1
00:00:07,445 --> 00:00:10,948
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:49,570 --> 00:00:52,364
MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:01:00,372 --> 00:01:02,958
El innen, retró leguánok!
4
00:01:25,689 --> 00:01:27,817
Lesz ebből meleg víz?
5
00:01:29,068 --> 00:01:31,487
- Oké.
- Kérek még öt percet.
6
00:01:32,071 --> 00:01:34,240
Gyerünk, nyílj már ki!
7
00:01:38,452 --> 00:01:41,789
- Jaj! Bocs, Yaz!
- Semmi gond.
8
00:01:41,872 --> 00:01:43,374
És még egy.
9
00:01:50,089 --> 00:01:52,550
Nincs több víz. Segítsetek!
10
00:01:52,633 --> 00:01:54,009
Megyek, Kenji.
11
00:01:55,010 --> 00:01:59,473
Sose önállósodik, ha egy szavára ugrasz.
12
00:02:08,107 --> 00:02:09,233
Srácok!
13
00:02:16,031 --> 00:02:18,075
Hová lett a víz?
14
00:02:18,159 --> 00:02:20,619
Talán Mr. 45 Percig Tusolok tudja.
15
00:02:20,703 --> 00:02:25,457
Az imázs része a külsőm.
És nem én szárítottam ki a folyót.
16
00:02:30,004 --> 00:02:33,215
Rá kell jönnünk, mi van,
vagy annyi az ivóvíznek.
17
00:02:33,299 --> 00:02:34,300
Nos...
18
00:02:38,345 --> 00:02:39,722
Megint a moraj volt.
19
00:02:41,056 --> 00:02:43,058
Biztos előtte száradt ki a folyó.
20
00:02:43,142 --> 00:02:45,269
Ha követem a hangot, meglesz...
21
00:02:45,352 --> 00:02:47,605
A fagyott virág.
22
00:02:49,315 --> 00:02:50,900
Említettem, mi?
23
00:02:50,983 --> 00:02:54,612
A fagyott virágot, amit láttál,
de aztán nem találtál meg?
24
00:02:54,695 --> 00:02:56,614
Igen. Pár 100-szor.
25
00:02:57,364 --> 00:03:01,118
Bocs, hogy a végére járnék
a sok szigeti furcsaságnak!
26
00:03:01,201 --> 00:03:02,202
Azért jöttem...
27
00:03:02,286 --> 00:03:05,831
Hogy felfedezzem a Jurassic Worldöt,
és így is lesz.
28
00:03:06,665 --> 00:03:09,376
Megyek veled keresni a zajt.
29
00:03:09,460 --> 00:03:10,961
Ha nem gond.
30
00:03:11,045 --> 00:03:13,339
Jó lenne végre mókából kalandozni,
31
00:03:13,422 --> 00:03:17,301
és nem azért,
mert leselkedik ránk a halál.
32
00:03:17,384 --> 00:03:18,761
Sammyvel tartok.
33
00:03:18,844 --> 00:03:21,388
És Brooklynn-nal.
34
00:03:22,139 --> 00:03:24,642
Krétakori táboros csajkaland!
35
00:03:24,725 --> 00:03:28,938
Remek! Kenjivel addig kiderítjük,
mi van a folyóval.
36
00:03:29,021 --> 00:03:30,481
Bocs, mit is?
37
00:03:30,564 --> 00:03:32,566
Szeretnél még tusolni?
38
00:03:32,650 --> 00:03:35,069
És életben maradni?
39
00:03:35,152 --> 00:03:38,656
Fedezzük fel az eltűnt víz rejtélyét!
40
00:03:40,199 --> 00:03:41,659
Oké, legyen!
41
00:03:41,742 --> 00:03:44,536
Jogos, hisz úgy ismerem a helyet...
42
00:03:44,620 --> 00:03:47,331
Mint a VIP-tenyerem.
43
00:03:48,123 --> 00:03:50,960
Túl sok időt töltünk együtt.
44
00:04:08,394 --> 00:04:12,147
Haver, ez a tizedik fa egy fán,
amiről írsz.
45
00:04:12,231 --> 00:04:16,735
Hogy lehetsz ilyen megszállottja
a fákból kinövő fáknak?
46
00:04:16,819 --> 00:04:19,780
A páfrány fontos Triceratops-táplálék.
47
00:04:19,863 --> 00:04:22,366
Ez tetszeni fog: neochrome van...
48
00:04:22,449 --> 00:04:24,451
Költői kérdés volt.
49
00:04:27,538 --> 00:04:32,167
Bár szívesen színleled,
hogy nem menő a hely, nézz körül!
