1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:47,568 --> 00:00:49,987 ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА «ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА» 3 00:01:36,992 --> 00:01:38,160 Хорошие новости? 4 00:01:41,831 --> 00:01:45,417 Птеранодоны гнездуются в горах на востоке. Повезло. 5 00:01:46,252 --> 00:01:47,086 Плохие? 6 00:01:47,169 --> 00:01:50,631 Мы не можем остаться на Главной улице из-за динозавров. 7 00:01:50,714 --> 00:01:54,301 Горы, поля и джунгли отпадают из-за динозавров. 8 00:01:54,385 --> 00:01:57,555 Пентхаус Кенджи тоже, из-за плохих оценок. 9 00:01:57,638 --> 00:02:02,560 Кто знал, что папа всерьёз поменяет замки из-за проваленной алгебры. 10 00:02:02,643 --> 00:02:05,938 - Я не виноват. - Ты как раз полностью виноват. 11 00:02:06,021 --> 00:02:09,191 Ну и ладно. По всему острову полно динозавров. 12 00:02:09,275 --> 00:02:11,443 - Нам крышка. - Сдаваться нельзя. 13 00:02:11,527 --> 00:02:13,362 Мы же послали сигнал о помощи. 14 00:02:13,445 --> 00:02:16,365 Надо лишь переждать где-то до приезда спасателей. 15 00:02:16,448 --> 00:02:18,242 Где? Столько дней прошло. 16 00:02:18,325 --> 00:02:19,827 Вариантов не осталось. 17 00:02:19,910 --> 00:02:23,998 Есть одно место, где мы ещё не пробовали, 18 00:02:24,081 --> 00:02:26,625 но не уверен, что вам понравится. 19 00:02:36,218 --> 00:02:39,805 Серьёзно? Мы же как раз отсюда сбежали. 20 00:02:39,889 --> 00:02:42,892 Послушайте. Там есть источник питьевой воды. 21 00:02:42,975 --> 00:02:46,937 Деревья и горы защитят нас от непогоды и динозавров. 22 00:02:49,398 --> 00:02:51,942 Ну, не всех динозавров. 23 00:02:52,026 --> 00:02:54,778 Но где в первую очередь 24 00:02:54,862 --> 00:02:57,531 спасатели будут искать детей из лагеря? 25 00:02:57,615 --> 00:03:00,576 Здесь даже есть, из чего построить укрытие! 26 00:03:00,659 --> 00:03:03,495 Всё немного поломано, но мы разберёмся! 27 00:03:03,579 --> 00:03:05,164 - Так ведь, Бруклин? - Что? 28 00:03:05,247 --> 00:03:08,584 У тебя должно быть видео про строительство убежища! 29 00:03:08,667 --> 00:03:10,961 Точно. Ты же только видео и снимаешь. 30 00:03:11,045 --> 00:03:14,757 Вообще-то я много чем занимаюсь, помимо видео. 31 00:03:14,840 --> 00:03:16,967 У меня есть целая жизнь вне видео! 32 00:03:17,509 --> 00:03:21,096 Но да, как-то я помогала строить сарай в деревне Амишей. 33 00:03:21,180 --> 00:03:22,514 - Так, к слову. - Ага. 34 00:03:22,598 --> 00:03:24,892 - Хорошее видео было! - Ну вот. 35 00:03:24,975 --> 00:03:27,394 Чего мы ждём? Начнём расчищать площадку. 36 00:03:33,192 --> 00:03:36,236 Ясмина, может, мы лучше сами? 37 00:03:36,987 --> 00:03:39,031 Что? Нет, я абсолютно... 38 00:03:42,034 --> 00:03:45,329 Я в порядке. Захотелось прилечь. 39 00:03:45,412 --> 00:03:48,415 Как так? У тебя всё ещё болит лодыжка. 40 00:03:48,499 --> 00:03:51,335 И беготня в последние дни лучше не сделала. 41 00:03:51,418 --> 00:03:54,296 Тут указано, что неподалёку должен быть медпункт. 42 00:03:54,880 --> 00:03:58,050 Мы сходим поищем что-то для твоей ноги. Ты отдыхай. 43 00:03:58,133 --> 00:04:02,054 Ну уж нет! Я не стану рассиживаться, пока вы там ходите. 