1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:49,570 --> 00:00:52,198 ‎(สร้างจากนิยาย "จูราสสิค พาร์ค" ‎โดยไมเคิล ไครตัน) 3 00:01:00,372 --> 00:01:02,958 ‎ไปซะ ไอ้กิ้งก่าล้านปี 4 00:01:25,689 --> 00:01:27,817 ‎น้ำนี่เคยอุ่นบ้างไหมเนี่ย 5 00:01:29,068 --> 00:01:31,487 ‎- โอเค ‎- ขออีกห้านาที 6 00:01:32,071 --> 00:01:34,240 ‎โธ่เอ๊ย เปิดสิ 7 00:01:38,452 --> 00:01:41,789 ‎- อุ๊ย ขอโทษนะ ยาซ ‎- ไม่เป็นไร 8 00:01:41,872 --> 00:01:43,374 ‎ผ่านไปอีกวัน 9 00:01:50,089 --> 00:01:52,424 ‎น้ำหมดเกลี้ยงเลย ช่วยที 10 00:01:52,633 --> 00:01:54,009 ‎เดี๋ยวจัดให้ เค็นจ์ 11 00:01:55,010 --> 00:01:59,473 ‎ถ้านายเอาแต่ทำให้เขา ‎เขาก็ไม่มีวันหัดทำเองหรอกนะ 12 00:02:08,107 --> 00:02:09,233 ‎ทุกคน 13 00:02:16,031 --> 00:02:17,825 ‎น้ำหายไปไหนหมด 14 00:02:18,159 --> 00:02:20,619 ‎ไม่ลองถามพ่อคนอาบน้ำ ‎นาน 45 นาทีดูล่ะ 15 00:02:20,703 --> 00:02:25,457 ‎นี่ ฉันต้องดูดีเสมอ แล้วก็ไม่มีทาง ‎ที่ฉันจะใช้น้ำหมดแม่น้ำหรอก 16 00:02:30,004 --> 00:02:33,591 ‎นี่พวก ต้องสืบให้รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ‎ไม่งั้นไม่มีน้ำให้ดื่มแน่ 17 00:02:33,674 --> 00:02:34,800 ‎เรา... 18 00:02:38,512 --> 00:02:39,722 ‎ได้ยินเสียงหึ่งๆ อีกแล้ว 19 00:02:41,056 --> 00:02:43,058 ‎ตอนแรกคงโดนเสียงแม่น้ำกลบหมด 20 00:02:43,142 --> 00:02:45,269 ‎ถ้าตามเสียงนั่นไปได้จะต้องเจอ... 21 00:02:45,352 --> 00:02:47,605 ‎กอดอกไม้แช่แข็ง 22 00:02:49,315 --> 00:02:50,774 ‎ฉันเคยพูดถึงแล้วสินะ 23 00:02:50,983 --> 00:02:54,612 ‎ดอกไม้แช่แข็งที่เธอเห็นครั้งหนึ่ง ‎แล้วไม่เคยเห็นอีกเลย 24 00:02:54,695 --> 00:02:56,614 ‎ใช่ เล่ามาสองสามร้อยรอบได้แล้ว 25 00:02:57,364 --> 00:03:01,118 ‎โทษทีนะที่ฉันอยากจะขุดคุ้ย ‎ทุกเรื่องประหลาดบนเกาะนี้ 26 00:03:01,201 --> 00:03:02,202 ‎ฉันมานี่เพื่อ... 27 00:03:02,286 --> 00:03:05,831 ‎แกะกล่องจูราสสิค เวิลด์ ‎และฉันจะต้องทำให้ได้ 28 00:03:06,665 --> 00:03:09,126 ‎ถ้าเธอจะไปตามหาเสียงนั่น ฉันไปด้วย 29 00:03:09,460 --> 00:03:10,961 ‎ถ้าไม่เป็นไรน่ะนะ 30 00:03:11,045 --> 00:03:13,339 ‎ได้ไปผจญภัย ‎เพื่อทำอะไรสนุกๆ ก็น่าจะดี 31 00:03:13,422 --> 00:03:17,092 ‎ไม่ใช่เพราะต้อง "หนีไดโนเสาร์ ‎หรือไปเจอเรื่องเสี่ยงตาย" 32 00:03:17,384 --> 00:03:18,510 ‎แซมมี่ไป ฉันไปด้วย 33 00:03:18,844 --> 00:03:21,388 ‎ไปกับบรุ๊คลินด้วย บรุ๊คลินด้วย 34 00:03:22,139 --> 00:03:24,642 ‎การผจญภัยของสาวๆ ค่ายครีเทเชียส 35 00:03:24,725 --> 00:03:28,938 ‎เยี่ยมเลย ระหว่างนั้นเค็นจิกับฉัน ‎จะหาสาเหตุที่ทำให้แม่น้ำหยุดไหล 36 00:03:29,021 --> 00:03:30,147 ‎โทษที เค็นจิจะทำอะไรนะ 37 00:03:30,564 --> 00:03:32,566 ‎ยังอยากมีน้ำไว้อาบต่อไปใช่ไหมล่ะ 38 00:03:32,650 --> 00:03:35,361 ‎แล้วก็แบบว่า หาทางไม่ให้อดตายด้วย 39 00:03:35,444 --> 00:03:38,656 ‎ไปแกะกล่องเพื่อไขปริศนา ‎เรื่องน้ำที่หายไปกันเถอะ 40 00:03:40,324 --> 00:03:41,659 ‎ก็ได้ ฉันเอาด้วย 41 00:03:41,742 --> 00:03:44,536 ‎ก็เข้าท่าอยู่นะ ‎เพราะฉันรู้จักทั้งเกาะนี้... 42 00:03:44,620 --> 00:03:47,331 ‎ตามประสาคนระดับวีไอพีอย่างฉัน 43 00:03:48,123 --> 00:03:50,960 ‎เราใช้เวลาอยู่ด้วยกันมากเกินไปแล้ว 44 00:04:08,644 --> 00:04:12,398 ‎เพื่อน นายจดเรื่องต้นไม้ ‎ที่โตบนต้นอื่นเป็นต้นที่สิบแล้วนะ 45 00:04:12,481 --> 00:04:16,735 ‎หมกมุ่นอะไรนักหนา ‎กับการที่ต้นไม้มันงอกบนต้นอื่นน่ะ 46 00:04:16,819 --> 00:04:19,780 ‎เฟิร์นพวกนี้สำคัญมาก ‎ในห่วงโซ่อาหารของไทรเซราทอปส์ 47 00:04:19,863 --> 00:04:22,366 ‎นายต้องชอบแน่ มีนีโอโครมซึ่ง... 48 00:04:22,449 --> 00:04:24,451 ‎ไม่ได้อยากรู้คำตอบสักหน่อย 49 00:04:27,705 --> 00:04:32,084 ‎เค็นจิ ฉันรู้ว่านายชอบทำเหมือนว่า ‎ที่นี่ไม่เจ๋ง แต่มองไปรอบๆ สิ 50 00:04:32,251 --> 00:04:35,587 ‎ได้ใช้ชีวิตอยู่กับไดโนเสาร์แบบนี้ ‎มันบ้ามากเลยไม่ใช่เหรอ 51 00:04:40,175 --> 00:04:41,719 ‎ตอนที่มันไม่ได้จะกินเราน่ะ 52 00:04:44,179 --> 00:04:46,348 ‎บางทีไดโนเสาร์ ‎ก็แข่งสร้างปล่องความร้อน 53 00:04:46,432 --> 00:04:49,018 ‎เพื่อใช้มันเป็นที่ฟักไข่ 54 00:04:49,101 --> 00:04:51,020 ‎เห็นไหม เจ๋งเนอะ 55 00:04:51,103 --> 00:04:54,940 ‎ดินกับไอน้ำอาจทำให้นาย ‎ตื่นตาตื่นใจได้ไม่รู้จบ 56 00:04:55,024 --> 00:04:57,735 ‎แต่มาตรฐานของฉันสูงกว่านิดหน่อย 57 00:04:59,320 --> 00:05:00,738 ‎ฉันจะ... 58 00:05:02,698 --> 00:05:07,036 ‎เพื่อนยาก มีแค่ไดโนเสาร์วีไอพีวงใน 59 00:05:07,119 --> 00:05:09,121 ‎ที่จะได้รังฟักไข่ก่อนนะ 60 00:05:09,204 --> 00:05:11,832 ‎บอกแล้วไงว่านายไม่ใช่แนวนี้ 61 00:05:13,292 --> 00:05:15,085 ‎นี่ ฉันรู้สึกแย่แทนนายนะ 62 00:05:15,169 --> 00:05:17,588 ‎นายมองไม่เห็นว่า ‎อะไรทำให้ที่นี่เจ๋งสุดๆ 63 00:05:18,630 --> 00:05:22,968 ‎ฉันเคยเห็นแล้ว เห็นมาหมด ‎เคยเห็นมาเป็นล้านครั้ง 64 00:05:23,052 --> 00:05:25,888 ‎แล้วเฟิร์นที่นายตื่นเต้นนักหนาน่ะ 65 00:05:27,348 --> 00:05:28,849 ‎มีไว้ซ่อนลำโพงต่างหาก 66 00:05:28,974 --> 00:05:32,561 ‎โทษนะเพื่อน ‎แต่ฉันเบื่ออิสลานูบลาร์เต็มทน 67 00:05:32,644 --> 00:05:34,271 ‎ไม่มีอะไรให้ฉันตื่นเต้นแล้ว 68 00:05:36,398 --> 00:05:39,485 ‎ดาเรียส นายพูดถูก 69 00:05:39,610 --> 00:05:40,986 ‎ไม่อยากเชื่อเลย 70 00:05:41,070 --> 00:05:42,362 ‎มันถึง... 71 00:05:43,655 --> 00:05:44,990 ‎ทางตันแล้วเหรอเนี่ย 72 00:05:45,949 --> 00:05:48,452 ‎ที่นี่แจ่มที่สุดเลย 73 00:05:48,994 --> 00:05:52,956 ‎น้ำตกนี่นา หรือไม่ก็น่าจะใช่ 74 00:05:53,791 --> 00:05:55,918 ‎รู้ใช่ไหมว่าหมายความว่าไง 75 00:05:56,001 --> 00:05:57,836 ‎ใครอยากไปปีนเขาบ้าง 76 00:05:57,920 --> 00:06:01,090 ‎เจ๋งใช่ไหมล่ะ อย่าให้ฉันรอเก้อสิ 77 00:06:06,720 --> 00:06:08,305 ‎- ที่โปรด ‎- โรงเรียนมัธยมปลาย 78 00:06:08,430 --> 00:06:11,225 ‎ที่ที่เธอชอบที่สุดในโลก ‎คือโรงเรียนมัธยมปลายเหรอ 79 00:06:11,308 --> 00:06:15,938 ‎ใช่ มีล็อกเกอร์ งานเต้นรำ ‎เขียนข้อความหากันในชั้นเรียน 80 00:06:16,021 --> 00:06:19,024 ‎ถูกลงโทษเพราะเขียนข้อความ ‎หากันในชั้นเรียน 81 00:06:19,108 --> 00:06:21,735 ‎ไม่เลย โรงเรียนคือที่ที่เรา ‎ทำอะไรน่าเบื่อๆ 82 00:06:21,819 --> 00:06:25,072 ‎แล้ววันถัดไปก็กลับมาทำเรื่อง ‎น่าเบื่อๆ อีกรอบ 83 00:06:27,533 --> 00:06:30,077 ‎วันที่โรงอาหารมีพิซซ่าทรงเหลี่ยม ‎ก็พอจะถูกใจฉันอยู่บ้าง 84 00:06:30,160 --> 00:06:34,873 ‎ขอทีเถอะ เธอน่ะชอบแต่ส้ม ส้ม และส้ม 85 00:06:38,544 --> 00:06:40,295 ‎โอ้โฮ ใช่เลย 86 00:06:40,379 --> 00:06:43,757 ‎พิซซ่าก็คือส้ม ตลกมากเลยเนอะ 87 00:06:45,300 --> 00:06:49,638 ‎ไม่ใช่นะ เป็นเรื่องที่ยาซ ‎พูดก่อนหน้านี้น่ะ 88 00:06:51,765 --> 00:06:54,393 ‎เจ๋ง ใช่ ยอดเลย 89 00:06:59,356 --> 00:07:02,568 ‎นี่ เธอชอบอะไร ‎เกี่ยวกับโรงเรียนที่สุด บรุ๊คลิน 90 00:07:02,651 --> 00:07:06,613 ‎แหม โอ้โฮ จะเลือกแค่อย่างเดียวได้ไง 91 00:07:07,281 --> 00:07:12,619 ‎คือว่า ฉันชอบไอ้นั่นมากเลย... 92 00:07:13,453 --> 00:07:15,080 ‎ปาอาหารใส่กันใช่ไหมนะ 93 00:07:15,164 --> 00:07:16,457 ‎ศึกปาอาหารน่ะ 94 00:07:18,750 --> 00:07:21,712 ‎เธอไม่เคยเข้า ‎โรงเรียนมัธยมปลายเลยใช่ไหม 95 00:07:22,963 --> 00:07:25,507 ‎ไม่เคย ‎เรียนกับติวเตอร์ออนไลน์อย่างเดียว 96 00:07:26,049 --> 00:07:28,177 ‎แต่ฉันเคยทำสโคนร่วงต่อหน้าพระราชินี 97 00:07:28,260 --> 00:07:30,888 ‎ตอนถ่ายวิดีโอแกะกล่อง ‎พระราชวังบักกิงแฮมนะ 98 00:07:30,971 --> 00:07:32,931 ‎ศึกปาอาหารชัดๆ เลยใช่ไหม 99 00:07:34,183 --> 00:07:35,392 ‎- ประมาณนั้น ‎- ใช่เลย 100 00:07:38,729 --> 00:07:39,897 ‎ไปต่อกันเถอะ 101 00:07:47,488 --> 00:07:48,697 ‎ฉันว่าที่นี่แหละ 102 00:07:50,574 --> 00:07:51,700 ‎เสียงหึ่งๆ 103 00:07:51,783 --> 00:07:54,036 ‎- ได้ยินแล้ว ‎- บอกแล้วไง 104 00:07:58,290 --> 00:08:00,417 ‎อากาศเย็นสุดๆ เลย 105 00:08:01,210 --> 00:08:03,378 ‎แล้วพื้นก็สั่นด้วยเหรอ 106 00:08:07,508 --> 00:08:09,468 ‎อะไรกันเนี่ย 107 00:08:16,141 --> 00:08:19,186 ‎- เยี่ยมสุดๆ ไปเลย ‎- ใช่ 108 00:08:19,853 --> 00:08:22,648 ‎มีของแบบนี้แล้ว ‎ใครจะไปต้องการความสนุกจริงๆ กัน 109 00:08:26,276 --> 00:08:28,237 ‎มิน่าล่ะถึงไม่มีน้ำ 110 00:08:29,279 --> 00:08:32,074 ‎โอเค เราแค่ต้องยกต้นไม้นั่นออกไป 111 00:08:32,157 --> 00:08:33,492 ‎ก็เรียบร้อยแล้ว 112 00:08:33,617 --> 00:08:35,202 ‎ต้องมันสุดเหวี่ยงแน่ 113 00:08:35,285 --> 00:08:39,289 ‎นี่นายพยายามจะโน้มน้าวฉัน ‎ว่างานนี้มันเจ๋งจริงๆ งั้นเหรอ 114 00:08:40,541 --> 00:08:42,000 ‎ทำให้เสร็จๆ ไปเถอะ 115 00:08:57,975 --> 00:08:59,434 ‎นึกว่าจะง่ายกว่านี้แฮะ 116 00:09:07,818 --> 00:09:11,196 ‎พวกมันสู้แย่งกันเป็นจ่าฝูง ‎พวกสเตโกหวงอาณาเขตของตัวเองมาก 117 00:09:22,124 --> 00:09:23,917 ‎เจอวิธีแก้ปัญหาเรื่องน้ำแล้ว 118 00:09:24,001 --> 00:09:26,253 ‎ว่าไงนะ ไม่ๆ ดาเรียส 119 00:09:27,296 --> 00:09:29,673 ‎เฮ้ย ทางนี้ 120 00:09:48,942 --> 00:09:50,110 ‎รอก่อน 121 00:09:52,487 --> 00:09:53,363 ‎รอก่อน 122 00:09:55,741 --> 00:09:57,117 ‎ตอนนี้แหละ 123 00:10:07,836 --> 00:10:08,920 ‎เราทำได้แล้ว 124 00:10:11,923 --> 00:10:14,384 ‎เยี่ยม แล้วเราจะสลัดมันยังไง 125 00:10:23,477 --> 00:10:24,478 ‎เจ๋งเลย 126 00:10:35,155 --> 00:10:36,448 ‎นึกแล้วว่าต้องหาเจอ 127 00:10:37,157 --> 00:10:41,411 ‎เดี๋ยวนะ ถ้าเกาะนี้ไม่มีไฟฟ้า ‎แล้วเจ้านี่ทำงานได้ยังไง 128 00:10:41,495 --> 00:10:44,206 ‎ที่นี่แปลกขึ้นเรื่อยๆ เลยแฮะ 129 00:10:44,998 --> 00:10:46,500 ‎ยาซๆ 130 00:10:46,583 --> 00:10:50,504 ‎เหมือนตอนที่เอสเธอร์ ‎ตามรอยกราฟฟิตีพวกนั้นไปเลย 131 00:10:51,588 --> 00:10:54,841 ‎โทษที ฉันกับยาซเคยคุยกัน ‎เรื่องรายการที่เราชอบชื่อ... 132 00:10:54,966 --> 00:10:56,426 ‎"เอสเธอร์ สโตน นักสืบมัธยมปลาย" 133 00:10:56,510 --> 00:10:59,137 ‎ตอนที่ 23 ‎ตอนเธอเปิดโปงแก๊งคริปโทเคอร์เรนซี 134 00:10:59,221 --> 00:11:02,099 ‎ฉันดูทุกตอนมา 80 รอบแล้ว 135 00:11:03,809 --> 00:11:07,688 ‎ไม่มีทางน่า ‎เธอดู "เอสเธอร์ สโตน" ด้วยเหรอ 136 00:11:08,397 --> 00:11:09,898 ‎คนดังก็เหมือนกับพวกเราสินะ 137 00:11:09,981 --> 00:11:12,943 ‎วงเคป๊อปแนะนำให้ฉันดู ‎ตอนไปทัวร์เอเชียด้วยกันน่ะ 138 00:11:13,318 --> 00:11:17,197 ‎- อยู่บ้าง เหมือนพวกเราอยู่บ้าง ‎- แล้วจะรออะไรล่ะ 139 00:11:17,280 --> 00:11:18,949 ‎ได้เวลาไข... 140 00:11:19,032 --> 00:11:21,535 ‎ปริศนาเย็นยะเยือก 141 00:11:21,618 --> 00:11:24,538 ‎แยกกันหานะ ดูว่ามีตรงไหนสั่นอีกไหม 142 00:11:34,047 --> 00:11:35,966 ‎นี่ ฉันได้ยินเสียงบางอย่างน่ะ 143 00:11:40,345 --> 00:11:41,763 ‎ตามเสียงหึ่งๆ นั่นไป 144 00:11:45,225 --> 00:11:46,852 ‎สั่นแรงขึ้นเรื่อยๆ เลย 145 00:11:46,935 --> 00:11:49,229 ‎เรามาถูกทางแล้ว ทางนี้ 146 00:11:49,312 --> 00:11:52,441 ‎นี่ จำได้ไหมตอนที่เอสเธอร์ ‎รู้ว่าที่โทรศัพท์ของภารโรงสั่น 147 00:11:52,524 --> 00:11:53,567 ‎ที่จริงแล้วคือรหัสมอร์ส 148 00:11:53,650 --> 00:11:56,361 ‎แล้วก็มีฉากไล่ล่าฆาตกรที่โกดังร้าง 149 00:11:56,445 --> 00:11:59,156 ‎แต่ก็ยังสวมชุดแสนสวยไปทันงานพรอม 150 00:11:59,239 --> 00:12:00,115 ‎เลิศสุดๆ 151 00:12:00,240 --> 00:12:02,784 ‎ฉันชอบตอนที่เธอเจอ... 152 00:12:03,869 --> 00:12:05,120 ‎แล็บพันธุกรรมเหรอ 153 00:12:05,203 --> 00:12:08,707 ‎ใช่ แต่นั่นซีซันสอง ‎เราไม่คุยกันเรื่องซีซันสองนะ 154 00:12:08,832 --> 00:12:10,292 ‎ไม่ใช่ห้องแล็บในเรื่อง 155 00:12:10,375 --> 00:12:11,543 ‎ห้องแล็บนั่นต่างหาก 156 00:12:49,998 --> 00:12:51,500 ‎หนองน้ำ 157 00:12:52,375 --> 00:12:55,670 ‎ดอกเตอร์แกรนท์ตั้งทฤษฎีว่า ‎ผู้ล่าและเหยื่ออาจอยู่ร่วมกันได้ 158 00:12:55,754 --> 00:12:57,088 ‎ในสภาพที่เหมาะสม 159 00:12:57,672 --> 00:13:00,091 ‎พอไม่มีรั้วหรือผู้คนอยู่รอบๆ แล้ว 160 00:13:00,842 --> 00:13:03,929 ‎เราอาจเป็นคนกลุ่มแรก ‎ที่ได้เห็นอะไรแบบนี้เลยนะ 161 00:13:09,309 --> 00:13:11,019 ‎เดี๋ยว จะไปไหนน่ะ 162 00:13:11,394 --> 00:13:12,604 ‎มาเถอะ 163 00:13:41,716 --> 00:13:43,760 ‎เพื่อน แน่ใจเหรอว่าปลอดภัย 164 00:14:09,035 --> 00:14:10,203 ‎เค็นจิ 165 00:14:12,080 --> 00:14:14,457 ‎สวยสดงดงามเหลือเกิน 166 00:14:21,798 --> 00:14:24,718 ‎อินโดมินัส เร็กซ์ ‎เสียงหึ่งๆ แมนตาห์คอร์ป 167 00:14:25,385 --> 00:14:29,306 ‎- แมนตาห์คอร์ปเหรอ ‎- ใช่ เชื่อมโยงกันหมดเลย 168 00:14:29,389 --> 00:14:32,225 ‎ดอกเตอร์วูคิดแผนการใหญ่ไว้ ‎เป็นแผนลับๆ 169 00:14:35,729 --> 00:14:36,730 ‎ไม่มีไฟฟ้า 170 00:14:37,147 --> 00:14:40,025 ‎เธอว่า ใครเอาทุกอย่างไปเหรอ 171 00:14:40,775 --> 00:14:42,360 ‎ต้องมีอะไรอยู่ที่นี่แน่ 172 00:15:17,103 --> 00:15:20,231 ‎- เจ้าของวันเกิดนั่น จริงด้วย ‎- ใครนะ 173 00:15:20,315 --> 00:15:22,901 ‎เจ้าของวันเกิดเพี้ยนๆ ‎ที่ขโมยรถตู้ไปไง จำได้ไหม 174 00:15:22,984 --> 00:15:25,946 ‎เขาพูดถึงอะไรสักอย่าง ‎เกี่ยวกับคนอื่นๆ ด้วย 175 00:15:26,029 --> 00:15:28,782 ‎และเรื่องที่ไม่มีใครรู้ว่า ‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 176 00:15:28,865 --> 00:15:31,284 ‎หรือว่าเขาจะทำงานให้ ‎แมนตาห์คอร์ปด้วย 177 00:15:32,243 --> 00:15:34,204 ‎อีกแล้ว ไม่เจออะไรเลย 178 00:15:34,287 --> 00:15:36,790 ‎บรุ๊คลิน เธอคิดว่าจะเจออะไรกันล่ะ 179 00:15:36,957 --> 00:15:40,168 ‎ไม่รู้สิ อะไรใหญ่ๆ สำคัญๆ น่ะ 180 00:15:40,251 --> 00:15:42,629 ‎ฉันมาที่นี่เพื่อแกะกล่องจูราสสิค... 181 00:15:46,007 --> 00:15:46,967 ‎ก็นั่นแหละ 182 00:16:04,943 --> 00:16:09,280 ‎เคออสน่ะ ฉันตั้งชื่อพวกแบรีออนิกซ์ ‎ว่าเคออส กริม กับลิมโบ้ 183 00:16:09,364 --> 00:16:11,533 ‎ตั้งตามแก๊งแฮกเกอร์ในตอนที่ 68 เหรอ 184 00:16:48,778 --> 00:16:50,113 ‎"อี 750" เหรอ 185 00:16:50,613 --> 00:16:53,658 ‎เลขพวกนี้คุ้นๆ นะ ‎มันอยู่ในคอมพิวเตอร์ของวู 186 00:17:30,570 --> 00:17:32,072 ‎ไปเลย เร็ว 187 00:17:49,130 --> 00:17:50,590 ‎เร็วเข้า ออกไปข้างนอก 188 00:18:04,270 --> 00:18:07,690 ‎ดาเรียส ขอบใจนะ นี่มัน... 189 00:18:08,733 --> 00:18:09,859 ‎เจ๋งเหรอ 190 00:18:11,778 --> 00:18:12,987 ‎เจ๋งสุดๆ เลยล่ะ 191 00:18:15,657 --> 00:18:17,617 ‎อยากให้ดอกเตอร์แกรนท์ได้มาเห็นจัง 192 00:18:17,700 --> 00:18:20,078 ‎เขาคงเขียนบทความเรื่องนี้ ‎ได้น่าทึ่งสุดๆ 193 00:18:20,161 --> 00:18:23,248 ‎ไม่ต้องถึงมือเขาหรอก ‎นายมีสมุดจดเนิร์ดของนายอยู่แล้ว 194 00:18:23,957 --> 00:18:26,918 ‎นี่เหรอ ไม่หรอก ‎ฉันแค่เขียนเล่นเรื่อยเปื่อย 195 00:18:27,168 --> 00:18:30,296 ‎ถ้าไม่เคยมีใคร ‎เคยเห็นอะไรแบบนี้จริงๆ 196 00:18:30,839 --> 00:18:34,092 ‎ฉันว่านายทำให้ดอกเตอร์เฉิ่มนั่น ‎อิจฉาตาร้อนได้เลยแหละ 197 00:18:34,175 --> 00:18:37,053 ‎เพราะนายได้มาเห็น แต่เขาไม่มีโอกาส 198 00:18:39,722 --> 00:18:42,725 ‎- อยากอยู่ต่ออีกหน่อยไหม ‎- เอาสิ 199 00:18:43,560 --> 00:18:46,187 ‎ที่นี่มีต้นไม้หย่อนใจแสนสบายด้วย 200 00:18:47,438 --> 00:18:50,024 ‎(คู่มือภาคสนาม) 201 00:18:59,659 --> 00:19:00,660 ‎กริม 202 00:19:29,814 --> 00:19:30,815 ‎เป็นอะไรไป 203 00:19:31,608 --> 00:19:32,525 ‎ก็แค่... 204 00:19:33,860 --> 00:19:38,531 ‎ฉันเกือบจะพบบางอย่างแล้ว ‎แต่กลับทำซองหล่นไว้ 205 00:19:40,408 --> 00:19:43,161 ‎หมายถึงซองนี่น่ะเหรอ 206 00:19:43,244 --> 00:19:46,372 ‎- แซมมี่ เธอหยิบมาเหรอ ‎- แน่อยู่แล้ว 207 00:19:47,874 --> 00:19:51,711 ‎เอาล่ะ มีพวกตัวเลขแล้วก็ตัวอักษร... 208 00:19:51,794 --> 00:19:52,670 ‎และ... 209 00:19:54,380 --> 00:19:55,548 ‎ไอ้นี่ 210 00:19:56,424 --> 00:20:00,637 ‎ไม่ได้คำตอบ มีแต่คำถามเพิ่มขึ้น ‎บางทีเราน่าจะไปดูว่า... 211 00:20:03,056 --> 00:20:05,934 ‎- หรือกลับก่อนดีกว่า ‎- เมื่อกี้รอดมาได้ก็บุญโขแล้ว 212 00:20:14,275 --> 00:20:16,694 ‎ดูเหมือนจะมีคนไขปัญหาเรื่องน้ำได้นะ 213 00:20:16,778 --> 00:20:18,655 ‎ไม่ต้องขอบใจหรอก ฝีมือฉันล้วนๆ แหละ 214 00:20:18,738 --> 00:20:21,950 ‎- แจ่มเลย ยอดมาก ‎- เอชทูโอ ที่รัก 215 00:20:22,033 --> 00:20:23,660 ‎ส่วนพวกเราก็เจอนี่ 216 00:20:24,661 --> 00:20:27,330 ‎- นั่นเหรอคือสิ่งที่เธอตามหาอยู่ ‎- ประมาณนั้น 217 00:20:29,123 --> 00:20:31,751 ‎- โอเค สุดยอดเลย ‎- ไชโย ไอ้นั่นล่ะ 218 00:20:31,834 --> 00:20:33,962 ‎ขอให้สนุกนะ จะเอาไปใช้ยังไงก็เถอะ 219 00:20:34,045 --> 00:20:36,756 ‎นี่แน่ะ ถ้าเอสเธอร์ สโตนอยู่ที่นี่ ‎เธอก็จะบอกว่า... 220 00:20:36,839 --> 00:20:40,260 ‎"ชีวิตมันลำบาก ‎เพราะงั้นถ้ามีวันที่ลงเอยด้วยดี 221 00:20:40,343 --> 00:20:42,887 ‎ก็สมควรฉลองด้วยงานปาร์ตี้" 222 00:20:45,306 --> 00:20:47,308 ‎อะไรเล่า ‎ก็ละครเรื่องนี้มันสนุกนี่นา 223 00:20:47,392 --> 00:20:50,853 ‎ความสัมพันธ์ของเอสเธอร์กับพ่อ ‎ก็น่าติดตามดูจะตาย 224 00:20:52,230 --> 00:20:55,942 ‎งั้นก็ เพื่อเห็นแก่เอสเธอร์ สโตน ‎เรามา... 225 00:20:56,192 --> 00:20:59,696 ‎ปาร์ตี้กันเลย 226 00:20:59,779 --> 00:21:02,448 ‎แล้วลองฟังนี่ดู 227 00:21:04,117 --> 00:21:08,413 ‎ใช่เลย ซาบซึ้งถึงจังหวะที่ฉันทำมาซะ 228 00:21:08,496 --> 00:21:11,499 ‎พร้อมไหมๆ พร้อมยังๆ เพลงพิเศษของเดฟ 229 00:21:11,582 --> 00:21:14,127 ‎ดนตรีๆ 230 00:21:14,502 --> 00:21:17,839 ‎- ไม่ไหว ฉันไปล่ะ ‎- เค็นจิ นี่มันอะไรกัน 231 00:21:17,922 --> 00:21:19,424 ‎เทปเดโม่ของเดฟน่ะ 232 00:21:19,507 --> 00:21:21,467 ‎เจออยู่ในซากเตียงของเขา 233 00:21:21,551 --> 00:21:24,262 ‎และฉันก็รอเวลาเหมาะๆ ‎ที่จะเปิดให้พวกเธอฟัง... 234 00:21:24,345 --> 00:21:25,638 ‎ฟังนะ ท่อนนี้เด็ดสุด 235 00:21:26,806 --> 00:21:29,475 ‎เดฟๆ 236 00:21:29,642 --> 00:21:31,019 ‎เอาออกไปให้พ้นหน้าฉันนะ 237 00:21:31,102 --> 00:21:36,941 ‎- ทำบ้าอะไรของนายอยู่น่ะ ‎- ทำเพลง ทำเพลงไง 238 00:21:37,150 --> 00:21:41,029 ‎ทำเพลง สร้างสรรค์งานศิลปะ ‎ออเดอร์หนึ่ง ออเดอร์สอง... 239 00:21:41,112 --> 00:21:44,907 ‎สวยดีนี่ วาดหงอนของพาราซอโรโลฟัส ‎ให้ใหญ่ขึ้นอีกนิดหนึ่งได้ไหม 240 00:21:44,991 --> 00:21:46,117 ‎อือฮือ 241 00:21:46,826 --> 00:21:49,996 ‎- แบบนี้เป็นไง ‎- เป๊ะเลย 242 00:21:50,788 --> 00:21:52,707 ‎ดาเรียส ยาซ มาเร็ว 243 00:21:53,875 --> 00:21:55,835 ‎ฉันขอวาดให้เสร็จก่อนแล้วกัน 244 00:21:58,046 --> 00:21:59,505 ‎เดฟก็ใช้ได้เลยนะเนี่ย 245 00:22:03,634 --> 00:22:05,178 ‎ดูนั่นสิ 246 00:22:29,911 --> 00:22:30,995 ‎อะไรน่ะ 247 00:22:31,412 --> 00:22:32,747 ‎ไฟเหรอ 248 00:22:33,206 --> 00:22:34,457 ‎กองไฟนี่นา 249 00:22:35,917 --> 00:22:36,751 ‎พวกเรา 250 00:22:38,586 --> 00:22:39,712 ‎ที่นี่ไม่ได้มีแค่เรา 251 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 ‎คำบรรยายโดย: ณิชา ภัทรดิลก