50
00:04:32,251 --> 00:04:35,587
Hát nem eszméletlen,
hogy a dinókkal élünk?
51
00:04:40,092 --> 00:04:41,719
Mikor nem akarnak megenni.
52
00:04:43,971 --> 00:04:46,348
Küzdenek a geotermikus nyílásokért,
53
00:04:46,432 --> 00:04:49,018
hogy ott rakhassák le a tojásaikat!
54
00:04:49,101 --> 00:04:51,020
Látod? Ez menő!
55
00:04:51,103 --> 00:04:54,940
Neked véget nem érő csoda lehet
a kosz és a gőz,
56
00:04:55,024 --> 00:04:57,735
de nekem magasabbak az elvárásaim.
57
00:04:59,153 --> 00:05:00,279
Hogyan...
58
00:05:02,489 --> 00:05:07,036
Tesó, csak puncsos VIP-dinóknak lehet
59
00:05:07,119 --> 00:05:09,121
príma tojásbölcsőjük.
60
00:05:09,204 --> 00:05:11,999
Nem beszéltünk még a tesós dumádról?
61
00:05:13,292 --> 00:05:15,085
Sajnállak.
62
00:05:15,169 --> 00:05:17,588
Nem látod, milyen csodás a hely.
63
00:05:18,630 --> 00:05:22,968
Láttam. Az egészet. Kismilliószor.
64
00:05:23,052 --> 00:05:25,888
És a páfrány, amiért úgy odavagy?
65
00:05:27,139 --> 00:05:28,891
A hangszórókat rejti.
66
00:05:28,974 --> 00:05:32,561
Bocs, tesó, nagyon unom az Isla Nublart.
67
00:05:32,644 --> 00:05:34,271
Nem nekem való.
68
00:05:36,398 --> 00:05:39,526
Darius! Igazad volt.
69
00:05:39,610 --> 00:05:40,986
Hihetetlen!
70
00:05:41,070 --> 00:05:42,362
Csak nem...
71
00:05:43,447 --> 00:05:44,990
egy zsákutca?
72
00:05:45,657 --> 00:05:48,452
Nincs is ennél menőbb hely!
73
00:05:48,994 --> 00:05:52,956
Ez egy vízesés.
Legalábbis annak kéne lennie.
74
00:05:53,791 --> 00:05:55,667
Tudod, mit jelent ez?
75
00:05:55,751 --> 00:05:57,836
Ki akar sziklát mászni?
76
00:05:57,920 --> 00:06:01,090
Ez menő, nem? Csapj bele!
77
00:06:06,637 --> 00:06:08,347
- Kedvenc hely?
- Gimi.
78
00:06:08,430 --> 00:06:11,225
A kedvenc helyed a gimi?
79
00:06:11,308 --> 00:06:15,938
Igen! Szekrények, tánc, üzengetés órán,
80
00:06:16,021 --> 00:06:19,024
megrovás, mert üzengettél órán.
81
00:06:19,108 --> 00:06:21,735
Nem! Egy csomó uncsi dolgot csinálunk ott,
82
00:06:21,819 --> 00:06:25,072
és másnap kezdjük elölről.
83
00:06:27,533 --> 00:06:30,077
Bár a pizzanap talán bejön.
84
00:06:30,160 --> 00:06:34,873
Ne már! A te kedvenceid a narancs,
a narancs és a narancs.
85
00:06:38,460 --> 00:06:40,295
Hű! Igen!
86
00:06:40,379 --> 00:06:43,757
A pizza narancs. Vicces, nem?
87
00:06:45,300 --> 00:06:49,638
Nem. Ezt Yaz mondta a múltkor.
88
00:06:51,598 --> 00:06:54,059
Csúcs! Ja.
89
00:06:59,189 --> 00:07:02,568
Neked mi tetszik a suliban, Brooklynn?
90
00:07:02,651 --> 00:07:06,613
Hű! Csak egyet választhatok?
91
00:07:07,281 --> 00:07:12,619
Úgy értem, csípem a nagy...
92
00:07:13,453 --> 00:07:15,080
kajacsatákat?
93
00:07:15,164 --> 00:07:16,457
A nagy kajacsatákat.
94
00:07:18,584 --> 00:07:21,712
Sose voltál középsuliban, igaz?
95
00:07:22,713 --> 00:07:25,507
Nem. Csak online oktattak.
96
00:07:26,049 --> 00:07:28,177
De elejtettem egy brit teasütit
97
00:07:28,260 --> 00:07:30,888
A Buckingham-palota felfedezése videómban!
98
00:07:30,971 --> 00:07:32,931
Az kajacsata, nem?