44 00:04:02,137 --> 00:04:04,890 - Я могу дотащить себя. - Отдыхай. 45 00:04:04,974 --> 00:04:08,769 Тебе нужна здоровая лодыжка, чтобы выигрывать золотые медали. 46 00:04:08,852 --> 00:04:11,522 Я останусь, чтобы убедиться, что она отдыхает. 47 00:04:11,605 --> 00:04:14,358 А можно кто-то другой останется? Кто угодно? 48 00:04:14,441 --> 00:04:15,651 Отличный план! 49 00:04:15,734 --> 00:04:18,779 Кенджи, пока Ясмина отдыхает, ты начинай разбирать 50 00:04:18,862 --> 00:04:20,406 завалы, ищи нам материалы. 51 00:04:20,489 --> 00:04:23,325 Да сто пудов... наверное. 52 00:04:40,884 --> 00:04:42,511 Ух ты! 53 00:04:42,594 --> 00:04:44,638 Дариус, смотри! 54 00:04:45,597 --> 00:04:48,851 Это зубец стегозавра! Они сбрасывают их с возрастом. 55 00:04:48,934 --> 00:04:51,145 Как олени сбрасывают рога? 56 00:04:51,228 --> 00:04:54,898 У нас весной и метра не пройдёшь, чтобы о них не споткнуться. 57 00:04:54,982 --> 00:04:57,818 Мы с сестрой играли, кто больше рогов найдёт. 58 00:04:58,569 --> 00:05:02,197 Знаешь, похоже на метки оленей. Они трутся о дерево, 59 00:05:02,281 --> 00:05:05,576 чтобы сбросить рога. Может, динозавры тоже так делают! 60 00:05:05,659 --> 00:05:07,745 У них новое поведение! Круто! 61 00:05:07,828 --> 00:05:09,538 Ещё круче, если тут остался 62 00:05:09,621 --> 00:05:13,167 их помёт, мы сможем посмотреть, что они ели на обед! 63 00:05:13,250 --> 00:05:15,794 Бруклин, мы хотим поискать помёт! 64 00:05:15,878 --> 00:05:17,254 Просто иди. 65 00:05:17,338 --> 00:05:20,507 Будешь идти — они не заставят тебя искать помёт. 66 00:05:28,140 --> 00:05:30,476 Ребята, вы слышали? 67 00:05:32,728 --> 00:05:34,063 Ты о чём? 68 00:05:36,732 --> 00:05:37,900 Ерунда. 69 00:05:38,442 --> 00:05:40,569 Наверное, птица какая-то... 70 00:05:51,163 --> 00:05:56,376 Задача первая: покопаться в мусоре и найти полезный мусор. 71 00:05:58,045 --> 00:05:59,379 Задача завершена! 72 00:06:06,386 --> 00:06:07,471 И всё? 73 00:06:08,305 --> 00:06:10,474 Чувак, ты даже не попытался. 74 00:06:11,642 --> 00:06:14,895 Присоединяйся ко мне под деревом отдыха. 75 00:06:14,978 --> 00:06:16,563 «Деревом отдыха»? 76 00:06:16,647 --> 00:06:19,608 Это дерево, под которым ты отдыхаешь. 77 00:06:19,691 --> 00:06:21,276 По названию и так ясно. 78 00:06:21,360 --> 00:06:22,361 Но... 79 00:06:23,487 --> 00:06:26,448 Так, Дариус сказал разбирать завалы. 80 00:06:26,532 --> 00:06:31,411 Если ты этого не делаешь, а я не могу, то кто будет? 81 00:06:31,495 --> 00:06:32,871 Все остальные. 82 00:06:32,955 --> 00:06:38,085 Ясмина, лучшее в жизни — то, что другие делают за тебя. 83 00:06:38,168 --> 00:06:41,088 Пример: я никогда не убирал свою комнату. 84 00:06:41,171 --> 00:06:44,216 Я ждал полного завала, тогда помощник отца заставлял 85 00:06:44,299 --> 00:06:48,011 прислугу убраться за меня. 86 00:06:48,095 --> 00:06:50,514 - И все довольны. - Ты этим гордишься. 87 00:06:50,597 --> 00:06:54,518 Естественно, иначе не рассказывал бы. 88 00:06:54,601 --> 00:06:57,646 А теперь замолкай и отдыхай. 89 00:06:57,729 --> 00:06:58,772 Но... 90 00:07:03,277 --> 00:07:04,153 Дерево отдыха. 91 00:07:16,165 --> 00:07:22,171 Как мне этого не хватало. Отдохнуть в стиле Кенджи. 92 00:07:25,716 --> 00:07:28,302 Ясмина? 93 00:07:29,928 --> 00:07:34,308 Ну и скачи отсюда! Я остаюсь под деревом. 94 00:07:40,355 --> 00:07:43,358 Поверить не могу, что я иду за тобой, 95 00:07:43,442 --> 00:07:46,778 а вокруг даже некому оценить этот благородный поступок. 96 00:08:03,795 --> 00:08:04,880 Давайте в темпе. 97 00:08:05,380 --> 00:08:08,175 - Всё, что поможет лодыжке... - Еда! 98 00:08:09,843 --> 00:08:12,513 Вы только посмотрите! Не знала, что могу 99 00:08:12,596 --> 00:08:15,057 так радоваться консервированным фруктам! 100 00:08:15,140 --> 00:08:18,143 Наконец что-то помимо мокрой пиццы! 101 00:08:26,360 --> 00:08:28,904 - Смотрите! - Компрессионный бандаж! 102 00:08:28,987 --> 00:08:31,406 Как раз то, что нужно! 103 00:08:32,282 --> 00:08:34,660 Аж шесть метров. 104 00:08:54,263 --> 00:08:56,139 Что это за место? 105 00:09:08,944 --> 00:09:11,989 Наверное, ветеринарная станция для травоядных. 106 00:09:12,072 --> 00:09:15,534 Видимо, их здесь бросили, когда всех эвакуировали. 107 00:09:15,617 --> 00:09:16,827 Как и нас. 108 00:09:17,494 --> 00:09:19,580 У них и вода с едой кончились. 109 00:09:20,581 --> 00:09:22,624 Бедняга. 110 00:09:35,429 --> 00:09:37,097 Нужно что-то сделать! 111 00:09:37,806 --> 00:09:40,434 Мы видели стаю синоцератопсов в полях. 112 00:09:40,517 --> 00:09:41,685 Если выпустим... 113 00:09:41,768 --> 00:09:45,480 Она может пойти к ним и кушать сколько угодно травки! 114 00:09:45,564 --> 00:09:48,775 - Ты сказал «в темпе». - Планы меняются, Бруклин! 115 00:09:48,859 --> 00:09:51,111 Новая миссия: освобождение динозавров! 116 00:09:56,867 --> 00:09:58,535 Свобода! 117 00:10:14,968 --> 00:10:18,096 Ничего. Можешь и тут побыть. 118 00:10:18,180 --> 00:10:20,015 Далее по плану: стегозавры! 119 00:10:20,682 --> 00:10:25,062 Конечно, мы же за этим пришли. Совсем не забыли, за чем мы пришли. 120 00:10:38,700 --> 00:10:39,701 Ребята? 121 00:10:49,711 --> 00:10:52,089 Этот какой-то злой. 122 00:10:53,882 --> 00:10:55,300 Это барионикс. 123 00:10:56,093 --> 00:10:58,011 - Хищник. - Хищник? 124 00:11:00,597 --> 00:11:02,974 И что мы с ним будем делать? 125 00:11:03,058 --> 00:11:05,936 - Ну, думать тут нечего. - Ясное дело. 126 00:11:06,019 --> 00:11:08,563 - Конечно, надо освободить. - Оставить. 127 00:11:08,647 --> 00:11:10,440 - Постой. Что? - Что? 128 00:11:10,524 --> 00:11:12,109 Интересно. 129 00:11:15,320 --> 00:11:16,405 Ясмина? 130 00:11:19,032 --> 00:11:20,158 Ясмина! 131 00:11:27,582 --> 00:11:28,667 Вот ты где! 132 00:11:30,335 --> 00:11:32,963 - Что это? - Чтобы перенести остатки лагеря. 133 00:11:33,046 --> 00:11:35,465 Палки будут рычагами, перекинь лианы 134 00:11:35,549 --> 00:11:38,385 через ветку и перетащи оставшиеся деревяшки. 135 00:11:40,804 --> 00:11:44,891 Ты занимаешься прямо противоположным тому, чем должна. 136 00:11:44,975 --> 00:11:46,059 То есть отдыхать. 137 00:11:47,602 --> 00:11:51,356 Может, хватит уже строить из себя супервуман? 138 00:11:52,399 --> 00:11:55,277 Три региональные победы, четыре национальные, 139 00:11:55,360 --> 00:11:57,863 две победы международные. 