1 00:00:07,486 --> 00:00:10,990 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:47,651 --> 00:00:49,904 MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 3 00:01:42,289 --> 00:01:43,874 Koş! 4 00:01:44,124 --> 00:01:45,000 Hadi! 5 00:01:46,252 --> 00:01:48,212 Parasaurolophus hâlâ orada mı? 6 00:01:51,632 --> 00:01:52,925 Artık değil! 7 00:01:54,176 --> 00:01:55,261 Orada! 8 00:01:55,636 --> 00:01:56,595 Saklanın! 9 00:02:26,083 --> 00:02:27,042 Gittiler. 10 00:02:29,336 --> 00:02:32,548 Neden bu kadar çok dinozor var? 11 00:02:32,882 --> 00:02:37,011 Ya senin çocuksu çekiciliğinden ya da adadaki tüm çitler yıkıldı. 12 00:02:37,094 --> 00:02:39,388 Alınma ama kesinlikle ikinci seçenek. 13 00:02:39,930 --> 00:02:41,515 Umurumda değil. 14 00:02:42,141 --> 00:02:45,019 Şu anda sadece bir sandviç istiyorum. 15 00:02:45,102 --> 00:02:49,190 Ben'in o berbat keçiboynuzu atıştırmalığından beri bir şey yemedik… 16 00:02:51,859 --> 00:02:53,485 Ben… 17 00:03:10,544 --> 00:03:12,796 Sadece yiyip dinlenmemiz gerek. 18 00:03:12,880 --> 00:03:14,798 Böyle koşmaya devam edemem. 19 00:03:18,385 --> 00:03:19,303 Gerek yok. 20 00:03:20,220 --> 00:03:22,806 Ana caddeden yardım çağırmanın bir yolu olmalı, 21 00:03:22,890 --> 00:03:25,309 yemek ve diğer şeyler de vardır. 22 00:03:25,601 --> 00:03:26,727 Hadi! 23 00:03:38,364 --> 00:03:39,907 Burada ne oldu? 24 00:03:47,039 --> 00:03:49,667 Dinozorlar diyorum. 25 00:03:50,042 --> 00:03:51,627 Bundan fazlası. 26 00:03:52,253 --> 00:03:54,880 Bir tür kavga olmuş. 27 00:03:54,964 --> 00:03:58,592 Boyuna bakınca T-Rex'e benziyor ve… 28 00:03:59,260 --> 00:04:00,636 daha büyük bir şey mi? 29 00:04:00,886 --> 00:04:02,388 Indominus rex. 30 00:04:04,014 --> 00:04:06,308 Bence artık ondan endişelenmemize gerek yok. 31 00:04:06,392 --> 00:04:07,893 Ya da geriye kalanlardan. 32 00:04:08,560 --> 00:04:10,854 Ya da Mosasaurus'un acıkmasından. 33 00:04:10,938 --> 00:04:14,900 Çocuklar! Bunu görmelisiniz! 34 00:04:20,239 --> 00:04:24,827 Böyle bir anlaşma yaptığımı tamamen unutmuşum. 35 00:04:25,995 --> 00:04:27,705 Tek bir kıyafetin mi var? 36 00:04:28,539 --> 00:04:31,250 Ne? Bu benim imza görünümüm! 37 00:04:31,959 --> 00:04:38,299 Lütfen telefon şarj cihazımı imzala Brooklynncilerin Kraliçesi! 38 00:04:41,135 --> 00:04:42,720 Bence güzel. 39 00:04:42,803 --> 00:04:44,888 Kurtarıldığımızda onu da yanıma alıyorum. 40 00:04:44,972 --> 00:04:49,643 Açıkçası bu bana evimi hatırlattı. Günlerdir bir şey paylaşmadım. 41 00:04:49,727 --> 00:04:51,895 Eminim takipçilerim beni çok merak ediyordur. 42 00:04:51,979 --> 00:04:54,857 -Peki annen ve baban? -Doğru ya. 43 00:04:54,940 --> 00:04:56,900 Yani tabii. Onlar da. 44 00:04:56,984 --> 00:05:01,196 Tamam, ana karayla iletişim kurmanın bir yolunu arayalım. 45 00:05:01,280 --> 00:05:03,282 Bir telefon falan olmalı, değil mi? 46 00:05:15,461 --> 00:05:16,795 Kayıp eşya kutusu! 47 00:05:16,879 --> 00:05:19,798 Güneş gözlüğü, şapka, güneş gözlüğü, güneş gözlüğü… 48 00:05:21,342 --> 00:05:23,385 Güneş gözlüğü. Gerçekten mi? 49 00:05:23,469 --> 00:05:25,471 Kimse telefonunu kaybetmemiş mi? 50 00:05:25,554 --> 00:05:27,514 Buradaki hiçbir telefon çalışmıyor. 51 00:05:27,598 --> 00:05:30,601 Elektrikler gitmiş. Telsiz bile yok. 52 00:05:30,684 --> 00:05:34,021 Öyle mi? Bu kötü çocuklara ne diyorsunuz? 53 00:05:36,774 --> 00:05:39,818 -Kesinlikle "kötü çocuklar" değiller. -En azından işe yarıyorlar. 54 00:05:39,902 --> 00:05:42,237 Robot modu bile var. 55 00:05:42,321 --> 00:05:44,198 -Vay canına! -Bir şey mi buldun? 56 00:05:44,448 --> 00:05:47,326 Jurassic World Rehberi! 57 00:05:47,409 --> 00:05:49,661 Parkla ilgili her türlü ayrıntı var. 58 00:05:50,120 --> 00:05:53,207 Binalara kazınmış gizli dinozorlar olduğunu biliyor muydunuz? 59 00:05:53,290 --> 00:05:56,251 Ya da uçakların adanın üzerinden uçmasına izninin olmadığını? 60 00:05:57,419 --> 00:05:59,713 Üzgünüm, sonuncusu çok kötü. 61 00:05:59,797 --> 00:06:01,006 -Hey! -Telefon mu? 62 00:06:01,090 --> 00:06:03,092 Bu bir kamera! Çalışıyor! 63 00:06:03,175 --> 00:06:05,719 Şimdi gördüğümüz tüm çılgınlıkları belgeleyebilirim! 64 00:06:05,803 --> 00:06:08,931 Kurtarılışımız, Brooklynn Özel'i olacak! 65 00:06:09,014 --> 00:06:11,934 Takipçi sayımı ait olduğu yere getirecek. 66 00:06:12,184 --> 00:06:13,936 Bunun bize tam olarak ne faydası var? 67 00:06:15,312 --> 00:06:18,649 Çünkü eve döndüğümüzde bu seni de ünlü yapacak? 68 00:06:19,191 --> 00:06:21,318 -Hey! -Lütfen bir telefon bulduğunu söyle. 69 00:06:21,401 --> 00:06:23,695 Hayır ama videoda olabilirim. 70 00:06:25,906 --> 00:06:28,867 -Telefon mu? -Hayır. Ondan daha iyi. 71 00:06:28,951 --> 00:06:33,413 AYS… Acil durum yardım sinyali! 72 00:06:33,497 --> 00:06:37,042 İlk park düştükten sonra Bay Masrani ana caddeye yerleştirdi. 73 00:06:37,126 --> 00:06:39,753 Bataryayla çalışıyor ve 240 kilometre her yöne doğru 74 00:06:39,837 --> 00:06:42,422 yardım sinyali gönderebiliyor! 75 00:06:42,965 --> 00:06:45,843 -Kurtulduk! -Nerede olduğu yazıyor mu? 76 00:06:46,510 --> 00:06:49,388 Hayır. Bölümün geri kalanı sadece Dr. Wu'nun dik yakalı giymiş 77 00:06:49,471 --> 00:06:51,098 fotoğraflarıyla dolu. 78 00:06:51,181 --> 00:06:52,266 Herkes dağılsın. 79 00:06:52,349 --> 00:06:55,853 Ana caddede dış dünyayla iletişim kurmanın bir yolu var. 80 00:06:55,936 --> 00:06:58,564 Bu şeyi bulup eve gideceğiz. 81 00:06:58,647 --> 00:07:00,440 Olumlu, insan. 82 00:07:01,233 --> 00:07:02,651 Bip. Bip bip. 83 00:07:03,527 --> 00:07:05,112 Ne haber Brooklynnciler? 84 00:07:05,195 --> 00:07:08,407 Özel görüntü mü istiyordunuz? İşte burada! 