99
00:07:34,183 --> 00:07:35,392
- Nagyjából.
- Az!
100
00:07:38,562 --> 00:07:39,897
Menjünk!
101
00:07:47,321 --> 00:07:48,697
Ez az a hely!
102
00:07:50,574 --> 00:07:51,700
A morajlás!
103
00:07:51,783 --> 00:07:54,036
- Hallom.
- Megmondtam!
104
00:07:57,956 --> 00:08:00,417
Nagyon hideg a levegő.
105
00:08:01,043 --> 00:08:03,378
És vibrál a föld?
106
00:08:07,508 --> 00:08:09,468
Ez meg mi?
107
00:08:16,141 --> 00:08:19,186
- Ez pazar volt!
- Ja.
108
00:08:19,728 --> 00:08:22,731
Kinek kell igazi szórakozás,
ha itt van ez?
109
00:08:26,151 --> 00:08:28,237
Ez megmagyarázza a vízproblémát.
110
00:08:29,363 --> 00:08:32,074
Oké, csak el kell mozdítanunk a fát,
111
00:08:32,157 --> 00:08:33,534
és mehetünk is.
112
00:08:33,617 --> 00:08:35,202
Tuti lesz!
113
00:08:35,285 --> 00:08:39,289
Komolyan bemagyaráznád,
hogy ez klassz lesz?
114
00:08:40,374 --> 00:08:42,000
Essünk túl rajta!
115
00:08:57,975 --> 00:08:59,434
Könnyebbnek hittem.
116
00:09:07,818 --> 00:09:11,196
Dominanciáért harcolnak.
A Stegók territoriálisak.
117
00:09:22,249 --> 00:09:23,917
Tudom a megoldást!
118
00:09:24,001 --> 00:09:26,253
Mi? Ne, Darius!
119
00:09:27,296 --> 00:09:29,673
Hékás! Erre!
120
00:09:48,942 --> 00:09:50,110
Várj!
121
00:09:52,487 --> 00:09:53,363
Várj!
122
00:09:55,741 --> 00:09:56,783
Most!
123
00:10:07,836 --> 00:10:08,920
Sikerült!
124
00:10:11,798 --> 00:10:14,384
Remek! Most hogy rázzuk le?
125
00:10:23,477 --> 00:10:24,478
Csúcs!
126
00:10:35,072 --> 00:10:37,032
Tudtam, hogy megtaláljuk!
127
00:10:37,115 --> 00:10:41,411
Várjunk! Ha nincs áram a szigeten,
mi működteti ezt?
128
00:10:41,495 --> 00:10:44,206
Ez a hely egyre bizarrabb.
129
00:10:44,998 --> 00:10:46,500
Yaz!
130
00:10:46,583 --> 00:10:50,504
Ez pont olyan, mint mikor Esther
a graffitinyomokat követi.
131
00:10:51,588 --> 00:10:54,883
Bocs, Yazzel van
egy kedvenc műsorunk, a címe...
132
00:10:54,966 --> 00:10:56,426
Esther, a gimis nyomozó.
133
00:10:56,510 --> 00:10:59,137
Kriptokereskedők leleplezése, 23. rész.
134
00:10:59,221 --> 00:11:02,099
Minden részt legalább 80-szor láttam!
135
00:11:03,558 --> 00:11:07,688
Ne már! Te is nézed a műsort?
136
00:11:08,397 --> 00:11:09,898
Sztár, de olyan, mint mi.
137
00:11:09,981 --> 00:11:13,026
K-poposok mutatták
egy közös ázsiai turnén.
138
00:11:13,110 --> 00:11:17,197
- Majdnem olyan, mint mi.
- Mire várunk még?
139
00:11:17,280 --> 00:11:18,949
Ideje kinyomozni...
140
00:11:19,032 --> 00:11:21,535
Egy Esthe-rejtélyt!
141
00:11:21,618 --> 00:11:24,538
Váljunk szét! Hátha érzünk még vibrálást.
142
00:11:33,797 --> 00:11:35,966
Figyu! Hallok valamit!
143
00:11:40,137 --> 00:11:41,763
Kövessük a morajt!
144
00:11:45,225 --> 00:11:46,852
A vibrálás egyre erősebb.
145
00:11:46,935 --> 00:11:49,229
Jó úton haladunk. Erre!
146
00:11:49,312 --> 00:11:52,441
Esther egyszer rájött:
a tanfelügyelő mobilrezgése
147
00:11:52,524 --> 00:11:53,567
morzekód, rémlik?
148
00:11:53,650 --> 00:11:56,361
Egy menő üldözéses jelenet is
volt a részben.
