.
129
00:10:15,093 --> 00:10:18,472
Dinozor dünyasının fareleri gibiler.
Her şeyi yiyorlar.
130
00:10:18,764 --> 00:10:20,474
Evet ama Kenji de öyle.
131
00:10:20,724 --> 00:10:22,184
Buna itiraz ediyorum.
132
00:10:44,498 --> 00:10:47,709
Hadi D, düşün. Sorunu çöz.
133
00:10:47,793 --> 00:10:49,544
Cidden neyi kaçırıyorum?
134
00:11:12,109 --> 00:11:12,984
Ben?
135
00:11:16,863 --> 00:11:17,823
Bekle!
136
00:11:21,618 --> 00:11:23,620
Ben?
137
00:11:23,829 --> 00:11:27,249
İnanamıyorum! Seni kaybettiğimizi sandık!
138
00:11:27,332 --> 00:11:29,709
Neden? Gitmeme izin verdiğin için mi?
139
00:11:30,043 --> 00:11:32,379
Ne? Hayır, denedim…
140
00:11:33,547 --> 00:11:35,757
Bırak beni Darius!
141
00:11:35,966 --> 00:11:38,260
Hayır, yapmayacağım! Bunu yapabilirim.
142
00:11:38,343 --> 00:11:41,346
Hepimizi eve götüreceğim.
Seni kurtaracağım.
143
00:11:41,555 --> 00:11:42,472
Söz mü?
144
00:11:44,433 --> 00:11:46,518
Baba? Baba!
145
00:11:46,852 --> 00:11:48,186
Hayır!
146
00:11:49,312 --> 00:11:51,731
Hey! İyi misin?
147
00:11:52,399 --> 00:11:54,568
Kötü bir rüya görüyor gibiydin.
148
00:11:55,277 --> 00:11:57,821
Evet, iyiyim.
149
00:11:57,904 --> 00:12:00,407
Teşekkürler. Pardon uyuyakalmışım.
150
00:12:00,490 --> 00:12:03,785
İlk vardiyaya gönüllü
olan benim, unuttun mu?
151
00:12:15,338 --> 00:12:18,467
Kendime pilin bir ara
bitmesi gerektiğini söyleyip duruyorum.
152
00:12:22,721 --> 00:12:26,016
Sinyali bulmalıyım. Daha çok çalışmalıyım.
153
00:12:26,099 --> 00:12:27,767
Daha çok çabalarsam bulurum.
154
00:12:29,769 --> 00:12:30,896
Şınav.
155
00:12:33,064 --> 00:12:36,067
Tamam, bu son çözünmemiş pizza yiyişim
156
00:12:36,151 --> 00:12:38,320
çünkü bu rüya tuhaflaşıyor.
157
00:12:38,487 --> 00:12:42,073
Yarışırken kendime baskı yapıyorum.
"Daha hızlı git, daha çok çalış."
158
00:12:42,157 --> 00:12:45,243
Bazen bu iyi bir şey ama
bazen kafama öyle bir takılıyor ki
159
00:12:45,619 --> 00:12:48,288
önümde ne olduğunu göremiyorum.
160
00:12:49,873 --> 00:12:52,542
O yüzden gevşeyip
zihnimizi özgür kılıyoruz.
161
00:12:52,626 --> 00:12:55,170
Şınav, bacak döndürme,
kolların pes edene kadar plank.
162
00:12:55,253 --> 00:12:57,172
Sadece eğlen işte.
163
00:12:57,380 --> 00:12:59,674
Eğlence anlayışımız çok farklı.
164
00:13:00,091 --> 00:13:02,802
Tamam o zaman.
Senin için eğlenceli ne olabilir?
165
00:13:02,886 --> 00:13:03,970
JURASSIC WORLD KEŞİF YÜRÜYÜŞÜ
166
00:13:04,054 --> 00:13:06,473
Dinozor bilgilerini öğreniyorum! Yaşasın!
167
00:13:07,140 --> 00:13:08,016
Vay.
168
00:13:08,099 --> 00:13:11,520
Jurassic World Keşif Yürüyüşü'nü
çok uzun zamandır görmek istiyordum!
169
00:13:11,603 --> 00:13:14,105
Buranın sağlam kaldığına inanamıyorum!
170
00:13:14,189 --> 00:13:16,733
-Ben inanırım.
-Sonraki levhaya kadar yarış!
171
00:13:18,568 --> 00:13:21,196
-Bu bir yarış sayılmazdı.
-Şuna bak.
172
00:13:21,279 --> 00:13:24,449
Sauropod'lar
günde 5500 kilo yemek yiyebiliyor!
173
00:13:24,533 --> 00:13:27,744
Boyunları hem yüksek hem de alçak
otlama seviyelerine ulaşmasını sağlıyor
174
00:13:27,827 --> 00:13:30,372
ama yine de bu delilik!
175
00:13:30,455 --> 00:13:31,623
Yine yarışalım.
176
00:13:32,207 --> 00:13:33,792
Bu kamuflaj hakkında.
177
00:13:33,875 --> 00:13:40,423
"Bazı dinozorlar saklanabilmek için
renk örneği geliştirdiler…" Saklanmak…
178
00:13:41,758 --> 00:13:43,343
Sinyalin yerini biliyorum.
179
00:13:43,802 --> 00:13:45,637
Bak, buraya baktık zaten.
180
00:13:45,720 --> 00:13:48,056
Baktık ama bakmadık.
181
00:13:48,139 --> 00:13:49,933
Bu çok açıklayıcı oldu.
182
00:13:50,016 --> 00:13:53,228
Sammy'nin dediği gibi, her
şey başka şeylerle kamufle edilmiş.
183
00:13:53,311 --> 00:13:57,065
Sinyali hiç görmedik çünkü kamufleydi.
184
00:14:14,082 --> 00:14:15,875
Bir ağaç bunu yapar mı?
185
00:14:18,003 --> 00:14:19,379
İçinde bir şey var!
186
00:14:19,462 --> 00:14:20,880
Kamera için bir daha bul?
187
00:14:22,924 --> 00:14:25,719
İçinde bir şey var!
188
00:14:27,762 --> 00:14:30,849
Hepimiz aynı batan gemideyiz.
189
00:14:31,099 --> 00:14:33,643
Diğerleri boş, dostum.
190
00:14:34,227 --> 00:14:35,687
Bu eksik.
191
00:15:16,895 --> 00:15:18,688
Bir T-Rex sığınağı!
192
00:15:18,772 --> 00:15:20,231
Fosilleşmiş yuvalar kurmuşlar
193
00:15:20,315 --> 00:15:23,151
ama T-Rex park açıkken bunu hiç yapmadı.
194
00:15:23,360 --> 00:15:26,237
Yeni davranışlara tanıklık
ediyoruz. Bu harika!
195
00:15:28,657 --> 00:15:30,200
Bu korkunç.
196
00:15:30,283 --> 00:15:32,494
Mağarasını ana
caddenin tam üstüne inşa etti.
197
00:15:32,577 --> 00:15:35,622
Daha da kötüleşmek üzere. Bakın.
198
00:15:38,291 --> 00:15:40,085
Sinyali bulduk.
199
00:15:45,757 --> 00:15:49,219
Sinyale şimdi nasıl ulaşacaksın?
200
00:15:49,302 --> 00:15:50,804
"Biz" mi demek istedin?
201
00:15:50,887 --> 00:15:52,639
Hayır çünkü yaşamak istiyorum
202
00:15:52,722 --> 00:15:56,851
ve yaşamak
T-Rex sığınağına girmeyi içermiyor!
203
00:15:56,935 --> 00:16:01,106
Yani insanlara hâlâ burada olduğumuzu
söyleyemeyecek miyiz?
204
00:16:01,189 --> 00:16:04,359
Harika. Normal çocuklar olarak
vakit geçirmeye çalışıyoruz
205
00:16:04,442 --> 00:16:08,071
ve yine kıçımızda patlıyor.
206
00:16:08,780 --> 00:16:15,453
Dinozorları düşünmemizin gerekmediği
24 saat istiyordum
207
00:16:15,537 --> 00:16:18,289
ya da geride bırakılmayı…
208
00:16:18,873 --> 00:16:20,083
Ya da Ben'i.
209
00:16:21,209 --> 00:16:23,086
Yine de güzeldi.
210
00:16:24,629 --> 00:16:26,506
Şimdi pes edemeyiz.
211
00:16:26,589 --> 00:16:29,217
Umutsuz göründüğünü biliyorum ama
her zaman bir yolu vardır.
212
00:16:29,300 --> 00:16:31,678
Görmek için kafamızı boşaltmalıyız.
213
00:16:40,353 --> 00:16:43,148
Kenji, hediyelik eşya dükkânında
başka telsiz var mıydı?
214
00:16:56,661 --> 00:16:58,038
Sana doğru geliyor Sammy.
215
00:17:19,225 --> 00:17:21,686
Dinleyin. Geçip gitti.
216
00:17:21,895 --> 00:17:23,688
Meydan boş. Başlayın!
217
00:17:43,541 --> 00:17:45,210
Bundan nefret ediyorum.
218
00:17:46,336 --> 00:17:47,420
Bundan nefret ediyorum.
219
00:17:59,265 --> 00:18:03,520
Bir dahaki sefere bileğimi ben burkuyorum
ve geride kalıyorum.
220
00:18:03,770 --> 00:18:05,897
Bunu kaldıramazsın.
221
00:18:12,070 --> 00:18:12,987
İşte!
222
00:18:31,047 --> 00:18:34,843
T-Rex kabına zarar vermiş olmalı.
Çıkaramıyorum.
223
00:18:34,926 --> 00:18:37,637
Çıkarmamıza gerek yok.
Sadece aktive etmeliyiz.
224
00:18:58,491 --> 00:18:59,868
Şunu açmama yardım et.
225
00:19:23,099 --> 00:19:24,767
Şaka mı bu?
226
00:19:39,324 --> 00:19:41,117
Rexy yuvasına dönüyor!
227
00:19:41,284 --> 00:19:43,578
Geri dönüyor. Oradan çıkmanız gerek.
228
00:19:44,746 --> 00:19:46,623
Darius? Kenji?
229
00:19:46,706 --> 00:19:48,291
Neden cevap vermiyorlar?
230
00:19:49,876 --> 00:19:52,212
Çocuklar! Şu an geri geliyor!
231
00:19:55,381 --> 00:19:56,925
Mayday! Çocuklar!
232
00:19:57,008 --> 00:19:59,928
Biliyordum! Kenji, pili bitirdi.
233
00:20:00,345 --> 00:20:03,014
-Şimdi ne olacak?
-T-Rex'i oyalamalıyız.
234
00:20:03,097 --> 00:20:05,433
Bir T-Rex'i nasıl oyalarsın?
235
00:20:06,935 --> 00:20:08,019
Ne yapıyorsun?
236
00:20:19,697 --> 00:20:21,866
Hadi! Açıl artık!
237
00:20:26,246 --> 00:20:27,247
Ah!
238
00:20:57,360 --> 00:20:59,362
Ne haber Brooklynnciler?
239
00:21:20,049 --> 00:21:21,050
SİNYAL GÖNDERİLDİ
240
00:21:29,434 --> 00:21:31,811
Özel görüntü mü istiyordunuz?
241
00:21:32,562 --> 00:21:33,896
İşte burada!
242
00:21:33,980 --> 00:21:37,775
Ve bunu size gösterecek
benden daha iyi biri yok.
243
00:21:39,569 --> 00:21:42,447
Sinyali çalıştırdık. İmdat sinyali gitti.
244
00:21:58,838 --> 00:22:01,174
-Kurtarılacağız!
-Başardık!
245
00:22:01,257 --> 00:22:03,426
-Evet!
-Deh!
246
00:22:03,509 --> 00:22:06,721
-İşte bu!
-Kamerandan vazgeçtiğin için üzgünüm.
247
00:22:06,804 --> 00:22:08,973
Zaten eski ve uyduruktu.
248
00:22:09,057 --> 00:22:12,185
Takipçilerim bundan çok daha iyi
bir görüntü kalitesini hak ediyor.
249
00:22:12,268 --> 00:22:15,855
Şimdi nereye Darius?
Ana caddeye dönemeyeceğimiz kesin.
250
00:22:15,938 --> 00:22:18,816
Yardım gelene kadar
saklanacak bir yer bulmalıyız.
251
00:22:19,025 --> 00:22:23,154
Kurtarma da gelecek.
Onlar gelene kadar hayatta kalmalıyız.
252
00:22:23,446 --> 00:22:27,283
SİNYAL GÖNDERİLDİ
253
00:22:29,369 --> 00:22:35,374
SİNYAL ALINDI
254
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu