1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:49,945 --> 00:00:52,531 PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:00:53,282 --> 00:00:54,784 To není možné. 4 00:00:54,867 --> 00:00:56,827 - Nebo jo? - Já to taky vidím. 5 00:00:56,911 --> 00:01:00,998 - To je určitě táborák. - Lidi! 6 00:01:01,082 --> 00:01:04,126 - Někdo zachytil náš SOS signál. - Pojďme je najít. 7 00:01:04,210 --> 00:01:05,961 Je na čase jet domů! 8 00:01:11,383 --> 00:01:13,844 Jsme skoro tam. Cítím to. 9 00:01:17,681 --> 00:01:20,351 Ano! Už se blížíme! 10 00:01:21,477 --> 00:01:22,686 Jo! 11 00:01:25,272 --> 00:01:26,148 Jo! 12 00:01:29,527 --> 00:01:31,612 No tak! Jsme tak blízko! 13 00:01:31,695 --> 00:01:34,657 - Je to doopravdy! - Lidi, jedeme domů! 14 00:01:49,880 --> 00:01:51,590 Ten táborák je pryč. 15 00:01:54,426 --> 00:01:56,303 Co když odešli? 16 00:01:56,387 --> 00:02:00,766 Co když to ti lidi, co pro nás přijeli, vzdali a my propásli svou šanci? 17 00:02:15,447 --> 00:02:18,909 Mohl to být fakt velký compík, že jo? 18 00:02:19,535 --> 00:02:23,455 Dariusi, neříkal jsi, že to jsou mračna soumarů? 19 00:02:23,539 --> 00:02:25,791 Že to jsou soumračná zvířata. 20 00:03:05,539 --> 00:03:06,874 Tak jo, jen pojď! 21 00:03:13,255 --> 00:03:14,548 K zemi! 22 00:03:32,733 --> 00:03:35,736 Díky bohu. Jste v pořádku. 23 00:03:40,532 --> 00:03:42,826 Jste snad v pořádku, nebo ne? 24 00:03:46,956 --> 00:03:49,333 Kdo jste? 25 00:03:50,000 --> 00:03:53,337 Po tom všem byste nám mohli říkat spása. 26 00:03:58,467 --> 00:04:01,011 Nemohli jsme uvěřit, že vidíme váš oheň. 27 00:04:01,095 --> 00:04:04,848 - Taky vás tu nechali? - Těžko, podívej, jak vypadají. 28 00:04:04,932 --> 00:04:08,519 Jo. To jste nějaká vymóděná záchranná skupina? 29 00:04:08,602 --> 00:04:11,689 Lidi, uklidněte se. Ani nevíme, jak se jmenujete. 30 00:04:11,772 --> 00:04:14,441 Mitch a moje drahá polovička Tiff. 31 00:04:14,525 --> 00:04:15,901 Jsme ekoturisté. 32 00:04:15,985 --> 00:04:20,072 Tím chce říct, že cestujeme na exotická místa a fotíme vzácná zvířata. 33 00:04:20,155 --> 00:04:24,493 Znám Simona Masraniho. Tedy, znal jsem. 34 00:04:24,576 --> 00:04:27,871 Slyšeli jsme, co se tady stalo, a řekli jsme si, šup! 35 00:04:27,955 --> 00:04:29,748 Šup! Tam musíme jet. 36 00:04:29,832 --> 00:04:32,710 Mně stačilo fotit lvy a tygry, ale... 37 00:04:32,793 --> 00:04:36,505 Fotit dinosaury v divočině? To si nenecháš ujít, že ne, zlato? 38 00:04:36,588 --> 00:04:37,923 Asi ne, zlato. 39 00:04:41,969 --> 00:04:44,930 Já taky cestuju. No, než jsme zůstali trčet tady. 40 00:04:45,014 --> 00:04:48,559 Určitě jste viděli moje videa, Brooklynn odhaluje svět? 41 00:04:49,727 --> 00:04:51,061 Ten webový kanál? 42 00:04:54,231 --> 00:04:56,525 Vyslali jsme nouzový signál a doufali, 43 00:04:56,608 --> 00:04:58,485 že ho někdo zachytí. 44 00:04:58,569 --> 00:05:02,072 - Nemůžu věřit, že to fungovalo. - Ano, ten signál. 45 00:05:02,156 --> 00:05:03,532 Zlato, pamatuješ? 