149
00:11:56,445 --> 00:11:59,156
De odaért a bálra egy tuti ruciban.
150
00:11:59,239 --> 00:12:00,157
Annyira jó!
151
00:12:00,240 --> 00:12:02,784
Jó az a rész, amiben ott a...
152
00:12:03,660 --> 00:12:05,120
genetikai labor?
153
00:12:05,203 --> 00:12:08,748
Igen, de az a második évad,
és nem arról beszélünk.
154
00:12:08,832 --> 00:12:10,292
Nem az a labor.
155
00:12:10,375 --> 00:12:11,543
Hanem az.
156
00:12:49,998 --> 00:12:51,500
Egy víztároló.
157
00:12:52,375 --> 00:12:55,670
Dr. Grant szerint semleges terület lehet
158
00:12:55,754 --> 00:12:57,088
megfelelő helyzetben.
159
00:12:57,672 --> 00:13:00,091
Se kerítés, se emberek nincsenek itt,
160
00:13:00,842 --> 00:13:03,929
így talán mi látunk ilyet először.
161
00:13:09,100 --> 00:13:11,311
Várj, hová mész?
162
00:13:11,394 --> 00:13:12,604
Gyere!
163
00:13:41,508 --> 00:13:43,760
Biztos biztonságos, haver?
164
00:14:08,910 --> 00:14:10,203
Kenji?
165
00:14:11,913 --> 00:14:14,457
Ez olyan fenséges!
166
00:14:21,798 --> 00:14:25,093
Indominus rex, moraj, Mantah Corp?
167
00:14:25,176 --> 00:14:29,014
- Mantah Corp?
- Igen. Minden itt fut össze.
168
00:14:29,097 --> 00:14:32,225
Dr. Wu valami nagy,
titkos dologra készült.
169
00:14:35,604 --> 00:14:37,063
Nincs áram.
170
00:14:37,147 --> 00:14:40,025
Ki vitt el mindent?
171
00:14:40,775 --> 00:14:42,360
Valami biztos lesz itt.
172
00:15:17,103 --> 00:15:20,231
- A szülinapos! Hát persze!
- Ki?
173
00:15:20,315 --> 00:15:22,734
A furgonlopó szülinapos lüke, emlékszel?
174
00:15:22,817 --> 00:15:25,737
Említett valamit a többiekről.
175
00:15:25,820 --> 00:15:28,782
És hogy senki se tudja,
mi megy itt valójában.
176
00:15:28,865 --> 00:15:31,284
A Mantah Corp-nak is dolgozott?
177
00:15:32,243 --> 00:15:34,204
És megint semmi!
178
00:15:34,287 --> 00:15:36,873
Mit vártál, Brooklynn?
179
00:15:36,957 --> 00:15:40,168
Nem tudom. Valami nagyot és fontosat.
180
00:15:40,251 --> 00:15:42,629
Azért jöttem, hogy felfedezzem a Jura...
181
00:15:45,715 --> 00:15:46,841
Tudjátok.
182
00:16:04,943 --> 00:16:09,072
Ez Káosz! Káosznak, Ádáznak
és Pokolinak neveztem el a Baryonyxokat.
183
00:16:09,155 --> 00:16:11,533
A 68. rész hackerei után?
184
00:16:48,778 --> 00:16:50,113
E750?
185
00:16:50,613 --> 00:16:53,658
Láttam már ezt a számot Wu gépén.
186
00:17:30,570 --> 00:17:32,072
Nyomás!
187
00:17:49,130 --> 00:17:50,590
Gyorsan! Kifelé!
188
00:18:04,270 --> 00:18:07,690
Kösz, Darius! Ez olyan...
189
00:18:08,733 --> 00:18:09,859
Menő?
190
00:18:11,653 --> 00:18:12,987
Szupermenő.
191
00:18:15,657 --> 00:18:17,617
Bár itt lenne dr. Grant!
192
00:18:17,700 --> 00:18:20,078
Bámulatos cikket írna erről.
193
00:18:20,161 --> 00:18:23,623
Nem kell ő ide.
Van saját könyved, te dinómániás!
194
00:18:23,706 --> 00:18:27,085
Ez? Nem, csak hülyéskedek vele.
195
00:18:27,168 --> 00:18:30,588
Ha tényleg nem látott még ilyet senki,
196
00:18:30,672 --> 00:18:34,092
tutira irigykedni fog az a flúgos doki,
197
00:18:34,175 --> 00:18:37,053
hogy te láttad, ő meg nem.
198
00:18:39,556 --> 00:18:42,517
- Maradjunk még?
- Miért is ne?
199
00:18:43,393 --> 00:18:46,187
Még egy menő pihifa is van itt.
200
00:18:47,438 --> 00:18:50,024
ÚTIKÖNYV
201
00:18:59,534 --> 00:19:00,660
Ádáz!
202
00:19:29,814 --> 00:19:30,815
Mi a baj?
203
00:19:31,357 --> 00:19:32,525
Csak...
204
00:19:33,860 --> 00:19:38,531
már majdnem találtam valamit!
De elejtettem a borítékot.
205
00:19:40,283 --> 00:19:42,952
Mármint ezt?
206
00:19:43,036 --> 00:19:46,372
- Sammy! Felvetted?
- Persze!
207
00:19:47,624 --> 00:19:51,419
Jól van. Egy csomó szám és betű
208
00:19:51,502 --> 00:19:52,587
és...
209
00:19:54,547 --> 00:19:56,090
ez.
210
00:19:56,174 --> 00:20:00,637
Nincs válasz, csak még több kérdés.
Akkor nézzük meg...
211
00:20:02,931 --> 00:20:05,725
- Vagy menjünk!
- Ne kísértsük a szerencsénket!
212
00:20:14,108 --> 00:20:16,694
Úgy tűnik, a vízgond megoldódott.
213
00:20:16,778 --> 00:20:18,655
Szívesen! Az én érdemem.
214
00:20:18,738 --> 00:20:21,950
- Ez az! Jól van!
- A bűvös H2O!
215
00:20:22,033 --> 00:20:23,660
Mi ezt találtuk!
216
00:20:24,494 --> 00:20:27,330
- Ezt kerestétek?
- Mondhatni.
217
00:20:28,998 --> 00:20:31,751
- Oké. Szuper!
- Pont azt!
218
00:20:31,834 --> 00:20:33,962
Sok sikert a használatához!
219
00:20:34,045 --> 00:20:36,756
Ha Esther itt lenne, azt mondaná...
220
00:20:36,839 --> 00:20:40,260
„Az élet nehéz. Ha egy nap kicsit is jó,
221
00:20:40,343 --> 00:20:42,887
az már ok az ünneplésre.”
222
00:20:45,306 --> 00:20:47,308
Mi van? Klassz műsor, oké?
223
00:20:47,392 --> 00:20:50,853
Lenyűgöző a kapcsolat
Esther és az apja közt.
224
00:20:52,230 --> 00:20:56,109
Nos, akkor Esther nyomán...
225
00:20:56,192 --> 00:20:59,696
Ünnepeljünk!
226
00:20:59,779 --> 00:21:02,448
És ezt skubizzátok!
227
00:21:04,117 --> 00:21:08,413
Ez az! Érezzétek a dübörgésem!
228
00:21:08,496 --> 00:21:11,499
Készen álltok? Itt a Dave-show!
229
00:21:11,582 --> 00:21:14,419
Zene, zene, zene, zene, zene, zene...
230
00:21:14,502 --> 00:21:17,839
- Kihagyom.
- Mi ez, Kenji?
231
00:21:17,922 --> 00:21:19,424
Dave demója.
232
00:21:19,507 --> 00:21:21,467
A bungalójában találtam,
233
00:21:21,551 --> 00:21:24,262
és a tökéletes pillanatban
akartam megmutatni.
234
00:21:24,345 --> 00:21:25,638
Ez a legjobb rész!
235
00:21:26,806 --> 00:21:29,225
Dave!
236
00:21:29,309 --> 00:21:31,019
Ne nyomd azt a képembe!
237
00:21:31,102 --> 00:21:37,066
- Mit csinálsz?
- Zenét, zenét
238
00:21:37,150 --> 00:21:41,029
Zenét, művészetet
Egyes, kettes...
239
00:21:41,112 --> 00:21:44,907
De jó! Lehetne nagyobb
a Parasaurolophus taraja?
240
00:21:46,826 --> 00:21:49,620
- Így milyen?
- Tökéletes!
241
00:21:50,621 --> 00:21:52,707
Darius! Yaz! Gyertek!
242
00:21:53,666 --> 00:21:55,376
Előbb befejezem ezt.
243
00:21:57,754 --> 00:21:59,505
Dave egész jó.
244
00:22:03,384 --> 00:22:05,011
Azt nézzétek!
245
00:22:29,744 --> 00:22:31,120
Mi az?
246
00:22:31,204 --> 00:22:32,497
Tűz.
247
00:22:32,997 --> 00:22:34,457
Tábortűz!
248
00:22:35,625 --> 00:22:36,751
Srácok!
249
00:22:38,461 --> 00:22:39,712
Más is van itt.
250
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta