1
00:00:07,445 --> 00:00:10,948
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:49,945 --> 00:00:52,531
PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:00:53,282 --> 00:00:54,784
To není možné.
4
00:00:54,867 --> 00:00:56,827
- Nebo jo?
- Já to taky vidím.
5
00:00:56,911 --> 00:01:00,998
- To je určitě táborák.
- Lidi!
6
00:01:01,082 --> 00:01:04,126
- Někdo zachytil náš SOS signál.
- Pojďme je najít.
7
00:01:04,210 --> 00:01:05,961
Je na čase jet domů!
8
00:01:11,383 --> 00:01:13,844
Jsme skoro tam. Cítím to.
9
00:01:17,681 --> 00:01:20,351
Ano! Už se blížíme!
10
00:01:21,477 --> 00:01:22,686
Jo!
11
00:01:25,272 --> 00:01:26,148
Jo!
12
00:01:29,527 --> 00:01:31,612
No tak! Jsme tak blízko!
13
00:01:31,695 --> 00:01:34,657
- Je to doopravdy!
- Lidi, jedeme domů!
14
00:01:49,880 --> 00:01:51,590
Ten táborák je pryč.
15
00:01:54,426 --> 00:01:56,303
Co když odešli?
16
00:01:56,387 --> 00:02:00,766
Co když to ti lidi, co pro nás přijeli,
vzdali a my propásli svou šanci?
17
00:02:15,447 --> 00:02:18,909
Mohl to být fakt velký compík, že jo?
18
00:02:19,535 --> 00:02:23,455
Dariusi, neříkal jsi,
že to jsou mračna soumarů?
19
00:02:23,539 --> 00:02:25,791
Že to jsou soumračná zvířata.
20
00:03:05,539 --> 00:03:06,874
Tak jo, jen pojď!
21
00:03:13,255 --> 00:03:14,548
K zemi!
22
00:03:32,733 --> 00:03:35,736
Díky bohu. Jste v pořádku.
23
00:03:40,532 --> 00:03:42,826
Jste snad v pořádku, nebo ne?
24
00:03:46,956 --> 00:03:49,333
Kdo jste?
25
00:03:50,000 --> 00:03:53,337
Po tom všem byste nám mohli říkat spása.
26
00:03:58,467 --> 00:04:01,011
Nemohli jsme uvěřit, že vidíme váš oheň.
27
00:04:01,095 --> 00:04:04,848
- Taky vás tu nechali?
- Těžko, podívej, jak vypadají.
28
00:04:04,932 --> 00:04:08,519
Jo. To jste nějaká vymóděná
záchranná skupina?
29
00:04:08,602 --> 00:04:11,689
Lidi, uklidněte se.
Ani nevíme, jak se jmenujete.
30
00:04:11,772 --> 00:04:14,441
Mitch a moje drahá polovička Tiff.
31
00:04:14,525 --> 00:04:15,901
Jsme ekoturisté.
32
00:04:15,985 --> 00:04:20,072
Tím chce říct, že cestujeme
na exotická místa a fotíme vzácná zvířata.
33
00:04:20,155 --> 00:04:24,493
Znám Simona Masraniho. Tedy, znal jsem.
34
00:04:24,576 --> 00:04:27,871
Slyšeli jsme, co se tady stalo,
a řekli jsme si, šup!
35
00:04:27,955 --> 00:04:29,748
Šup! Tam musíme jet.
36
00:04:29,832 --> 00:04:32,710
Mně stačilo fotit lvy a tygry, ale...
37
00:04:32,793 --> 00:04:36,505
Fotit dinosaury v divočině?
To si nenecháš ujít, že ne, zlato?
38
00:04:36,588 --> 00:04:37,923
Asi ne, zlato.
39
00:04:41,969 --> 00:04:44,930
Já taky cestuju.
No, než jsme zůstali trčet tady.
40
00:04:45,014 --> 00:04:48,559
Určitě jste viděli moje videa,
Brooklynn odhaluje svět?
41
00:04:49,727 --> 00:04:51,061
Ten webový kanál?
42
00:04:54,231 --> 00:04:56,525
Vyslali jsme nouzový signál a doufali,
43
00:04:56,608 --> 00:04:58,485
že ho někdo zachytí.
44
00:04:58,569 --> 00:05:02,072
- Nemůžu věřit, že to fungovalo.
- Ano, ten signál.
45
00:05:02,156 --> 00:05:03,532
Zlato, pamatuješ?
46
00:05:03,615 --> 00:05:06,160
Zrovna jsme vystoupili z lodi.
47
00:05:08,620 --> 00:05:11,957
To je náš průvodce, Hap.
Výborná doporučení.
48
00:05:12,041 --> 00:05:14,460
Vyzná se ve foťácích a v divočině,
49
00:05:14,543 --> 00:05:16,378
ale moc toho nenamluví.
50
00:05:16,462 --> 00:05:18,339
Už tam budeme, co, Hape?
51
00:05:26,263 --> 00:05:30,684
Náš tábor není nic moc, ale snad vám
i v takových podmínkách bude fajn.
52
00:05:32,978 --> 00:05:35,272
- Panebože!
- Je to snad sen?
53
00:05:35,356 --> 00:05:37,441
- Uhněte mi z cesty!
- Páni!
54
00:05:37,524 --> 00:05:38,734
Koukejte na to.
55
00:05:39,902 --> 00:05:42,196
- Nezdá se mi to?
- Páni!
56
00:05:42,279 --> 00:05:44,406
- Podívejte na to! Támhle!
- Paráda!
57
00:05:44,490 --> 00:05:46,283
To je šílené!
58
00:05:46,366 --> 00:05:48,869
Dokonce i moskytiéra je luxusní!
59
00:05:48,952 --> 00:05:52,498
Tak nějak jsem si představovala
Kenjiho střešní byt.
60
00:05:52,581 --> 00:05:56,710
- Ale tohle je lepší, není to zamčené!
- Vidím tady značkové věci!
61
00:05:56,794 --> 00:05:59,630
Celkem to tady ujde.
62
00:05:59,713 --> 00:06:03,967
Osobně bych uspořádal jurty spíše do A.
63
00:06:09,681 --> 00:06:10,599
Páni!
64
00:06:13,727 --> 00:06:15,395
Otvírák na konzervy?
65
00:06:15,479 --> 00:06:19,358
Víte, jak dlouho se už snažím
otevřít ty konzervy s ovocem?
66
00:06:20,067 --> 00:06:21,985
Skoro jsem se z toho složila.
67
00:06:22,069 --> 00:06:25,364
Panečku, musíte mít příšerný hlad.
68
00:06:25,447 --> 00:06:27,032
Nedáte si snídani?
69
00:06:31,078 --> 00:06:31,912
Dobře!
70
00:06:33,288 --> 00:06:35,207
Páni, to je dobrota!
71
00:06:36,291 --> 00:06:40,712
Potom jsme utekli před útokem dinosaurů
a pak před dalším.
72
00:06:40,796 --> 00:06:43,715
- Pak jsme uviděli váš oheň...
- Jídlo jako doma.
73
00:06:43,799 --> 00:06:46,885
...a zachránili jste nás
před dalším útokem.
74
00:06:46,969 --> 00:06:49,638
Tolik útoků.
75
00:06:50,264 --> 00:06:53,559
A i po tom všem,
co jste zažili, jste tady.
76
00:06:53,642 --> 00:06:57,688
Zničili vám tábor, zůstali jste
osamoceni, ztratili jste přítele...
77
00:07:05,362 --> 00:07:09,366
Nekaž náladu, zlato.
Už jsou s námi a jsou v bezpečí.
78
00:07:10,075 --> 00:07:12,870
A až se za pár dní vrátí naše loď...
79
00:07:12,953 --> 00:07:14,997
Až natankuje na Papagayo.
80
00:07:15,080 --> 00:07:19,042
Až natankuje na Papagayo,
zavezeme vás na pevninu.
81
00:07:19,126 --> 00:07:22,546
- Za dva dny odjíždíme?
- Opravdu se to děje?
82
00:07:22,629 --> 00:07:25,132
Opravdu, zlato. Jedete domů.
83
00:07:25,757 --> 00:07:28,051
Ano! Domů!
84
00:07:34,558 --> 00:07:38,562
Chceš vidět pár fotek
velké zvířecí pětky z Botswany?
85
00:07:40,522 --> 00:07:41,940
Ty jsou úžasné!
86
00:07:42,024 --> 00:07:43,984
Ten foťák udělá všechno za tebe.
87
00:07:44,067 --> 00:07:47,196
Taky mám JC-1000.
88
00:07:48,530 --> 00:07:52,618
Vlastně mám JC-3000.
Je to prototyp, neuvedli ho na trh...
89
00:07:52,701 --> 00:07:54,411
Máte nějaké fotky dinosaurů?
90
00:07:54,495 --> 00:07:56,705
Bohužel ještě ne.
91
00:07:56,788 --> 00:07:59,958
Dělal jsem si zálusk na tyranosaura.
92
00:08:00,042 --> 00:08:04,755
Nemůžu se dočkat, až na vlastní oči uvidím
jeho kraniofaciální zkus.
93
00:08:04,838 --> 00:08:08,550
Pardon. Na dinosaury jsem trochu ujetej.
94
00:08:08,634 --> 00:08:11,720
Kraniofaciální rozhovor? Kousnu si.
95
00:08:11,803 --> 00:08:14,097
Pardon. To bylo strašné.
96
00:08:14,181 --> 00:08:18,185
- Zdá se, že oba potřebujeme náhubky.
- To si pište.
97
00:08:24,775 --> 00:08:27,861
A tohle je vaše práce?
98
00:08:32,115 --> 00:08:35,661
Možná o tom nevíte,
ale taky cestuju po světě.
99
00:08:35,744 --> 00:08:38,455
Jo. Mám svůj vlog!
100
00:08:39,581 --> 00:08:40,916
Celkem velká věc.
101
00:08:44,795 --> 00:08:49,049
Fajn, tak kde jste všude byl,
pane průvodce?
102
00:08:52,511 --> 00:08:54,137
Na místech v přírodě.
103
00:08:54,221 --> 00:08:56,640
Děláte často fotocesty ekoturistů?
104
00:08:56,723 --> 00:09:00,644
Mitch říkal, že máte skvělá doporučení.
Pracujete poprvé s...
105
00:09:00,727 --> 00:09:02,020
Už žádné otázky.
106
00:09:04,856 --> 00:09:07,150
Vystydne ti jídlo.
107
00:09:09,486 --> 00:09:12,030
Fajn, běžte se opláchnout a my sklidíme.
108
00:09:12,114 --> 00:09:14,116
Omluvte, není to nic moc.
109
00:09:14,199 --> 00:09:16,785
Je tam sprcha se solárním ohřevem
110
00:09:16,868 --> 00:09:18,453
a vyhřívaný záchod.
111
00:09:21,873 --> 00:09:25,252
Miluju vás! Nemusíte mi to říkat taky.
112
00:09:27,796 --> 00:09:29,298
Miluju vás!
113
00:09:41,143 --> 00:09:42,519
Hej, to je moje.
114
00:09:43,020 --> 00:09:44,021
Můžete...
115
00:09:50,235 --> 00:09:51,862
Brooklynn, pojď.
116
00:10:20,724 --> 00:10:25,145
Kartáčky s nachystanou pastou?
Jsme snad královská rodina?
117
00:10:25,228 --> 00:10:28,148
Čtyři druhy krému na ruce?
118
00:10:28,899 --> 00:10:31,068
Malí mýdloví pávi!
119
00:10:31,151 --> 00:10:33,570
Prosím vás, to není nic extra.
120
00:10:33,654 --> 00:10:36,323
Kdybyste viděli můj střešní byt...
121
00:10:36,406 --> 00:10:38,867
Nemám důkaz, ale myslím...
122
00:10:47,334 --> 00:10:49,586
že na Hapovi něco nehraje.
123
00:10:49,670 --> 00:10:51,088
Vyhýbal se mým otázkám
124
00:10:51,171 --> 00:10:55,092
a fakt divně reagoval
na kartu z Wuovy laborky.
125
00:10:55,175 --> 00:10:58,929
Mitch a Tiff nic netuší.
Ona je moc nadšená, ničeho si nevšimne,
126
00:10:59,012 --> 00:11:00,972
a on myslí jen na dinosaury.
127
00:11:01,056 --> 00:11:05,727
- Co je na tom špatného?
- Ne, jen... říkám, že Hap je podezřelý.
128
00:11:05,811 --> 00:11:09,731
- Je nevrlý, neusměje se a...
- Co je špatného na tom?
129
00:11:09,815 --> 00:11:14,194
Nemyslela jsem... Hele, mohl by mít Hap
něco společného s Mantah Corp?
130
00:11:14,277 --> 00:11:15,654
Jsem blázen?
131
00:11:16,238 --> 00:11:21,493
Víš, ti z Mantah Corp, co mě sem
poslali, byli průmysloví špioni,
132
00:11:21,576 --> 00:11:26,289
ne akční špioni s tajnou identitou,
co po sobě střílejí.
133
00:11:26,373 --> 00:11:30,627
Hele, Brooklynn, vím, že vidíš spiknutí
všude, ale zapomeň na Hapa.
134
00:11:30,710 --> 00:11:34,798
Za dva dny jedeme domů.
Soustřeďme se na to.
135
00:11:34,881 --> 00:11:39,636
Nedělej si starosti, Brooklynn.
Budeme mít oči na stopkách, kdyby něco.
136
00:11:41,930 --> 00:11:43,306
Bezvadné, co?
137
00:11:43,390 --> 00:11:46,726
Mám doma mistra reiki,
který mi ukázal pár triků.
138
00:11:46,810 --> 00:11:49,020
Dokáže zázraky.
139
00:11:52,232 --> 00:11:53,525
Páni!
140
00:12:18,758 --> 00:12:21,011
Co děláš? Špehuješ?
141
00:12:21,094 --> 00:12:23,513
Ne! Nešpehuju.
142
00:12:25,307 --> 00:12:27,767
Dobře, špehuju. Co děláš ty?
143
00:12:27,851 --> 00:12:30,937
Kámo, musel jsem pryč od Tiff a Mitche.
144
00:12:31,021 --> 00:12:33,023
Jak je někdo může vystát?
145
00:12:33,106 --> 00:12:36,526
Jo, chápeme, jste zazobaní.
Nemusíte se tak předvádět.
146
00:12:37,402 --> 00:12:39,321
Tady ta krytka na čočku.
147
00:12:44,743 --> 00:12:46,661
Ty závity nesedí!
148
00:12:47,787 --> 00:12:51,666
Vůbec není divné, že má průvodce
pro fotografy problém s foťákem.
149
00:12:52,709 --> 00:12:54,252
Co s tím mám dělat?
150
00:12:59,674 --> 00:13:01,927
Musíme se dostat do té jurty.
151
00:13:04,763 --> 00:13:05,722
Podívejte!
152
00:13:15,023 --> 00:13:16,858
Jsou tak roztomilí!
153
00:13:17,400 --> 00:13:19,945
- Pojď sem, maličký.
- Ne, stůjte!
154
00:13:25,283 --> 00:13:26,159
Hej!
155
00:13:27,911 --> 00:13:29,120
Támhle!
156
00:13:40,590 --> 00:13:41,716
To bylo těsně.
157
00:13:41,800 --> 00:13:44,135
Jsou rozkošní, ale v jejich kousnutí...
158
00:13:44,219 --> 00:13:47,222
Je stopové množství jedu.
Dobrý postřeh, Déčko.
159
00:13:47,305 --> 00:13:48,765
Jak jsi věděl, co dělat?
160
00:13:48,848 --> 00:13:52,435
Píšu si záznamy o tom, jak hledají potravu
161
00:13:52,519 --> 00:13:53,687
a tak různě.
162
00:13:53,770 --> 00:13:54,854
POLNÍ PŘÍRUČKA
163
00:13:54,938 --> 00:13:56,273
Není to nic moc.
164
00:13:59,317 --> 00:14:01,528
Je to úžasné, Dariusi.
165
00:14:01,611 --> 00:14:04,573
A Yaz kreslila všechny obrázky.
Dost dobré, že?
166
00:14:04,656 --> 00:14:08,952
Neviděli jsme ani
desetinu dinosaurů, co vy.
167
00:14:09,035 --> 00:14:11,496
Asi jsme hledali na špatných místech.
168
00:14:11,580 --> 00:14:14,916
Už máme jen dva dny,
abychom ty majestátní tvory viděli.
169
00:14:15,000 --> 00:14:18,253
A až skončí právní bitvy
a park nadobro zavře,
170
00:14:18,336 --> 00:14:20,797
k čemu to všechno vlastně bude?
171
00:14:22,173 --> 00:14:25,218
Bude to ještě pro někoho něco znamenat?
172
00:14:28,263 --> 00:14:30,974
Hej, dva dny jsou ještě hodně času!
173
00:14:31,057 --> 00:14:34,519
Vlastně vím o místě poblíž,
které vám vyrazí dech.
174
00:14:34,603 --> 00:14:35,604
Jdete?
175
00:14:37,439 --> 00:14:38,440
Hej!
176
00:14:39,107 --> 00:14:41,318
Pryč od mé jurty!
177
00:14:42,152 --> 00:14:44,446
- Co se děje?
- Není to jasné?
178
00:14:44,529 --> 00:14:49,409
Ta ukecaná a ten vlasáč
chtěli čmuchat v mojí jurtě.
179
00:14:49,492 --> 00:14:53,330
Děcka nemůžou slídit
na soukromých místech.
180
00:14:54,331 --> 00:14:57,208
Klid, Hape. Určitě to bylo
jen nedorozumění.
181
00:14:57,292 --> 00:14:58,501
„Nedorozumění“?
182
00:14:58,585 --> 00:15:02,339
Laskavě se od mojí jurty držte dál.
183
00:15:02,422 --> 00:15:04,966
Promluvíme si o tom v klidu, ano?
184
00:15:09,095 --> 00:15:10,305
Omlouváme se.
185
00:15:10,388 --> 00:15:14,851
S Hapem pracujeme poprvé
a on si svou jurtu strašně hlídá.
186
00:15:14,935 --> 00:15:17,187
Sám si ji postavil i zařídil.
187
00:15:17,270 --> 00:15:18,647
Ani my nesmíme dovnitř.
188
00:15:18,730 --> 00:15:21,399
Aha! Vidíte?
189
00:15:22,400 --> 00:15:26,196
Asi bychom ten výlet měli odložit.
Máte toho hodně za sebou.
190
00:15:26,279 --> 00:15:29,449
Hlavně tahleta... řekl bych.
191
00:15:29,532 --> 00:15:31,117
Ne, to je v pořádku.
192
00:15:31,201 --> 00:15:33,328
Brooklynn se k té jurtě nepřiblíží
193
00:15:33,411 --> 00:15:35,789
a já vám ukážu to místo.
194
00:15:36,498 --> 00:15:37,624
Dariusi?
195
00:15:37,707 --> 00:15:41,419
Možná bychom se napřed měli opláchnout.
196
00:15:41,503 --> 00:15:45,256
- Už jsme se opláchli.
- Asi to nestačilo.
197
00:15:47,509 --> 00:15:51,096
Vážně? Jinde si promluvit nemůžeme?
198
00:15:51,179 --> 00:15:54,599
Hap něco tají!
Proč si dávat na jurtu alarm?
199
00:15:55,392 --> 00:16:00,188
Aby mu dovnitř nevlezl dinosaurus
nebo ty a nezničil jeho věci?
200
00:16:00,271 --> 00:16:05,235
Já tam byl taky a z toho alarmu
jsem měl soumrak před očima.
201
00:16:05,318 --> 00:16:06,653
Klasika.
202
00:16:06,736 --> 00:16:08,196
Co to má znamenat?
203
00:16:08,279 --> 00:16:10,532
Ty ty konspirace nenecháš plavat, co?
204
00:16:10,615 --> 00:16:13,076
A k čemu? Nové video a více sledujících?
205
00:16:13,159 --> 00:16:16,788
Jací sledující? Myslíš,
že to dělám pro pozornost?
206
00:16:16,871 --> 00:16:18,748
Jo! O to ti jde.
207
00:16:18,832 --> 00:16:21,751
Štve tě, že o tobě
neslyšeli, proto to děláš.
208
00:16:21,835 --> 00:16:24,921
A o co jde tobě, Dariusi? O dinosaury?
209
00:16:25,005 --> 00:16:27,382
Záleží ti na nich víc než na lidech.
210
00:16:27,465 --> 00:16:29,884
To je směšné! Podle tebe jsem já sobec.
211
00:16:29,968 --> 00:16:31,344
Jsi posedlý.
212
00:16:31,428 --> 00:16:35,056
Jen proto, že se k tobě Mitch chová
jako táta, nemusíš hned...
213
00:16:39,936 --> 00:16:41,730
Ne, Dariusi. To jsem...
214
00:16:46,526 --> 00:16:48,403
Trapný, superhvězdo.
215
00:16:57,120 --> 00:16:58,913
A co vaše kamarádka?
216
00:16:58,997 --> 00:17:01,958
O tu se nestarejte. Ta si dělá své.
217
00:17:20,226 --> 00:17:22,103
Ty s nimi nepůjdeš?
218
00:17:22,187 --> 00:17:24,355
Ne. Zůstanu tady.
219
00:17:24,439 --> 00:17:26,691
Vím, že jsi to tak nemyslela.
220
00:17:26,775 --> 00:17:30,737
Ujelo ti to. To se stává každému, i mně.
221
00:17:30,820 --> 00:17:32,238
Hlavně mně.
222
00:17:32,322 --> 00:17:34,449
I Darius ví, žes to tak nemyslela.
223
00:17:34,532 --> 00:17:36,826
Jen mu dej čas.
224
00:17:38,995 --> 00:17:42,582
Pojď. Hap sice resetoval alarm,
ale umím ho vypnout.
225
00:17:42,665 --> 00:17:44,793
Počkat, cože? Tak jo...
226
00:17:44,876 --> 00:17:49,005
Jak se z „dej mu čas“
stalo „vloupej se znovu do jurty“?
227
00:17:49,089 --> 00:17:52,967
Jakmile dokážu, že mám pravdu,
bude mi Darius muset odpustit.
228
00:17:53,051 --> 00:17:55,929
Nemůžu uvěřit,
že ten rozumný jsem tady já.
229
00:17:56,471 --> 00:17:57,472
Brooklynn.
230
00:18:00,850 --> 00:18:04,521
Mitch a Tiff chtěli,
ať jdu s nimi, ale já: „Ne,
231
00:18:04,604 --> 00:18:07,690
dohlídnu, aby ti dva
neprovedli nějakou neplechu.“
232
00:18:07,774 --> 00:18:11,945
Nedělejme to ještě nepříjemnější.
233
00:18:13,029 --> 00:18:15,907
Bude se vám to fakt líbit.
Je to přímo tady.
234
00:18:18,952 --> 00:18:20,078
Páni!
235
00:19:11,880 --> 00:19:15,675
Jestli se vám tady líbí,
mohli bychom ještě na jedno místo.
236
00:19:15,758 --> 00:19:17,385
Napajedlo.
237
00:19:17,468 --> 00:19:19,345
Tam je to naprosto úžasné!
238
00:19:19,429 --> 00:19:23,766
Dostanete se blízko ke spoustě
býložravců i masožravců a nikdo nezápasí!
239
00:19:23,850 --> 00:19:25,977
Tam uděláte spoustu skvělých fotek!
240
00:19:26,060 --> 00:19:28,104
Je tam tolik dinosaurů!
241
00:19:28,188 --> 00:19:30,732
Zlato, co bychom si bez toho kluka počali?
242
00:19:30,815 --> 00:19:33,276
Dám vědět Hapovi o změně plánu.
243
00:19:33,359 --> 00:19:35,069
Jdeme k napajedlu!
244
00:20:12,565 --> 00:20:14,359
Ozvi se, Hape. Ozvi se.
245
00:20:26,079 --> 00:20:29,624
- Zachráním tě, mořská panno.
- Jiný sen nemáš?
246
00:20:29,707 --> 00:20:31,793
Pohni. Teď máme šanci.
247
00:20:33,503 --> 00:20:35,713
Ne, vy poslouchejte. Končím.
248
00:20:36,589 --> 00:20:38,383
Ne, je mi jedno, co...
249
00:20:39,342 --> 00:20:41,427
To není výhrůžka, ale slib.
250
00:20:41,511 --> 00:20:44,806
Nechte mě bejt!
O ty děcka se postarám sám!
251
00:20:53,356 --> 00:20:54,232
Ne.
252
00:21:01,281 --> 00:21:02,657
Zlato, v pořádku?
253
00:21:02,740 --> 00:21:05,493
Víš, zlato,
měli bychom se vrátit do tábora.
254
00:21:06,577 --> 00:21:08,204
Co se děje?
255
00:21:08,288 --> 00:21:09,872
Nic zásadního.
256
00:21:09,956 --> 00:21:13,209
Jen jsem měla podivný rozhovor s Hapem.
257
00:21:13,293 --> 00:21:16,004
Pojďme se vrátit. Hned, ano?
258
00:21:16,087 --> 00:21:17,088
Dobře.
259
00:21:18,256 --> 00:21:20,967
- Myslíte, že...
- Všechno je jistě v pořádku.
260
00:21:23,177 --> 00:21:25,805
- Lidi!
- Brooklynn!
261
00:21:25,888 --> 00:21:28,433
- Kenji!
- V koupelně taky není.
262
00:21:28,516 --> 00:21:32,270
Děti, já a Mitchell si promluvíme
mezi dospělými.
263
00:21:32,353 --> 00:21:34,981
Zůstaňte tady. Hned jsme zpátky, ano?
264
00:21:35,064 --> 00:21:37,150
- Mitchi, říkám ti...
- Uklidni se.
265
00:21:37,233 --> 00:21:40,069
...že tohle je naprosto mimo.
266
00:21:52,123 --> 00:21:54,375
Dělej!
267
00:22:15,938 --> 00:22:18,483
Říkal jsem vám, ať toho necháte.
268
00:22:21,319 --> 00:22:23,696
Nemáte tušení, s kým si...
269
00:22:36,292 --> 00:22:37,460
Bene?
270
00:22:37,543 --> 00:22:40,088
Copak? Nikdy jste neviděli ducha?
271
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
Překlad titulků: Lenka Večerková