46 00:05:03,615 --> 00:05:06,160 Zrovna jsme vystoupili z lodi. 47 00:05:08,620 --> 00:05:11,957 To je náš průvodce, Hap. Výborná doporučení. 48 00:05:12,041 --> 00:05:14,460 Vyzná se ve foťácích a v divočině, 49 00:05:14,543 --> 00:05:16,378 ale moc toho nenamluví. 50 00:05:16,462 --> 00:05:18,339 Už tam budeme, co, Hape? 51 00:05:26,263 --> 00:05:30,684 Náš tábor není nic moc, ale snad vám i v takových podmínkách bude fajn. 52 00:05:32,978 --> 00:05:35,272 - Panebože! - Je to snad sen? 53 00:05:35,356 --> 00:05:37,441 - Uhněte mi z cesty! - Páni! 54 00:05:37,524 --> 00:05:38,734 Koukejte na to. 55 00:05:39,902 --> 00:05:42,196 - Nezdá se mi to? - Páni! 56 00:05:42,279 --> 00:05:44,406 - Podívejte na to! Támhle! - Paráda! 57 00:05:44,490 --> 00:05:46,283 To je šílené! 58 00:05:46,366 --> 00:05:48,869 Dokonce i moskytiéra je luxusní! 59 00:05:48,952 --> 00:05:52,498 Tak nějak jsem si představovala Kenjiho střešní byt. 60 00:05:52,581 --> 00:05:56,710 - Ale tohle je lepší, není to zamčené! - Vidím tady značkové věci! 61 00:05:56,794 --> 00:05:59,630 Celkem to tady ujde. 62 00:05:59,713 --> 00:06:03,967 Osobně bych uspořádal jurty spíše do A. 63 00:06:09,681 --> 00:06:10,599 Páni! 64 00:06:13,727 --> 00:06:15,395 Otvírák na konzervy? 65 00:06:15,479 --> 00:06:19,358 Víte, jak dlouho se už snažím otevřít ty konzervy s ovocem? 66 00:06:20,067 --> 00:06:21,985 Skoro jsem se z toho složila. 67 00:06:22,069 --> 00:06:25,364 Panečku, musíte mít příšerný hlad. 68 00:06:25,447 --> 00:06:27,032 Nedáte si snídani? 69 00:06:31,078 --> 00:06:31,912 Dobře! 70 00:06:33,288 --> 00:06:35,207 Páni, to je dobrota! 71 00:06:36,291 --> 00:06:40,712 Potom jsme utekli před útokem dinosaurů a pak před dalším. 72 00:06:40,796 --> 00:06:43,715 - Pak jsme uviděli váš oheň... - Jídlo jako doma. 73 00:06:43,799 --> 00:06:46,885 ...a zachránili jste nás před dalším útokem. 74 00:06:46,969 --> 00:06:49,638 Tolik útoků. 75 00:06:50,264 --> 00:06:53,559 A i po tom všem, co jste zažili, jste tady. 76 00:06:53,642 --> 00:06:57,688 Zničili vám tábor, zůstali jste osamoceni, ztratili jste přítele... 77 00:07:05,362 --> 00:07:09,366 Nekaž náladu, zlato. Už jsou s námi a jsou v bezpečí. 78 00:07:10,075 --> 00:07:12,870 A až se za pár dní vrátí naše loď... 79 00:07:12,953 --> 00:07:14,997 Až natankuje na Papagayo. 80 00:07:15,080 --> 00:07:19,042 Až natankuje na Papagayo, zavezeme vás na pevninu. 81 00:07:19,126 --> 00:07:22,546 - Za dva dny odjíždíme? - Opravdu se to děje? 82 00:07:22,629 --> 00:07:25,132 Opravdu, zlato. Jedete domů. 83 00:07:25,757 --> 00:07:28,051 Ano! Domů! 84 00:07:34,558 --> 00:07:38,562 Chceš vidět pár fotek velké zvířecí pětky z Botswany? 85 00:07:40,522 --> 00:07:41,940 Ty jsou úžasné! 86 00:07:42,024 --> 00:07:43,984 Ten foťák udělá všechno za tebe. 87 00:07:44,067 --> 00:07:47,196 Taky mám JC-1000. 88 00:07:48,530 --> 00:07:52,618 Vlastně mám JC-3000. Je to prototyp, neuvedli ho na trh... 89 00:07:52,701 --> 00:07:54,411 Máte nějaké fotky dinosaurů? 90 00:07:54,495 --> 00:07:56,705 Bohužel ještě ne. 91 00:07:56,788 --> 00:07:59,958 Dělal jsem si zálusk na tyranosaura. 92 00:08:00,042 --> 00:08:04,755 Nemůžu se dočkat, až na vlastní oči uvidím jeho kraniofaciální zkus. 93 00:08:04,838 --> 00:08:08,550 Pardon. Na dinosaury jsem trochu ujetej. 94 00:08:08,634 --> 00:08:11,720 Kraniofaciální rozhovor? Kousnu si. 95 00:08:11,803 --> 00:08:14,097 Pardon. To bylo strašné. 96 00:08:14,181 --> 00:08:18,185 - Zdá se, že oba potřebujeme náhubky. - To si pište. 97 00:08:24,775 --> 00:08:27,861 A tohle je vaše práce? 98 00:08:32,115 --> 00:08:35,661 Možná o tom nevíte, ale taky cestuju po světě. 99 00:08:35,744 --> 00:08:38,455 Jo. Mám svůj vlog! 100 00:08:39,581 --> 00:08:40,916 Celkem velká věc. 101 00:08:44,795 --> 00:08:49,049 Fajn, tak kde jste všude byl, pane průvodce? 102 00:08:52,511 --> 00:08:54,137 Na místech v přírodě. 103 00:08:54,221 --> 00:08:56,640 Děláte často fotocesty ekoturistů? 104 00:08:56,723 --> 00:09:00,644 Mitch říkal, že máte skvělá doporučení. Pracujete poprvé s... 105 00:09:00,727 --> 00:09:02,020 Už žádné otázky. 106 00:09:04,856 --> 00:09:07,150 Vystydne ti jídlo. 107 00:09:09,486 --> 00:09:12,030 Fajn, běžte se opláchnout a my sklidíme. 108 00:09:12,114 --> 00:09:14,116 Omluvte, není to nic moc. 109 00:09:14,199 --> 00:09:16,785 Je tam sprcha se solárním ohřevem 110 00:09:16,868 --> 00:09:18,453 a vyhřívaný záchod. 111 00:09:21,873 --> 00:09:25,252 Miluju vás! Nemusíte mi to říkat taky. 112 00:09:27,796 --> 00:09:29,298 Miluju vás! 113 00:09:41,143 --> 00:09:42,519 Hej, to je moje. 114 00:09:43,020 --> 00:09:44,021 Můžete... 115 00:09:50,235 --> 00:09:51,862 Brooklynn, pojď. 116 00:10:20,724 --> 00:10:25,145 Kartáčky s nachystanou pastou? Jsme snad královská rodina? 117 00:10:25,228 --> 00:10:28,148 Čtyři druhy krému na ruce? 118 00:10:28,899 --> 00:10:31,068 Malí mýdloví pávi! 119 00:10:31,151 --> 00:10:33,570 Prosím vás, to není nic extra. 120 00:10:33,654 --> 00:10:36,323 Kdybyste viděli můj střešní byt... 121 00:10:36,406 --> 00:10:38,867 Nemám důkaz, ale myslím... 122 00:10:47,334 --> 00:10:49,586 že na Hapovi něco nehraje. 123 00:10:49,670 --> 00:10:51,088 Vyhýbal se mým otázkám 124 00:10:51,171 --> 00:10:55,092 a fakt divně reagoval na kartu z Wuovy laborky. 125 00:10:55,175 --> 00:10:58,929 Mitch a Tiff nic netuší. Ona je moc nadšená, ničeho si nevšimne, 126 00:10:59,012 --> 00:11:00,972 a on myslí jen na dinosaury. 127 00:11:01,056 --> 00:11:05,727 - Co je na tom špatného? - Ne, jen... říkám, že Hap je podezřelý. 128 00:11:05,811 --> 00:11:09,731 - Je nevrlý, neusměje se a... - Co je špatného na tom? 129 00:11:09,815 --> 00:11:14,194 Nemyslela jsem... Hele, mohl by mít Hap něco společného s Mantah Corp? 130 00:11:14,277 --> 00:11:15,654 Jsem blázen? 131 00:11:16,238 --> 00:11:21,493 Víš, ti z Mantah Corp, co mě sem poslali, byli průmysloví špioni, 132 00:11:21,576 --> 00:11:26,289 ne akční špioni s tajnou identitou, co po sobě střílejí. 133 00:11:26,373 --> 00:11:30,627 Hele, Brooklynn, vím, že vidíš spiknutí všude, ale zapomeň na Hapa. 134 00:11:30,710 --> 00:11:34,798 Za dva dny jedeme domů. Soustřeďme se na to. 135 00:11:34,881 --> 00:11:39,636 Nedělej si starosti, Brooklynn. Budeme mít oči na stopkách, kdyby něco. 136 00:11:41,930 --> 00:11:43,306 Bezvadné, co? 137 00:11:43,390 --> 00:11:46,726 Mám doma mistra reiki, který mi ukázal pár triků. 138 00:11:46,810 --> 00:11:49,020 Dokáže zázraky. 139 00:11:52,232 --> 00:11:53,525 Páni! 140 00:12:18,758 --> 00:12:21,011 Co děláš? Špehuješ? 141 00:12:21,094 --> 00:12:23,513 Ne! Nešpehuju. 142 00:12:25,307 --> 00:12:27,767 Dobře, špehuju. Co děláš ty? 143 00:12:27,851 --> 00:12:30,937 Kámo, musel jsem pryč od Tiff a Mitche. 144 00:12:31,021 --> 00:12:33,023 Jak je někdo může vystát? 145 00:12:33,106 --> 00:12:36,526 Jo, chápeme, jste zazobaní. Nemusíte se tak předvádět. 146 00:12:37,402 --> 00:12:39,321 Tady ta krytka na čočku. 147 00:12:44,743 --> 00:12:46,661 Ty závity nesedí! 148 00:12:47,787 --> 00:12:51,666 Vůbec není divné, že má průvodce pro fotografy problém s foťákem. 149 00:12:52,709 --> 00:12:54,252 Co s tím mám dělat? 150 00:12:59,674 --> 00:13:01,927 Musíme se dostat do té jurty. 151 00:13:04,763 --> 00:13:05,722 Podívejte! 152 00:13:15,023 --> 00:13:16,858 Jsou tak roztomilí! 153 00:13:17,400 --> 00:13:19,945 - Pojď sem, maličký. - Ne, stůjte! 154 00:13:25,283 --> 00:13:26,159 Hej! 155 00:13:27,911 --> 00:13:29,120 Támhle! 156 00:13:40,590 --> 00:13:41,716 To bylo těsně. 157 00:13:41,800 --> 00:13:44,135 Jsou rozkošní, ale v jejich kousnutí... 158 00:13:44,219 --> 00:13:47,222 Je stopové množství jedu. Dobrý postřeh, Déčko. 159 00:13:47,305 --> 00:13:48,765 Jak jsi věděl, co dělat? 160 00:13:48,848 --> 00:13:52,435 Píšu si záznamy o tom, jak hledají potravu 161 00:13:52,519 --> 00:13:53,687 a tak různě. 162 00:13:53,770 --> 00:13:54,854 POLNÍ PŘÍRUČKA 163 00:13:54,938 --> 00:13:56,273 Není to nic moc. 164 00:13:59,317 --> 00:14:01,528 Je to úžasné, Dariusi. 165 00:14:01,611 --> 00:14:04,573 A Yaz kreslila všechny obrázky. Dost dobré, že? 166 00:14:04,656 --> 00:14:08,952 Neviděli jsme ani desetinu dinosaurů, co vy. 167 00:14:09,035 --> 00:14:11,496 Asi jsme hledali na špatných místech. 168 00:14:11,580 --> 00:14:14,916 Už máme jen dva dny, abychom ty majestátní tvory viděli. 169 00:14:15,000 --> 00:14:18,253 A až skončí právní bitvy a park nadobro zavře, 170 00:14:18,336 --> 00:14:20,797 k čemu to všechno vlastně bude? 171 00:14:22,173 --> 00:14:25,218 Bude to ještě pro někoho něco znamenat? 172 00:14:28,263 --> 00:14:30,974 Hej, dva dny jsou ještě hodně času! 173 00:14:31,057 --> 00:14:34,519 Vlastně vím o místě poblíž, které vám vyrazí dech. 174 00:14:34,603 --> 00:14:35,604 Jdete? 175 00:14:37,439 --> 00:14:38,440 Hej! 176 00:14:39,107 --> 00:14:41,318 Pryč od mé jurty! 177 00:14:42,152 --> 00:14:44,446 - Co se děje? - Není to jasné? 178 00:14:44,529 --> 00:14:49,409 Ta ukecaná a ten vlasáč chtěli čmuchat v mojí jurtě. 179 00:14:49,492 --> 00:14:53,330 Děcka nemůžou slídit na soukromých místech. 180 00:14:54,331 --> 00:14:57,208 Klid, Hape. Určitě to bylo jen nedorozumění. 181 00:14:57,292 --> 00:14:58,501 „Nedorozumění“? 182 00:14:58,585 --> 00:15:02,339 Laskavě se od mojí jurty držte dál. 183 00:15:02,422 --> 00:15:04,966 Promluvíme si o tom v klidu, ano? 184 00:15:09,095 --> 00:15:10,305 Omlouváme se. 185 00:15:10,388 --> 00:15:14,851 S Hapem pracujeme poprvé a on si svou jurtu strašně hlídá. 186 00:15:14,935 --> 00:15:17,187 Sám si ji postavil i zařídil. 187 00:15:17,270 --> 00:15:18,647 Ani my nesmíme dovnitř. 188 00:15:18,730 --> 00:15:21,399 Aha! Vidíte? 189 00:15:22,400 --> 00:15:26,196 Asi bychom ten výlet měli odložit. Máte toho hodně za sebou. 190 00:15:26,279 --> 00:15:29,449 Hlavně tahleta... řekl bych. 191 00:15:29,532 --> 00:15:31,117 Ne, to je v pořádku. 192 00:15:31,201 --> 00:15:33,328 Brooklynn se k té jurtě nepřiblíží 193 00:15:33,411 --> 00:15:35,789 a já vám ukážu to místo. 194 00:15:36,498 --> 00:15:37,624 Dariusi? 195 00:15:37,707 --> 00:15:41,419 Možná bychom se napřed měli opláchnout. 196 00:15:41,503 --> 00:15:45,256 - Už jsme se opláchli. - Asi to nestačilo. 197 00:15:47,509 --> 00:15:51,096 Vážně? Jinde si promluvit nemůžeme? 198 00:15:51,179 --> 00:15:54,599 Hap něco tají! Proč si dávat na jurtu alarm? 199 00:15:55,392 --> 00:16:00,188 Aby mu dovnitř nevlezl dinosaurus nebo ty a nezničil jeho věci? 200 00:16:00,271 --> 00:16:05,235 Já tam byl taky a z toho alarmu jsem měl soumrak před očima. 201 00:16:05,318 --> 00:16:06,653 Klasika. 202 00:16:06,736 --> 00:16:08,196 Co to má znamenat? 203 00:16:08,279 --> 00:16:10,532 Ty ty konspirace nenecháš plavat, co? 204 00:16:10,615 --> 00:16:13,076 A k čemu? Nové video a více sledujících? 205 00:16:13,159 --> 00:16:16,788 Jací sledující? Myslíš, že to dělám pro pozornost? 206 00:16:16,871 --> 00:16:18,748 Jo! O to ti jde. 207 00:16:18,832 --> 00:16:21,751 Štve tě, že o tobě neslyšeli, proto to děláš. 208 00:16:21,835 --> 00:16:24,921 A o co jde tobě, Dariusi? O dinosaury? 209 00:16:25,005 --> 00:16:27,382 Záleží ti na nich víc než na lidech. 210 00:16:27,465 --> 00:16:29,884 To je směšné! Podle tebe jsem já sobec. 211 00:16:29,968 --> 00:16:31,344 Jsi posedlý. 212 00:16:31,428 --> 00:16:35,056 Jen proto, že se k tobě Mitch chová jako táta, nemusíš hned... 213 00:16:39,936 --> 00:16:41,730 Ne, Dariusi. To jsem... 214 00:16:46,526 --> 00:16:48,403 Trapný, superhvězdo. 215 00:16:57,120 --> 00:16:58,913 A co vaše kamarádka? 216 00:16:58,997 --> 00:17:01,958 O tu se nestarejte. Ta si dělá své. 217 00:17:20,226 --> 00:17:22,103 Ty s nimi nepůjdeš? 218 00:17:22,187 --> 00:17:24,355 Ne. Zůstanu tady. 219 00:17:24,439 --> 00:17:26,691 Vím, že jsi to tak nemyslela. 220 00:17:26,775 --> 00:17:30,737 Ujelo ti to. To se stává každému, i mně. 221 00:17:30,820 --> 00:17:32,238 Hlavně mně. 222 00:17:32,322 --> 00:17:34,449 I Darius ví, žes to tak nemyslela. 223 00:17:34,532 --> 00:17:36,826 Jen mu dej čas. 224 00:17:38,995 --> 00:17:42,582 Pojď. Hap sice resetoval alarm, ale umím ho vypnout. 225 00:17:42,665 --> 00:17:44,793 Počkat, cože? Tak jo... 226 00:17:44,876 --> 00:17:49,005 Jak se z „dej mu čas“ stalo „vloupej se znovu do jurty“? 227 00:17:49,089 --> 00:17:52,967 Jakmile dokážu, že mám pravdu, bude mi Darius muset odpustit. 228 00:17:53,051 --> 00:17:55,929 Nemůžu uvěřit, že ten rozumný jsem tady já. 229 00:17:56,471 --> 00:17:57,472 Brooklynn. 230 00:18:00,850 --> 00:18:04,521 Mitch a Tiff chtěli, ať jdu s nimi, ale já: „Ne, 231 00:18:04,604 --> 00:18:07,690 dohlídnu, aby ti dva neprovedli nějakou neplechu.“ 232 00:18:07,774 --> 00:18:11,945 Nedělejme to ještě nepříjemnější. 233 00:18:13,029 --> 00:18:15,907 Bude se vám to fakt líbit. Je to přímo tady. 234 00:18:18,952 --> 00:18:20,078 Páni! 235 00:19:11,880 --> 00:19:15,675 Jestli se vám tady líbí, mohli bychom ještě na jedno místo. 236 00:19:15,758 --> 00:19:17,385 Napajedlo. 237 00:19:17,468 --> 00:19:19,345 Tam je to naprosto úžasné! 238 00:19:19,429 --> 00:19:23,766 Dostanete se blízko ke spoustě býložravců i masožravců a nikdo nezápasí! 239 00:19:23,850 --> 00:19:25,977 Tam uděláte spoustu skvělých fotek! 240 00:19:26,060 --> 00:19:28,104 Je tam tolik dinosaurů! 241 00:19:28,188 --> 00:19:30,732 Zlato, co bychom si bez toho kluka počali? 242 00:19:30,815 --> 00:19:33,276 Dám vědět Hapovi o změně plánu. 243 00:19:33,359 --> 00:19:35,069 Jdeme k napajedlu! 244 00:20:12,565 --> 00:20:14,359 Ozvi se, Hape. Ozvi se. 245 00:20:26,079 --> 00:20:29,624 - Zachráním tě, mořská panno. - Jiný sen nemáš? 246 00:20:29,707 --> 00:20:31,793 Pohni. Teď máme šanci. 247 00:20:33,503 --> 00:20:35,713 Ne, vy poslouchejte. Končím. 248 00:20:36,589 --> 00:20:38,383 Ne, je mi jedno, co... 249 00:20:39,342 --> 00:20:41,427 To není výhrůžka, ale slib. 250 00:20:41,511 --> 00:20:44,806 Nechte mě bejt! O ty děcka se postarám sám! 251 00:20:53,356 --> 00:20:54,232 Ne. 252 00:21:01,281 --> 00:21:02,657 Zlato, v pořádku? 253 00:21:02,740 --> 00:21:05,493 Víš, zlato, měli bychom se vrátit do tábora. 254 00:21:06,577 --> 00:21:08,204 Co se děje? 255 00:21:08,288 --> 00:21:09,872 Nic zásadního. 256 00:21:09,956 --> 00:21:13,209 Jen jsem měla podivný rozhovor s Hapem. 257 00:21:13,293 --> 00:21:16,004 Pojďme se vrátit. Hned, ano? 258 00:21:16,087 --> 00:21:17,088 Dobře. 259 00:21:18,256 --> 00:21:20,967 - Myslíte, že... - Všechno je jistě v pořádku. 260 00:21:23,177 --> 00:21:25,805 - Lidi! - Brooklynn! 261 00:21:25,888 --> 00:21:28,433 - Kenji! - V koupelně taky není. 262 00:21:28,516 --> 00:21:32,270 Děti, já a Mitchell si promluvíme mezi dospělými. 263 00:21:32,353 --> 00:21:34,981 Zůstaňte tady. Hned jsme zpátky, ano? 264 00:21:35,064 --> 00:21:37,150 - Mitchi, říkám ti... - Uklidni se. 265 00:21:37,233 --> 00:21:40,069 ...že tohle je naprosto mimo. 266 00:21:52,123 --> 00:21:54,375 Dělej! 267 00:22:15,938 --> 00:22:18,483 Říkal jsem vám, ať toho necháte. 268 00:22:21,319 --> 00:22:23,696 Nemáte tušení, s kým si... 269 00:22:36,292 --> 00:22:37,460 Bene? 270 00:22:37,543 --> 00:22:40,088 Copak? Nikdy jste neviděli ducha? 271 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 Překlad titulků: Lenka Večerková