1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:49,570 --> 00:00:52,198 ‎DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT ‎JURASSIC PARK ‎CỦA MICHAEL CRICHTON 3 00:01:00,372 --> 00:01:02,958 ‎Biến đi, lũ cự đà cổ đại! 4 00:01:25,689 --> 00:01:27,817 ‎Nước này có bao giờ ấm không? 5 00:01:29,068 --> 00:01:31,487 ‎- Được rồi. ‎- Năm phút nữa. 6 00:01:32,071 --> 00:01:34,240 ‎Thôi nào, mở ra đi! 7 00:01:38,452 --> 00:01:41,789 ‎- Ôi! Xin lỗi nhé, Yaz! ‎- Không sao. 8 00:01:41,872 --> 00:01:43,374 ‎Thêm một cái nữa. 9 00:01:50,089 --> 00:01:52,424 ‎Hết nước rồi. Giúp với. 10 00:01:52,633 --> 00:01:54,009 ‎Em giúp cho, Kenji. 11 00:01:55,010 --> 00:01:59,473 ‎Nếu em cứ giúp thì anh ấy chẳng học được ‎cách tự lực cánh sinh đâu. 12 00:02:08,107 --> 00:02:09,233 ‎Mọi người ơi! 13 00:02:16,031 --> 00:02:17,825 ‎Nước đi đâu hết rồi? 14 00:02:18,159 --> 00:02:20,619 ‎Sao không hỏi anh chàng Tắm 45 Phút nhỉ? 15 00:02:20,703 --> 00:02:25,457 ‎Này, bảnh trai là thương hiệu của anh. ‎Mà không thể nào anh làm cạn cả sông được. 16 00:02:30,004 --> 00:02:33,591 ‎Tốt hơn là ta nên tìm hiểu xem, ‎không thì hết nước uống đấy. 17 00:02:33,674 --> 00:02:34,800 ‎Cùng… 18 00:02:38,512 --> 00:02:39,722 ‎Lại nghe tiếng đó nữa. 19 00:02:41,056 --> 00:02:43,058 ‎Hẳn trước đây tiếng sông đã át nó. 20 00:02:43,142 --> 00:02:45,269 ‎Đi theo tiếng đó thì có thể tìm ra… 21 00:02:45,352 --> 00:02:47,605 ‎Đám hoa đông cứng. 22 00:02:49,315 --> 00:02:50,774 ‎Em đã nói rồi à? 23 00:02:50,983 --> 00:02:54,612 ‎Đám hoa đông cứng em thấy một lần ‎rồi không bao giờ thấy nữa ấy à? 24 00:02:54,695 --> 00:02:56,614 ‎Ừ. Nói cả mấy trăm lần rồi. 25 00:02:57,364 --> 00:03:01,076 ‎Xin lỗi vì muốn tìm hiểu ngọn nguồn ‎mọi chuyện kỳ lạ trên đảo nhé. 26 00:03:01,160 --> 00:03:02,202 ‎Em đến đây để… 27 00:03:02,286 --> 00:03:05,831 ‎Khám phá Thế giới Khủng long ‎và em sẽ làm thế. 28 00:03:06,665 --> 00:03:09,126 ‎Nếu cậu định tìm tiếng đó, tớ sẽ đi cùng. 29 00:03:09,460 --> 00:03:10,961 ‎Nếu cậu đồng ý. 30 00:03:11,045 --> 00:03:13,339 ‎Thật tuyệt khi đi thám hiểm để vui thú 31 00:03:13,422 --> 00:03:17,092 ‎thay vì khủng long xổng chuồng ‎hay đối mặt với cái chết nhỉ. 32 00:03:17,384 --> 00:03:18,510 ‎Sammy đi, em cũng đi. 33 00:03:18,844 --> 00:03:21,388 ‎Cả Brooklynn nữa. 34 00:03:22,139 --> 00:03:24,642 ‎Đây là cuộc phiêu lưu ‎của các cô gái Trại Phấn Trắng! 35 00:03:24,725 --> 00:03:28,896 ‎Tuyệt! Trong khi đó, Kenji và em ‎sẽ đi tìm hiểu lý do sông ngừng chảy. 36 00:03:28,979 --> 00:03:30,147 ‎Hả, Kenji làm gì? 37 00:03:30,481 --> 00:03:32,566 ‎Anh muốn giữ thói quen tắm mà nhỉ? 38 00:03:32,650 --> 00:03:35,361 ‎Và cả sống sót nữa? 39 00:03:35,444 --> 00:03:38,656 ‎Đi khám phá bí ẩn dòng nước mất tích nào. 40 00:03:40,324 --> 00:03:41,659 ‎Được rồi, anh đi. 41 00:03:41,742 --> 00:03:44,536 ‎Cũng hợp lý vì anh biết rõ cả hòn đảo này… 42 00:03:44,620 --> 00:03:47,331 ‎Như lòng bàn tay VIP. 43 00:03:48,123 --> 00:03:50,960 ‎Ta ở bên nhau quá lâu rồi đấy. 44 00:04:08,644 --> 00:04:12,398 ‎Này, đây là cây thứ mười của cùng một loài ‎mà em ghi chép rồi. 45 00:04:12,481 --> 00:04:16,735 ‎Sao em có thể ám ảnh với những cái cây ‎mọc lên từ những cây khác thế? 46 00:04:16,819 --> 00:04:19,780 ‎Dương xỉ này có vai trò lớn ‎trong chuỗi thức ăn của triceratop. 47 00:04:19,863 --> 00:04:22,366 ‎Anh sẽ muốn biết đấy! Nó chứa neochrome… 48 00:04:22,449 --> 00:04:24,451 ‎Anh không thực sự muốn biết đâu. 49 00:04:27,705 --> 00:04:32,084 ‎Kenji, em biết anh thích vờ như nơi này ‎chán ngắt, nhưng nhìn quanh đi! 50 00:04:32,167 --> 00:04:35,587 ‎Việc ta sống chung với khủng long ‎thật điên rồ nhỉ? 51 00:04:40,175 --> 00:04:41,719 ‎Khi chúng không ăn thịt ta. 52 00:04:44,138 --> 00:04:46,348 ‎Khủng long tranh lỗ phun địa nhiệt 53 00:04:46,432 --> 00:04:49,018 ‎để làm buồng ấp trứng cho chúng! 54 00:04:49,101 --> 00:04:51,020 ‎Thấy chứ? Tuyệt chưa! 55 00:04:51,103 --> 00:04:54,940 ‎Có thể bùn đất và hơi nước ‎là nguồn vui bất tận đối với em, 56 00:04:55,024 --> 00:04:57,735 ‎nhưng tiêu chuẩn của anh cao hơn chút. 57 00:04:59,320 --> 00:05:00,738 ‎Làm sao em… 58 00:05:02,698 --> 00:05:06,994 ‎Anh trai, chỉ khủng long VIP ‎với các mối quan hệ lớn 59 00:05:07,077 --> 00:05:09,121 ‎mới có thể lấy tổ ấp trứng xịn. 60 00:05:09,204 --> 00:05:11,832 ‎Ta đã bàn về em và vụ dạy đời rồi mà nhỉ? 61 00:05:13,292 --> 00:05:15,085 ‎Em thấy tiếc cho anh. 62 00:05:15,169 --> 00:05:17,588 ‎Anh không thấy được ‎điều làm nơi đây tuyệt vời. 63 00:05:18,630 --> 00:05:22,968 ‎Anh thấy rồi. Thấy hết. Thấy cả tỷ tỷ lần. 64 00:05:23,052 --> 00:05:25,888 ‎À, còn đám dương xỉ mà em thích thú ấy? 65 00:05:27,348 --> 00:05:28,849 ‎Nó ở đó để che loa thôi. 66 00:05:28,974 --> 00:05:32,561 ‎Xin lỗi nhóc, ‎nhưng anh biết rõ Isla Nublar quá rồi. 67 00:05:32,644 --> 00:05:34,271 ‎Ở đây chả có gì cho anh cả. 68 00:05:36,398 --> 00:05:39,485 ‎Darius! Em nói đúng. 69 00:05:39,610 --> 00:05:41,028 ‎Không thể tin được! 70 00:05:41,111 --> 00:05:42,362 ‎Đây là… 71 00:05:43,572 --> 00:05:44,990 ‎ngõ cụt sao? 72 00:05:45,949 --> 00:05:48,452 ‎Nơi này là đỉnh nhất! 73 00:05:48,994 --> 00:05:52,956 ‎Đây là một thác nước. Hoặc nên là vậy. 74 00:05:53,749 --> 00:05:55,918 ‎Anh biết điều này có nghĩa là gì mà! 75 00:05:56,001 --> 00:05:57,836 ‎Ai muốn leo núi nào? 76 00:05:57,920 --> 00:06:01,090 ‎Tuyệt nhỉ? Đừng để em giơ tay như vậy. 77 00:06:06,720 --> 00:06:08,305 ‎- Nơi thích nhất? ‎- Trường. 78 00:06:08,430 --> 00:06:11,225 ‎Nơi cậu thích nhất trên đời ‎là trường học ư? 79 00:06:11,308 --> 00:06:15,938 ‎Ừ! Có tủ đồ, vũ hội, ‎chuyền giấy nói chuyện trong lớp, 80 00:06:16,021 --> 00:06:19,024 ‎bị phạt ‎vì chuyền giấy nói chuyện trong lớp. 81 00:06:19,108 --> 00:06:21,735 ‎Không! Trường là nơi ‎ta làm mấy việc chán òm 82 00:06:21,819 --> 00:06:25,072 ‎hết ngày này đến ngày nọ. 83 00:06:27,449 --> 00:06:30,077 ‎Tớ thích ngày pizza vuông ở căn tin nữa. 84 00:06:30,160 --> 00:06:34,873 ‎Cho xin đi! Cậu thích màu cam, ‎quả cam và cam mà. 85 00:06:38,544 --> 00:06:40,295 ‎Ái chà! Đúng thế! 86 00:06:40,379 --> 00:06:43,757 ‎Pizza màu cam. Buồn cười nhỉ? 87 00:06:45,300 --> 00:06:49,638 ‎Không phải. ‎Đó là điều Yaz từng nói trước đây ấy mà. 88 00:06:51,682 --> 00:06:54,393 ‎Tuyệt. Ừ, hay đấy. 89 00:06:59,356 --> 00:07:02,568 ‎Này. Cậu thích điều gì nhất ở trường, ‎Brooklynn? 90 00:07:02,651 --> 00:07:06,613 ‎Chà. Làm sao chỉ chọn ra một điều đây? 91 00:07:07,281 --> 00:07:12,870 ‎Ý tớ là tớ rất thích… 92 00:07:13,453 --> 00:07:15,080 ‎đại chiến đồ ăn? 93 00:07:15,164 --> 00:07:16,457 ‎Đại chiến đồ ăn? 94 00:07:18,750 --> 00:07:21,712 ‎Cậu chưa từng đi học trung học phải không? 95 00:07:22,963 --> 00:07:25,507 ‎Ừ. Toàn học chương trình trực tuyến thôi. 96 00:07:26,008 --> 00:07:28,177 ‎Nhưng tớ từng làm rơi bánh ‎trước mặt Nữ hoàng 97 00:07:28,260 --> 00:07:30,888 ‎khi làm video ‎Khám phá Cung điện Buckingham! 98 00:07:30,971 --> 00:07:32,931 ‎Đúng kiểu đại chiến đồ ăn nhỉ? 99 00:07:34,183 --> 00:07:35,392 ‎- Kiểu vậy. ‎- Ừ. 100 00:07:38,729 --> 00:07:39,897 ‎Ta nên đi tiếp đi. 101 00:07:47,488 --> 00:07:48,697 ‎Tớ nghĩ là nơi này. 102 00:07:50,574 --> 00:07:51,700 ‎Âm thanh đó! 103 00:07:51,783 --> 00:07:54,036 ‎- Tớ nghe thấy rồi. ‎- Tớ đã bảo mà! 104 00:07:58,290 --> 00:08:00,417 ‎Không khí cực kỳ lạnh. 105 00:08:01,210 --> 00:08:03,378 ‎Và mặt đất rung chuyển? 106 00:08:07,508 --> 00:08:09,468 ‎Cái gì? 107 00:08:16,141 --> 00:08:19,186 ‎- Tuyệt thật đấy! ‎- Ừ. 108 00:08:19,853 --> 00:08:22,648 ‎Ai cần thú vui khi có việc này chứ? 109 00:08:26,276 --> 00:08:28,237 ‎Thì ra do nó mà ta bị cạn nước. 110 00:08:29,279 --> 00:08:32,074 ‎Được rồi, chỉ cần dời cái cây đó 111 00:08:32,157 --> 00:08:33,492 ‎là ổn thỏa. 112 00:08:33,617 --> 00:08:35,202 ‎Sẽ được thôi! 113 00:08:35,285 --> 00:08:39,289 ‎Em định cố thuyết phục anh ‎rằng việc này sẽ ổn thật à? 114 00:08:40,541 --> 00:08:42,000 ‎Thôi cứ làm cho xong đi. 115 00:08:57,975 --> 00:08:59,434 ‎Tưởng dễ hơn chứ. 116 00:09:07,818 --> 00:09:11,196 ‎Chúng tranh quyền thống trị! ‎Stego thích giành lãnh thổ. 117 00:09:22,124 --> 00:09:23,917 ‎Em biết cách xử lý vụ nước rồi! 118 00:09:24,001 --> 00:09:26,253 ‎Cái gì? Không, Darius! 119 00:09:27,296 --> 00:09:29,673 ‎Này! Đằng này! 120 00:09:48,942 --> 00:09:50,110 ‎Chờ đã. 121 00:09:52,487 --> 00:09:53,363 ‎Chờ nhé. 122 00:09:55,741 --> 00:09:57,117 ‎Ngay! 123 00:10:07,836 --> 00:10:08,920 ‎Làm được rồi! 124 00:10:11,923 --> 00:10:14,384 ‎Tuyệt! Giờ làm sao cắt đuôi nó đây? 125 00:10:23,477 --> 00:10:24,478 ‎Tuyệt! 126 00:10:35,155 --> 00:10:36,448 ‎Biết ngay sẽ tìm ra mà! 127 00:10:37,157 --> 00:10:41,411 ‎Khoan. Nếu trên đảo không có điện ‎thì cái gì cấp điện cho cái này? 128 00:10:41,495 --> 00:10:44,206 ‎Nơi này càng lúc càng kỳ quặc. 129 00:10:44,998 --> 00:10:46,500 ‎Yaz. 130 00:10:46,583 --> 00:10:50,504 ‎Vụ này giống hệt cái tập ‎mà Esther đi theo con đường graffiti ấy. 131 00:10:51,546 --> 00:10:54,841 ‎Xin lỗi, Yaz và tớ bàn về ‎bộ phim bọn tớ thích tên là… 132 00:10:54,925 --> 00:10:56,426 ‎Esther Stone: Trung học PI. 133 00:10:56,510 --> 00:10:59,137 ‎Tập 23, khi cô ấy vạch trần ‎đường dây tiền ảo. 134 00:10:59,221 --> 00:11:02,099 ‎Tớ xem mỗi tập tới 80 lần luôn! 135 00:11:03,809 --> 00:11:07,688 ‎Không đời nào! Cậu xem ‎Esther Stone‎ ư? 136 00:11:08,397 --> 00:11:09,898 ‎Người nổi tiếng cũng như ta. 137 00:11:09,981 --> 00:11:12,943 ‎Một nhóm K-pop làm tớ thích nó ‎hồi lưu diễn châu Á với họ. 138 00:11:13,318 --> 00:11:17,155 ‎- Tương tự. Tương tự chúng ta thôi. ‎- Vậy thì còn chờ gì nữa? 139 00:11:17,239 --> 00:11:18,949 ‎Đã đến lúc điều tra… 140 00:11:19,032 --> 00:11:21,535 ‎Bí ẩn lạnh như đá! 141 00:11:21,618 --> 00:11:24,538 ‎Tản ra. Xem có thấy ‎sự rung chuyển nào nữa không. 142 00:11:33,964 --> 00:11:35,966 ‎Này! Tớ nghe thấy gì đó. 143 00:11:40,303 --> 00:11:41,763 ‎Đi theo tiếng đó đi! 144 00:11:45,183 --> 00:11:46,852 ‎Rung chuyển ngày càng mạnh. 145 00:11:46,935 --> 00:11:49,229 ‎Đi đúng đường rồi. Lối này! 146 00:11:49,312 --> 00:11:52,399 ‎Này, nhớ vụ Esther phát hiện ‎điện thoại thanh tra rung 147 00:11:52,482 --> 00:11:53,608 ‎là mã Morse không? 148 00:11:53,692 --> 00:11:56,361 ‎Và có cảnh đuổi theo sát nhân ‎ở nhà kho bỏ hoang. 149 00:11:56,445 --> 00:11:59,156 ‎Nhưng vẫn đến kịp vũ hội ‎trong bộ váy đẹp đó. 150 00:11:59,239 --> 00:12:00,115 ‎Hay thật! 151 00:12:00,240 --> 00:12:02,784 ‎Tớ thích cái tập mà cô ấy phát hiện… 152 00:12:03,869 --> 00:12:05,120 ‎Phòng thí nghiệm gen? 153 00:12:05,203 --> 00:12:08,707 ‎Ừ, nhưng đó là mùa hai, ‎mà ta đâu có bàn về mùa hai. 154 00:12:08,832 --> 00:12:10,292 ‎Không phải phòng đó. 155 00:12:10,375 --> 00:12:11,543 ‎Phòng kia kìa. 156 00:12:49,998 --> 00:12:51,500 ‎Một vũng nước. 157 00:12:52,292 --> 00:12:55,670 ‎Tiến sĩ Grant nói nó có thể là nơi ‎đình chiến giữa loài săn mồi và con mồi 158 00:12:55,754 --> 00:12:57,088 ‎ở điều kiện thích hợp. 159 00:12:57,672 --> 00:13:00,091 ‎Giờ không có chuồng hay con người ở gần, 160 00:13:00,842 --> 00:13:03,929 ‎có thể ta là người đầu tiên ‎nhìn thấy cảnh này. 161 00:13:09,309 --> 00:13:11,019 ‎Khoan, em đi đâu vậy? 162 00:13:11,394 --> 00:13:12,604 ‎Đi nào! 163 00:13:41,716 --> 00:13:43,760 ‎Này, có chắc ở đây an toàn không? 164 00:14:09,035 --> 00:14:10,203 ‎Kenji? 165 00:14:12,080 --> 00:14:14,457 ‎Cảnh này thật là tuyệt vời. 166 00:14:21,798 --> 00:14:24,718 ‎Indominus rex, âm thanh đó, Mantah Corp? 167 00:14:25,385 --> 00:14:29,306 ‎- Mantah Corp? ‎- Ừ. Mọi thứ đều liên quan đến nơi này. 168 00:14:29,389 --> 00:14:32,225 ‎Tiến sĩ Wu có một âm mưu lớn, ‎một bí mật nào đó. 169 00:14:35,729 --> 00:14:36,730 ‎Không có điện. 170 00:14:37,147 --> 00:14:40,025 ‎Cậu nghĩ ai lấy đi mọi thứ? 171 00:14:40,775 --> 00:14:42,360 ‎Hẳn ở đây phải có gì đó. 172 00:15:17,103 --> 00:15:20,231 ‎- Cái gã có sinh nhật! Dĩ nhiên rồi! ‎- Ai cơ? 173 00:15:20,315 --> 00:15:22,901 ‎Gã kỳ lạ có sinh nhật đã trộm xe ấy, ‎nhớ chứ? 174 00:15:22,984 --> 00:15:25,946 ‎Anh ta đã nói gì đó về những người khác. 175 00:15:26,029 --> 00:15:28,782 ‎Và không ai biết ‎chuyện gì đang xảy ra ở đây. 176 00:15:28,865 --> 00:15:31,284 ‎Lẽ nào anh ta cũng làm cho Mantah Corp? 177 00:15:32,243 --> 00:15:34,204 ‎Lại nữa! Chẳng có gì cả! 178 00:15:34,287 --> 00:15:36,790 ‎Brooklynn. Cậu mong sẽ tìm thấy gì? 179 00:15:36,957 --> 00:15:40,168 ‎Không biết nữa. Một thứ to lớn. ‎Một thứ quan trọng. 180 00:15:40,251 --> 00:15:42,629 ‎Tớ đến đây để khám phá Thế giới… 181 00:15:46,007 --> 00:15:46,967 ‎Cậu biết mà. 182 00:16:04,943 --> 00:16:09,280 ‎Là Chaos! Tớ đã đặt tên cho lũ Baryonyx ‎là Chaos, Grim, and Limbo. 183 00:16:09,364 --> 00:16:11,533 ‎Theo tên đám hacker trong tập 68 à? 184 00:16:48,778 --> 00:16:50,113 ‎E750? 185 00:16:50,613 --> 00:16:53,658 ‎Tớ biết mã số đó. ‎Nó có trên máy tính của ông Wu. 186 00:17:30,570 --> 00:17:32,072 ‎Đi thôi! 187 00:17:49,130 --> 00:17:50,590 ‎Nhanh! Ra ngoài! 188 00:18:04,270 --> 00:18:07,690 ‎Darius, cảm ơn nhé. Việc này thật là… 189 00:18:08,733 --> 00:18:09,859 ‎Ngầu? 190 00:18:11,778 --> 00:18:12,987 ‎Siêu ngầu. 191 00:18:15,657 --> 00:18:17,534 ‎Ước gì tiến sĩ Grant ở đây. 192 00:18:17,617 --> 00:18:20,078 ‎Ông ấy sẽ viết bài hay nhất về vụ này. 193 00:18:20,161 --> 00:18:23,248 ‎Em đâu cần gã đó. ‎Em có cuốn sách mọt của mình mà. 194 00:18:23,957 --> 00:18:26,918 ‎Cái này ư? ‎Không đâu, em chỉ viết lung tung thôi. 195 00:18:27,168 --> 00:18:30,296 ‎Nếu đây thực sự là điều chưa ai từng thấy, 196 00:18:30,755 --> 00:18:34,092 ‎anh cá là em có thể làm ‎gã tiến sĩ ngốc đó cực ghen tị 197 00:18:34,175 --> 00:18:37,053 ‎khi em được chứng kiến, ‎còn ông ta thì chưa. 198 00:18:39,722 --> 00:18:42,725 ‎- Muốn ở lại lâu hơn chút không? ‎- Sao không nhỉ? 199 00:18:43,560 --> 00:18:46,187 ‎Nơi này còn có ‎một cây nghỉ ngơi an lành mà. 200 00:18:47,438 --> 00:18:50,024 ‎CẨM NANG THỰC ĐỊA 201 00:18:59,659 --> 00:19:00,660 ‎Grim! 202 00:19:29,814 --> 00:19:30,815 ‎Sao thế? 203 00:19:31,608 --> 00:19:32,525 ‎Chỉ là… 204 00:19:33,860 --> 00:19:38,531 ‎Tớ suýt tìm được gì đó. ‎Nhưng lại đánh rơi lá thư rồi. 205 00:19:40,408 --> 00:19:43,161 ‎Ý cậu là cái này à? 206 00:19:43,244 --> 00:19:46,372 ‎- Sammy! Cậu nhặt được à? ‎- Tất nhiên rồi! 207 00:19:47,874 --> 00:19:51,711 ‎Được rồi. Một đống số và ký tự… 208 00:19:51,794 --> 00:19:52,670 ‎Và… 209 00:19:54,380 --> 00:19:55,548 ‎thứ này. 210 00:19:56,424 --> 00:20:00,637 ‎Không có đáp án. Mà càng nhiều câu hỏi. ‎Có lẽ ta nên kiểm tra xem… 211 00:20:03,056 --> 00:20:05,934 ‎- Hay là nên đi thôi. ‎- Đừng liều thì hơn. 212 00:20:14,275 --> 00:20:16,694 ‎Có vẻ có người xử lý được vụ nước rồi. 213 00:20:16,778 --> 00:20:18,655 ‎Khỏi cảm ơn. Nhờ anh cả đấy. 214 00:20:18,738 --> 00:20:21,950 ‎- Tuyệt! Hay lắm! ‎- Có nước rồi! 215 00:20:22,033 --> 00:20:23,660 ‎Còn bọn em tìm ra cái này! 216 00:20:24,661 --> 00:20:27,330 ‎- Là thứ chị vốn định tìm kiếm à? ‎- Kiểu thế. 217 00:20:29,123 --> 00:20:31,751 ‎- Được. Tuyệt lắm! ‎- Phải, thứ đó à. 218 00:20:31,834 --> 00:20:33,962 ‎Chúc vui, dù nó có ích gì đi nữa. 219 00:20:34,045 --> 00:20:36,756 ‎Esther Stone mà ở đây thì sẽ nói… 220 00:20:36,839 --> 00:20:40,260 ‎"Cuộc đời thật khó khăn, ‎vậy nên ngày nào trôi qua êm đềm 221 00:20:40,343 --> 00:20:42,887 ‎đều xứng đáng được mở tiệc ăn mừng". 222 00:20:45,306 --> 00:20:47,308 ‎Sao? Quả là một bộ phim hay nhỉ? 223 00:20:47,392 --> 00:20:50,853 ‎Mối quan hệ giữa Esther và bố mình ‎đầy tính thuyết phục. 224 00:20:52,230 --> 00:20:55,942 ‎Trên tinh thần của Esther Stone, ta hãy… 225 00:20:56,192 --> 00:20:59,570 ‎Mở tiệc nào! 226 00:20:59,654 --> 00:21:02,448 ‎Và xem này! 227 00:21:04,117 --> 00:21:08,413 ‎Đúng thế! Cảm nhận nhịp điệu mà tôi tạo ra này. 228 00:21:08,496 --> 00:21:11,499 ‎Sẵn sàng chưa? Bài đặc biệt của Dave! 229 00:21:11,582 --> 00:21:14,419 ‎Âm nhạc, âm nhạc, âm nhạc Âm nhạc, hỡi âm nhạc… 230 00:21:14,502 --> 00:21:17,839 ‎- Thôi. Em không nghe nữa. ‎- Kenji, gì đây? 231 00:21:17,922 --> 00:21:19,424 ‎Bài thu thử của chú Dave. 232 00:21:19,507 --> 00:21:21,467 ‎Anh thấy nó trên giường chú ấy 233 00:21:21,551 --> 00:21:24,178 ‎và chờ lúc thích hợp để cho các em nghe… 234 00:21:24,262 --> 00:21:25,638 ‎Chờ nhé. Phần hay nhất đây! 235 00:21:26,806 --> 00:21:29,475 ‎Dave. 236 00:21:29,642 --> 00:21:31,019 ‎Lấy nó ra khỏi mặt tôi. 237 00:21:31,102 --> 00:21:36,941 ‎- Anh đang làm gì vậy? ‎- Làm nhạc, làm nhạc 238 00:21:37,150 --> 00:21:41,029 ‎Làm nhạc, làm nghệ thuật Số một, số hai… 239 00:21:41,112 --> 00:21:44,907 ‎Đẹp đấy! Vẽ mào của con Parasaurolophus ‎to hơn chút được không? 240 00:21:44,991 --> 00:21:46,117 ‎Ừ. 241 00:21:46,826 --> 00:21:49,996 ‎- Thế này thì sao? ‎- Hoàn hảo! 242 00:21:50,788 --> 00:21:52,707 ‎Darius! Yaz! Thôi nào! 243 00:21:53,875 --> 00:21:55,835 ‎Tớ làm xong cái này đã. 244 00:21:58,046 --> 00:21:59,505 ‎Chú Dave hát hay nhỉ. 245 00:22:03,634 --> 00:22:05,178 ‎Nhìn kìa! 246 00:22:29,911 --> 00:22:30,995 ‎Kia là gì vậy? 247 00:22:31,412 --> 00:22:32,747 ‎Một đám cháy. 248 00:22:33,206 --> 00:22:34,457 ‎Một đám lửa trại. 249 00:22:35,917 --> 00:22:36,751 ‎Mọi người. 250 00:22:38,586 --> 00:22:39,712 ‎Ta không đơn độc. 251 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 ‎Biên dịch: Hồ Quỳnh Nhi