140 00:11:57,946 --> 00:12:02,492 Я соревновалась в дождь, снег, град. И каждый раз побеждала. 141 00:12:02,576 --> 00:12:04,119 Что это значит? 142 00:12:04,202 --> 00:12:08,123 Что ты сумасшедшая! Бегать так тяжело, зачем это делать? 143 00:12:08,206 --> 00:12:11,626 Я не сдаюсь, как некоторые. 144 00:12:11,710 --> 00:12:16,173 Мы возвращаемся, и ты будешь отдыхать, нравится тебе это или нет. 145 00:12:18,467 --> 00:12:20,927 Скажи, что пойдёшь, и я отдам. 146 00:12:21,511 --> 00:12:23,013 Ну уж нет. 147 00:12:23,096 --> 00:12:24,931 Я сама всё сделаю! 148 00:12:29,519 --> 00:12:30,729 Ясмина? 149 00:12:35,859 --> 00:12:37,110 Стало хуже. 150 00:12:37,194 --> 00:12:39,446 Кажется, ещё сильнее подвернула. 151 00:12:41,406 --> 00:12:42,491 Что же делать? 152 00:12:45,327 --> 00:12:47,454 Нельзя выпускать хищников! 153 00:12:47,537 --> 00:12:49,539 Почему? 154 00:12:50,499 --> 00:12:52,542 Они же тебе небезразличны. 155 00:12:52,626 --> 00:12:56,963 Ну да, но ещё желательно вернуться домой невредимыми! 156 00:12:57,047 --> 00:12:59,966 - Что скажешь, Бруклин? - Вы это слышите? 157 00:13:00,592 --> 00:13:01,885 Да уж, поддержала. 158 00:13:01,968 --> 00:13:03,470 Но Дариус! 159 00:13:03,553 --> 00:13:06,097 Нет, ребят, я правда слышу... 160 00:13:08,058 --> 00:13:10,435 Травоядных же выпускаем, надо и хищников. 161 00:13:10,519 --> 00:13:11,811 Так будет честно. 162 00:13:11,895 --> 00:13:15,023 Хочешь, чтобы нас на обед слопали? 163 00:13:15,106 --> 00:13:17,150 Мы нашли, на нас и ответственность. 164 00:13:17,234 --> 00:13:20,612 Если не выпустим, мы должны приходить и кормить их. 165 00:13:20,695 --> 00:13:25,200 Чем? Бариониксы едят более 45 килограммов мяса в день. 166 00:13:25,784 --> 00:13:27,160 Этим! 167 00:13:27,244 --> 00:13:30,664 Персиками? Они плотоядные, а не всеядные. 168 00:13:30,747 --> 00:13:31,915 Ну ладно. 169 00:13:31,998 --> 00:13:34,084 Где нам взять столько мяса? 170 00:13:37,796 --> 00:13:40,173 - Нет! - Не смотри так на меня. 171 00:13:40,257 --> 00:13:42,008 Они это и едят. 172 00:13:43,301 --> 00:13:45,554 Мы не скормим ему Марию. 173 00:13:45,637 --> 00:13:47,556 Ты ей имя дала? Неважно. 174 00:13:47,639 --> 00:13:50,600 Они не станут есть консервы или пиццу. 175 00:13:50,684 --> 00:13:55,021 Если мы не можем их кормить, то придётся выпустить. 176 00:13:55,105 --> 00:13:57,482 Не будем мы их выпускать. Зачем тебе это? 177 00:13:57,566 --> 00:14:01,653 Потому что им нужен шанс попасть домой. Они не просились в клетку. 178 00:14:01,736 --> 00:14:05,657 Но теперь они заперты вдали от своих семей. 179 00:14:06,366 --> 00:14:08,326 Бегите! 180 00:14:25,886 --> 00:14:28,930 Только попробуй об этом кому-то рассказать... 181 00:14:29,014 --> 00:14:30,348 Не упади! 182 00:14:30,432 --> 00:14:34,019 Ну всё, рабочая часть дня Кенджи окончена. 183 00:14:34,603 --> 00:14:37,814 Целых десять минут продержался. Браво. 184 00:14:37,898 --> 00:14:39,274 Всё, мы закончили. 185 00:14:39,357 --> 00:14:42,360 Слезай с меня уже. 186 00:14:42,444 --> 00:14:45,405 - Дальше поползёшь. - Издеваешься? 187 00:14:45,488 --> 00:14:47,073 До лагеря ещё далеко. 188 00:14:47,741 --> 00:14:51,912 Могла бы об этом подумать, прежде чем уматывать в джунгли. 189 00:14:51,995 --> 00:14:55,290 Если бы кое-кто не бездельничал, мне бы не пришлось. 190 00:14:55,373 --> 00:14:58,126 А теперь приходится тебя таскать. 191 00:14:59,961 --> 00:15:03,089 Да как ты не поймёшь? Ты тут ничего не можешь делать. 192 00:15:13,975 --> 00:15:16,811 Ладно, Ясмина, прости. 193 00:15:17,395 --> 00:15:19,940 Ну ты что, постой. 194 00:15:20,023 --> 00:15:21,733 Говорю же, прости. 195 00:15:30,742 --> 00:15:31,618 Ясмина? 196 00:15:38,416 --> 00:15:39,334 Ну ты чего. 197 00:15:42,212 --> 00:15:43,880 Я звезда трека. 198 00:15:44,965 --> 00:15:50,679 Мои тренеры, моя команда — все на меня рассчитывают. 199 00:15:51,179 --> 00:15:52,097 Но теперь... 200 00:15:52,889 --> 00:15:54,933 Теперь это не так. 201 00:15:56,226 --> 00:15:59,145 А если я больше не сильная... 202 00:16:01,147 --> 00:16:02,357 ...зачем я нужна? 203 00:16:04,651 --> 00:16:07,195 Да кто из нас поодиночке хорош? 204 00:16:07,278 --> 00:16:11,574 Я, конечно, не разбираюсь в динозаврах, но я... 205 00:16:11,658 --> 00:16:13,201 Ленивый? Напыщенный? 206 00:16:13,785 --> 00:16:15,787 Безнадёжный? 207 00:16:15,870 --> 00:16:20,375 Я хотел сказать, я — душа компании, её связующее звено. 208 00:16:23,169 --> 00:16:25,964 А ещё я знаю, что иногда не стоит себя загонять 209 00:16:26,047 --> 00:16:29,009 до полного упадка сил. 210 00:16:29,592 --> 00:16:32,178 Дай другим сделать дела хоть раз, Ясмина. 211 00:16:34,222 --> 00:16:35,181 Кому, например? 212 00:16:53,158 --> 00:16:55,160 Это в последний раз. 213 00:17:19,559 --> 00:17:21,394 Ребята, сюда. 214 00:17:29,402 --> 00:17:31,571 Он пытается освободить его. 215 00:18:09,692 --> 00:18:11,152 Скорее, наверх! 216 00:18:43,935 --> 00:18:44,811 Сэмми! 217 00:18:46,604 --> 00:18:48,106 Стегозавры! 218 00:18:48,189 --> 00:18:49,816 Открой клетку! 219 00:18:56,281 --> 00:18:57,615 Идите! 220 00:19:05,498 --> 00:19:07,417 Сработало! 221 00:19:13,381 --> 00:19:14,549 Скорее! 222 00:19:19,721 --> 00:19:22,223 Нельзя так оставлять. Они семья. 223 00:19:22,807 --> 00:19:24,225 Что ты делаешь? 224 00:20:04,474 --> 00:20:07,435 Добро пожаловать в лагерь Кенджи! 225 00:20:09,646 --> 00:20:11,481 На деревья, быстро! 226 00:20:27,080 --> 00:20:30,375 Нет! 227 00:20:30,458 --> 00:20:34,587 Вот поэтому никогда ни над чем нет смысла работать. 228 00:20:36,756 --> 00:20:39,842 Видимо, поэтому лагерь был построен на деревьях. 229 00:20:39,926 --> 00:20:43,304 Может, нам тоже построить домик на дереве для убежища? 230 00:20:45,139 --> 00:20:46,724 Может, что-то... 231 00:20:54,941 --> 00:20:55,775 ...такое? 232 00:20:55,858 --> 00:20:59,112 Классно! Но нам ещё понадобится смотровая башня. 233 00:20:59,195 --> 00:21:02,156 И кровати чур девчонкам! А вам что останется. 234 00:21:02,240 --> 00:21:05,576 Место для хранения еды, чтобы динозавры не стащили. 235 00:21:30,601 --> 00:21:31,811 Эй, Дариус? 236 00:21:34,731 --> 00:21:35,940 Я нашла это. 237 00:21:52,206 --> 00:21:54,417 - Нужны ещё лианы. - Принесу! 238 00:22:34,874 --> 00:22:36,959 Они оледенели? 239 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 Перевод субтитров: Дарья Вершинина