85 00:07:08,490 --> 00:07:11,994 Ve bunu size gösterecek benden daha iyi biri yok. 86 00:07:12,077 --> 00:07:13,287 Ka-pow! 87 00:07:14,371 --> 00:07:17,875 "Brooklynnciler" garip bir isim, biliyorsun değil mi? 88 00:07:18,834 --> 00:07:23,130 Tamam, onu uydurduğumda on yaşındaydım ve… Baştan başla! 89 00:07:23,672 --> 00:07:26,258 Sinyal… 90 00:07:27,593 --> 00:07:31,013 Sinyal olsam nerede olurdum? 91 00:07:31,847 --> 00:07:34,057 Burada hiç sinyal kulesi görmüyorum. 92 00:07:37,811 --> 00:07:39,897 Videonda olacağıma inanamıyorum! 93 00:07:39,980 --> 00:07:42,441 Kendi sloganım mı olsa acaba? 94 00:07:42,524 --> 00:07:44,067 Bunları konuşalım. 95 00:07:44,151 --> 00:07:47,362 Kitaba göre parktaki her şey 96 00:07:47,446 --> 00:07:50,616 Jurassic World'ün doğal illüzyonunu sürdürmek için kamufle olmuş. 97 00:07:52,618 --> 00:07:55,746 Bu kaya aslında bir çöp kutusu. 98 00:07:55,996 --> 00:07:58,207 O asmalar elektrik kablosu. 99 00:07:58,290 --> 00:08:00,709 Çok iyi, değil mi Brooklynnciler? 100 00:08:00,876 --> 00:08:03,337 "Brooklynnciler"in garip olduğunu fark ettin mi? 101 00:08:06,882 --> 00:08:08,383 -Bir şey buldun mu? -Henüz değil. 102 00:08:08,467 --> 00:08:12,095 -Peki diğerleri? -Scooter buldum! 103 00:08:12,471 --> 00:08:14,806 Hey, Brooklynnciler! Şuna bakın! 104 00:08:14,890 --> 00:08:16,433 Şimdi bana da garip geldi. 105 00:08:16,683 --> 00:08:21,021 O kaya bir elektrik prizi ve o kaya bir pipetlik. 106 00:08:22,773 --> 00:08:23,982 Bir taşa takıldım. 107 00:08:24,316 --> 00:08:26,860 Belki de sinyal her şeyle birlikte parçalanmıştır? 108 00:08:26,944 --> 00:08:29,279 Burada bir yerde. Öyle olmalı. 109 00:08:44,294 --> 00:08:46,505 ANA CADDE 110 00:08:46,713 --> 00:08:48,423 Bu kaya da… 111 00:08:49,216 --> 00:08:51,468 sadece bir kaya ama bence güzel. 112 00:08:51,552 --> 00:08:53,929 Ne düşünüyorsun kamp arkadaşları? 113 00:08:54,263 --> 00:08:57,224 -"Kamp arkadaşları" mı? -Evet, yeni bir slogan. 114 00:08:57,307 --> 00:08:58,600 Ka-pow! 115 00:09:01,812 --> 00:09:02,771 Hadi! 116 00:09:05,732 --> 00:09:07,818 Seni yiyeceğim! 117 00:09:08,193 --> 00:09:13,115 -Bu bir stegosaurus, Kenji. -Bitki gibi görünüyorsun. 118 00:09:18,537 --> 00:09:19,413 Çok havalı. 119 00:09:19,496 --> 00:09:24,459 Dünyanın en iyi kuryesinden dondurulmuş pizza sipariş eden oldu mu? 120 00:09:24,543 --> 00:09:25,460 Yemek mi? 121 00:09:26,086 --> 00:09:29,047 -Sonunda! Evet! -Kayadan peçete alacağım. 122 00:09:32,384 --> 00:09:33,635 Ah! 123 00:09:33,927 --> 00:09:34,845 Ah! 124 00:09:41,810 --> 00:09:44,730 Tamam, pizza artık çözüldü mü? 125 00:09:45,230 --> 00:09:46,440 Kontrol edeyim. 126 00:09:55,866 --> 00:09:58,076 Pizzayı atın! 127 00:09:58,160 --> 00:10:00,245 Dostum! Hepsini mi? 128 00:10:12,132 --> 00:10:15,010 O Compy'lerden gerçekten nefret etmeye başladım. 129 00:10:15,093 --> 00:10:18,472 Dinozor dünyasının fareleri gibiler. Her şeyi yiyorlar. 130 00:10:18,764 --> 00:10:20,474 Evet ama Kenji de öyle. 131 00:10:20,724 --> 00:10:22,184 Buna itiraz ediyorum. 132 00:10:44,498 --> 00:10:47,709 Hadi D, düşün. Sorunu çöz. 133 00:10:47,793 --> 00:10:49,544 Cidden neyi kaçırıyorum? 134 00:11:12,109 --> 00:11:12,984 Ben? 135 00:11:16,863 --> 00:11:17,823 Bekle! 136 00:11:21,618 --> 00:11:23,620 Ben? 137 00:11:23,829 --> 00:11:27,249 İnanamıyorum! Seni kaybettiğimizi sandık! 138 00:11:27,332 --> 00:11:29,709 Neden? Gitmeme izin verdiğin için mi? 139 00:11:30,043 --> 00:11:32,379 Ne? Hayır, denedim… 140 00:11:33,547 --> 00:11:35,757 Bırak beni Darius! 141 00:11:35,966 --> 00:11:38,260 Hayır, yapmayacağım! Bunu yapabilirim. 142 00:11:38,343 --> 00:11:41,346 Hepimizi eve götüreceğim. Seni kurtaracağım. 143 00:11:41,555 --> 00:11:42,472 Söz mü? 144 00:11:44,433 --> 00:11:46,518 Baba? Baba! 145 00:11:46,852 --> 00:11:48,186 Hayır! 146 00:11:49,312 --> 00:11:51,731 Hey! İyi misin? 147 00:11:52,399 --> 00:11:54,568 Kötü bir rüya görüyor gibiydin. 148 00:11:55,277 --> 00:11:57,821 Evet, iyiyim. 149 00:11:57,904 --> 00:12:00,407 Teşekkürler. Pardon uyuyakalmışım. 150 00:12:00,490 --> 00:12:03,785 İlk vardiyaya gönüllü olan benim, unuttun mu? 151 00:12:15,338 --> 00:12:18,467 Kendime pilin bir ara bitmesi gerektiğini söyleyip duruyorum. 152 00:12:22,721 --> 00:12:26,016 Sinyali bulmalıyım. Daha çok çalışmalıyım. 153 00:12:26,099 --> 00:12:27,767 Daha çok çabalarsam bulurum. 154 00:12:29,769 --> 00:12:30,896 Şınav. 155 00:12:33,064 --> 00:12:36,067 Tamam, bu son çözünmemiş pizza yiyişim 156 00:12:36,151 --> 00:12:38,320 çünkü bu rüya tuhaflaşıyor. 157 00:12:38,487 --> 00:12:42,073 Yarışırken kendime baskı yapıyorum. "Daha hızlı git, daha çok çalış." 158 00:12:42,157 --> 00:12:45,243 Bazen bu iyi bir şey ama bazen kafama öyle bir takılıyor ki 159 00:12:45,619 --> 00:12:48,288 önümde ne olduğunu göremiyorum. 160 00:12:49,873 --> 00:12:52,542 O yüzden gevşeyip zihnimizi özgür kılıyoruz. 161 00:12:52,626 --> 00:12:55,170 Şınav, bacak döndürme, kolların pes edene kadar plank. 162 00:12:55,253 --> 00:12:57,172 Sadece eğlen işte. 163 00:12:57,380 --> 00:12:59,674 Eğlence anlayışımız çok farklı. 164 00:13:00,091 --> 00:13:02,802 Tamam o zaman. Senin için eğlenceli ne olabilir? 165 00:13:02,886 --> 00:13:03,970 JURASSIC WORLD KEŞİF YÜRÜYÜŞÜ 166 00:13:04,054 --> 00:13:06,473 Dinozor bilgilerini öğreniyorum! Yaşasın! 167 00:13:07,140 --> 00:13:08,016 Vay. 168 00:13:08,099 --> 00:13:11,520 Jurassic World Keşif Yürüyüşü'nü çok uzun zamandır görmek istiyordum! 169 00:13:11,603 --> 00:13:14,105 Buranın sağlam kaldığına inanamıyorum! 170 00:13:14,189 --> 00:13:16,733 -Ben inanırım. -Sonraki levhaya kadar yarış! 171 00:13:18,568 --> 00:13:21,196 -Bu bir yarış sayılmazdı. -Şuna bak. 172 00:13:21,279 --> 00:13:24,449 Sauropod'lar günde 5500 kilo yemek yiyebiliyor! 173 00:13:24,533 --> 00:13:27,744 Boyunları hem yüksek hem de alçak otlama seviyelerine ulaşmasını sağlıyor 174 00:13:27,827 --> 00:13:30,372 ama yine de bu delilik! 175 00:13:30,455 --> 00:13:31,623 Yine yarışalım. 176 00:13:32,207 --> 00:13:33,792 Bu kamuflaj hakkında. 177 00:13:33,875 --> 00:13:40,423 "Bazı dinozorlar saklanabilmek için renk örneği geliştirdiler…" Saklanmak… 178 00:13:41,758 --> 00:13:43,343 Sinyalin yerini biliyorum. 179 00:13:43,802 --> 00:13:45,637 Bak, buraya baktık zaten. 180 00:13:45,720 --> 00:13:48,056 Baktık ama bakmadık. 181 00:13:48,139 --> 00:13:49,933 Bu çok açıklayıcı oldu. 182 00:13:50,016 --> 00:13:53,228 Sammy'nin dediği gibi, her şey başka şeylerle kamufle edilmiş. 183 00:13:53,311 --> 00:13:57,065 Sinyali hiç görmedik çünkü kamufleydi. 184 00:14:14,082 --> 00:14:15,875 Bir ağaç bunu yapar mı? 185 00:14:18,003 --> 00:14:19,379 İçinde bir şey var! 186 00:14:19,462 --> 00:14:20,880 Kamera için bir daha bul? 187 00:14:22,924 --> 00:14:25,719 İçinde bir şey var! 188 00:14:27,762 --> 00:14:30,849 Hepimiz aynı batan gemideyiz. 189 00:14:31,099 --> 00:14:33,643 Diğerleri boş, dostum. 190 00:14:34,227 --> 00:14:35,687 Bu eksik. 191 00:15:16,895 --> 00:15:18,688 Bir T-Rex sığınağı! 192 00:15:18,772 --> 00:15:20,231 Fosilleşmiş yuvalar kurmuşlar 193 00:15:20,315 --> 00:15:23,151 ama T-Rex park açıkken bunu hiç yapmadı. 194 00:15:23,360 --> 00:15:26,237 Yeni davranışlara tanıklık ediyoruz. Bu harika! 195 00:15:28,657 --> 00:15:30,200 Bu korkunç. 196 00:15:30,283 --> 00:15:32,494 Mağarasını ana caddenin tam üstüne inşa etti. 197 00:15:32,577 --> 00:15:35,622 Daha da kötüleşmek üzere. Bakın. 198 00:15:38,291 --> 00:15:40,085 Sinyali bulduk. 199 00:15:45,757 --> 00:15:49,219 Sinyale şimdi nasıl ulaşacaksın? 200 00:15:49,302 --> 00:15:50,804 "Biz" mi demek istedin? 201 00:15:50,887 --> 00:15:52,639 Hayır çünkü yaşamak istiyorum 202 00:15:52,722 --> 00:15:56,851 ve yaşamak T-Rex sığınağına girmeyi içermiyor! 203 00:15:56,935 --> 00:16:01,106 Yani insanlara hâlâ burada olduğumuzu söyleyemeyecek miyiz? 204 00:16:01,189 --> 00:16:04,359 Harika. Normal çocuklar olarak vakit geçirmeye çalışıyoruz 205 00:16:04,442 --> 00:16:08,071 ve yine kıçımızda patlıyor. 206 00:16:08,780 --> 00:16:15,453 Dinozorları düşünmemizin gerekmediği 24 saat istiyordum 207 00:16:15,537 --> 00:16:18,289 ya da geride bırakılmayı… 208 00:16:18,873 --> 00:16:20,083 Ya da Ben'i. 209 00:16:21,209 --> 00:16:23,086 Yine de güzeldi. 210 00:16:24,629 --> 00:16:26,506 Şimdi pes edemeyiz. 211 00:16:26,589 --> 00:16:29,217 Umutsuz göründüğünü biliyorum ama her zaman bir yolu vardır. 212 00:16:29,300 --> 00:16:31,678 Görmek için kafamızı boşaltmalıyız. 213 00:16:40,353 --> 00:16:43,148 Kenji, hediyelik eşya dükkânında başka telsiz var mıydı? 214 00:16:56,661 --> 00:16:58,038 Sana doğru geliyor Sammy. 215 00:17:19,225 --> 00:17:21,686 Dinleyin. Geçip gitti. 216 00:17:21,895 --> 00:17:23,688 Meydan boş. Başlayın! 217 00:17:43,541 --> 00:17:45,210 Bundan nefret ediyorum. 218 00:17:46,336 --> 00:17:47,420 Bundan nefret ediyorum. 219 00:17:59,265 --> 00:18:03,520 Bir dahaki sefere bileğimi ben burkuyorum ve geride kalıyorum. 220 00:18:03,770 --> 00:18:05,897 Bunu kaldıramazsın. 221 00:18:12,070 --> 00:18:12,987 İşte! 222 00:18:31,047 --> 00:18:34,843 T-Rex kabına zarar vermiş olmalı. Çıkaramıyorum. 223 00:18:34,926 --> 00:18:37,637 Çıkarmamıza gerek yok. Sadece aktive etmeliyiz. 224 00:18:58,491 --> 00:18:59,868 Şunu açmama yardım et. 225 00:19:23,099 --> 00:19:24,767 Şaka mı bu? 226 00:19:39,324 --> 00:19:41,117 Rexy yuvasına dönüyor! 227 00:19:41,284 --> 00:19:43,578 Geri dönüyor. Oradan çıkmanız gerek. 228 00:19:44,746 --> 00:19:46,623 Darius? Kenji? 229 00:19:46,706 --> 00:19:48,291 Neden cevap vermiyorlar? 230 00:19:49,876 --> 00:19:52,212 Çocuklar! Şu an geri geliyor! 231 00:19:55,381 --> 00:19:56,925 Mayday! Çocuklar! 232 00:19:57,008 --> 00:19:59,928 Biliyordum! Kenji, pili bitirdi. 233 00:20:00,345 --> 00:20:03,014 -Şimdi ne olacak? -T-Rex'i oyalamalıyız. 234 00:20:03,097 --> 00:20:05,433 Bir T-Rex'i nasıl oyalarsın? 235 00:20:06,935 --> 00:20:08,019 Ne yapıyorsun? 236 00:20:19,697 --> 00:20:21,866 Hadi! Açıl artık! 237 00:20:26,246 --> 00:20:27,247 Ah! 238 00:20:57,360 --> 00:20:59,362 Ne haber Brooklynnciler? 239 00:21:20,049 --> 00:21:21,050 SİNYAL GÖNDERİLDİ 240 00:21:29,434 --> 00:21:31,811 Özel görüntü mü istiyordunuz? 241 00:21:32,562 --> 00:21:33,896 İşte burada! 242 00:21:33,980 --> 00:21:37,775 Ve bunu size gösterecek benden daha iyi biri yok. 243 00:21:39,569 --> 00:21:42,447 Sinyali çalıştırdık. İmdat sinyali gitti. 244 00:21:58,838 --> 00:22:01,174 -Kurtarılacağız! -Başardık! 245 00:22:01,257 --> 00:22:03,426 -Evet! -Deh! 246 00:22:03,509 --> 00:22:06,721 -İşte bu! -Kamerandan vazgeçtiğin için üzgünüm. 247 00:22:06,804 --> 00:22:08,973 Zaten eski ve uyduruktu. 248 00:22:09,057 --> 00:22:12,185 Takipçilerim bundan çok daha iyi bir görüntü kalitesini hak ediyor. 249 00:22:12,268 --> 00:22:15,855 Şimdi nereye Darius? Ana caddeye dönemeyeceğimiz kesin. 250 00:22:15,938 --> 00:22:18,816 Yardım gelene kadar saklanacak bir yer bulmalıyız. 251 00:22:19,025 --> 00:22:23,154 Kurtarma da gelecek. Onlar gelene kadar hayatta kalmalıyız. 252 00:22:23,446 --> 00:22:27,283 SİNYAL GÖNDERİLDİ 253 00:22:29,369 --> 00:22:35,374 SİNYAL ALINDI 254 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu