1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:49,945 --> 00:00:52,364 BASADO EN PARQUE JURÁSICO, DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:53,282 --> 00:00:54,784 No puede ser. 4 00:00:54,867 --> 00:00:56,827 - ¿Es eso? - Yo también lo veo. 5 00:00:56,911 --> 00:01:00,998 - Sin duda, es una fogata. - ¡Gente! 6 00:01:01,082 --> 00:01:04,126 - Alguien recibió la señal SOS. - Vamos a buscarlos. 7 00:01:04,210 --> 00:01:05,961 ¡Hora de ir a casa! 8 00:01:11,383 --> 00:01:13,844 Ya casi llegamos. Lo presiento. 9 00:01:17,681 --> 00:01:20,351 ¡Sí! Nos estamos acercando. 10 00:01:21,477 --> 00:01:22,686 ¡Sí! 11 00:01:25,272 --> 00:01:26,148 ¡Sí! 12 00:01:29,527 --> 00:01:31,612 ¡Vamos! ¡Estamos muy cerca! 13 00:01:31,695 --> 00:01:34,323 - ¡Es real! - Chicos, ¡nos vamos a casa! 14 00:01:49,880 --> 00:01:51,590 La fogata no está. 15 00:01:54,426 --> 00:01:56,303 ¿Y si se fueron? 16 00:01:56,387 --> 00:02:00,766 ¿Y si quienes vinieron a salvarnos se rindieron y perdimos la oportunidad? 17 00:02:15,447 --> 00:02:18,909 Podría ser un Compi muy grande, ¿cierto? 18 00:02:19,535 --> 00:02:23,455 Darius, ¿no dijiste que había alondras de temer? 19 00:02:23,539 --> 00:02:25,624 Dije que se duermen al atardecer. 20 00:03:05,623 --> 00:03:06,790 ¡Bien, vamos! 21 00:03:13,380 --> 00:03:14,548 ¡Abajo! 22 00:03:32,858 --> 00:03:35,736 Gracias a Dios que están bien. 23 00:03:40,699 --> 00:03:42,826 Están bien, ¿no? 24 00:03:46,956 --> 00:03:49,333 ¿Quiénes son? 25 00:03:50,000 --> 00:03:53,337 Después de eso, quizá deberían llamarnos su salvación. 26 00:03:58,467 --> 00:04:01,011 No podíamos creerlo cuando vimos su fogata. 27 00:04:01,095 --> 00:04:04,848 - ¿A ustedes también los abandonaron? - Claro que no, no parece. 28 00:04:04,932 --> 00:04:08,519 Sí. ¿Son una especie de escuadrón de rescate superelegante? 29 00:04:08,602 --> 00:04:11,689 Chicos, respiren. Ni siquiera sabemos sus nombres. 30 00:04:11,772 --> 00:04:14,275 Yo soy Mitch y mi media naranja es Tiff. 31 00:04:14,358 --> 00:04:15,901 Somos ecoturistas. 32 00:04:15,985 --> 00:04:20,072 Viajamos a lugares exóticos y fotografiamos animales raros. 33 00:04:20,155 --> 00:04:24,493 Yo conozco a Simon Masrani. O lo conocía. 34 00:04:24,576 --> 00:04:27,871 Cuando supimos lo que pasó aquí, hicimos… 35 00:04:28,372 --> 00:04:29,915 Tenemos que ir ahí. 36 00:04:29,999 --> 00:04:32,626 Me gustaba fotografiar leones y tigres, pero… 37 00:04:32,710 --> 00:04:36,338 ¿Fotos de dinosaurios en la selva? Eso no se deja pasar, ¿no? 38 00:04:36,588 --> 00:04:37,923 Claro que no, cariño. 39 00:04:41,969 --> 00:04:44,930 ¡Yo también viajo! Antes de quedar varada aquí. 40 00:04:45,014 --> 00:04:48,475 ¿Vieron mis videos? ¿Brooklynn descubre el mundo? 41 00:04:49,810 --> 00:04:50,894 ¿El canal web? 42 00:04:54,231 --> 00:04:56,525 Cuando enviamos la señal, 43 00:04:56,608 --> 00:04:58,485 esperábamos que fuera recibida. 44 00:04:58,569 --> 00:05:02,072 - No puedo creer que funcionó. - Ah, sí, la señal. 45 00:05:02,156 --> 00:05:03,574 ¿Recuerdas cuando la recibimos? 46 00:05:03,657 --> 00:05:06,160 Fue justo después de que el barco nos dejó. 47 00:05:08,620 --> 00:05:11,957 Ese es nuestro guía, Hap. Nos lo recomendaron. 48 00:05:12,041 --> 00:05:14,460 Sabe mucho de cámaras y naturaleza, 49 00:05:14,543 --> 00:05:16,295 pero no habla mucho. 50 00:05:16,378 --> 00:05:18,255 Ya casi llegamos, ¿cierto, Hap? 51 00:05:26,347 --> 00:05:30,684 Nuestro campamento no es gran cosa. Esperamos que les guste lo rústico. 52 00:05:32,978 --> 00:05:35,189 - ¡Por Dios! - ¿Es un sueño? 53 00:05:35,522 --> 00:05:37,441 - ¡Fuera de mi camino! - ¡Cosas! 54 00:05:37,524 --> 00:05:38,734 Miren eso. 55 00:05:39,902 --> 00:05:42,196 - ¿Esto es real? - ¡Vaya! 56 00:05:42,279 --> 00:05:44,406 - ¡Miren eso! ¡Ahí! - ¡Increíble! 57 00:05:44,490 --> 00:05:45,908 ¡Esto es una locura! 58 00:05:46,366 --> 00:05:48,869 ¡Hasta el mosquitero es lujoso! 59 00:05:48,952 --> 00:05:52,372 Así es como imaginé que sería el penthouse de Kenji. 60 00:05:52,581 --> 00:05:56,710 - Es mejor porque no nos quedamos afuera. - ¡Veo nombres de marcas! 61 00:05:56,794 --> 00:05:59,630 Supongo que está bien. 62 00:05:59,713 --> 00:06:03,967 Personalmente, yo habría alineado las tiendas en forma de trapecio. 63 00:06:09,681 --> 00:06:10,599 ¡Vaya! 64 00:06:13,727 --> 00:06:15,395 ¿Un abrelatas? 65 00:06:15,479 --> 00:06:19,358 ¿Saben cuánto tiempo pasé intentado abrir unas latas de fruta? 66 00:06:20,067 --> 00:06:21,819 Casi me destruye. 67 00:06:22,069 --> 00:06:25,364 Por Dios, no puedo imaginar el hambre que deben tener. 68 00:06:25,447 --> 00:06:27,032 ¿Les gustaría desayunar? 69 00:06:31,078 --> 00:06:31,912 ¡Qué bueno! 70 00:06:33,288 --> 00:06:35,207 Cielos, ¡está bueno! 71 00:06:36,375 --> 00:06:40,712 Después de eso, escapamos de otro ataque de dinosaurio, y otro más. 72 00:06:40,796 --> 00:06:43,632 - Luego vimos su fogata… - Como en casa. 73 00:06:43,715 --> 00:06:46,677 …y nos salvaron de un ataque de dinosaurio. 74 00:06:46,969 --> 00:06:49,638 Demasiados ataques. 75 00:06:50,430 --> 00:06:53,475 Y aquí están, después de todo lo que pasaron. 76 00:06:53,559 --> 00:06:57,688 Les destruyeron el campamento, los abandonaron, perdieron a su amigo… 77 00:07:05,612 --> 00:07:09,283 No seas negativa. Ahora están seguros con nosotros. 78 00:07:10,075 --> 00:07:13,036 Y cuando nuestro barco regrese en un par de días… 79 00:07:13,120 --> 00:07:15,080 De cargar combustible en Papagayo. 80 00:07:15,164 --> 00:07:19,126 Cuando regrese de Papagayo, los llevaremos de vuelta al continente. 81 00:07:19,209 --> 00:07:22,379 - ¿Nos iremos en dos días? - ¿De verdad? 82 00:07:22,629 --> 00:07:25,299 Así es, cielo. Te irás a casa. 83 00:07:25,757 --> 00:07:27,718 ¡Si! ¡A casa! 84 00:07:34,766 --> 00:07:38,562 ¿Quieres ver fotos de los cinco grandes que sacamos en Botsuana? 85 00:07:40,522 --> 00:07:41,773 ¡Son geniales! 86 00:07:42,024 --> 00:07:43,984 La cámara hace todo el trabajo. 87 00:07:44,067 --> 00:07:47,196 Yo también tengo una JC-1000. 88 00:07:48,614 --> 00:07:52,618 De hecho, tengo una JC-3000. Es un prototipo, no salió al mercado… 89 00:07:52,701 --> 00:07:54,411 ¿Y fotos de dinosaurios? 90 00:07:54,495 --> 00:07:56,705 Desafortunadamente, aún no sacamos. 91 00:07:56,788 --> 00:08:00,167 Personalmente, tengo la mirada puesta en el T. rex. 92 00:08:00,250 --> 00:08:04,546 Ya quiero ver cómo es su mordida craneofacial en acción. 93 00:08:04,838 --> 00:08:08,550 Lo siento. Puedo ser un poco nerd en cuanto a dinosaurios. 94 00:08:08,634 --> 00:08:11,720 ¿Charla craneofacial? Yo muerdo. 95 00:08:11,803 --> 00:08:14,181 Lo siento. Fue muy malo. 96 00:08:14,264 --> 00:08:17,935 - Parece que los dos necesitamos bozal. - Así es, ¿cierto? 97 00:08:24,775 --> 00:08:27,861 A esto te dedicas, ¿cierto? 98 00:08:32,199 --> 00:08:35,369 No sé si oíste, pero yo también viajo por el mundo. 99 00:08:35,744 --> 00:08:38,664 Sí. ¡Videobloguera! 100 00:08:39,748 --> 00:08:40,916 Es la gran cosa. 101 00:08:44,795 --> 00:08:49,049 Bien, entonces, ¿dónde has estado, guía naturalista? 102 00:08:52,594 --> 00:08:53,971 En lugares naturales. 103 00:08:54,221 --> 00:08:56,640 ¿Llevas mucha gente a ecotours? 104 00:08:56,723 --> 00:09:00,644 Mitch dijo que te recomendaron. ¿Es la primera vez que trabajas…? 105 00:09:00,727 --> 00:09:01,937 No más preguntas. 106 00:09:04,856 --> 00:09:07,150 Se te va a enfriar la comida. 107 00:09:09,486 --> 00:09:12,197 Niños, ¿por qué no van a refrescarse? 108 00:09:12,281 --> 00:09:14,116 Perdón, es un poco primitivo. 109 00:09:14,199 --> 00:09:16,618 En el baño hay ducha con energía solar 110 00:09:16,702 --> 00:09:18,036 y un inodoro climatizado. 111 00:09:21,873 --> 00:09:25,252 ¡Te amo! No hay problema si no es recíproco. 112 00:09:27,796 --> 00:09:29,298 Te amo. 113 00:09:41,143 --> 00:09:42,686 Oye, ¡eso es mío! 114 00:09:43,020 --> 00:09:44,021 ¿Puedes…? 115 00:09:50,611 --> 00:09:51,862 Brooklynn, ¡vamos! 116 00:10:20,724 --> 00:10:24,811 ¿Cepillos de dientes con pasta incluida? ¿Somos de la realeza? 117 00:10:25,228 --> 00:10:28,148 ¿Cuatro tipos de crema para manos? 118 00:10:28,899 --> 00:10:30,942 ¿Jabones con forma de pavo real? 119 00:10:31,151 --> 00:10:33,654 Por favor, esto es todo muy básico. 120 00:10:33,737 --> 00:10:36,239 Si hubieran visto mi penthouse… 121 00:10:36,323 --> 00:10:38,867 No puedo probarlo aún, pero creo… 122 00:10:47,334 --> 00:10:49,586 Algo pasa con Hap. 123 00:10:49,670 --> 00:10:51,088 Evadió mis preguntas 124 00:10:51,171 --> 00:10:54,758 y se puso raro al ver la tarjeta de acceso que encontré en el laboratorio de Wu. 125 00:10:55,258 --> 00:10:56,593 Mitch y Tiff no tienen idea. 126 00:10:56,677 --> 00:10:58,929 Ella es muy correcta como para notarlo 127 00:10:59,012 --> 00:11:00,764 y él solo piensa en dinosaurios. 128 00:11:01,056 --> 00:11:05,727 - ¿Qué tiene de malo eso? - Nada… Solo digo que Hap es sospechoso. 129 00:11:05,811 --> 00:11:09,564 - Es hosco, no sonríe y… - ¿Qué tiene de malo eso? 130 00:11:09,815 --> 00:11:14,194 No quiero decir… Oigan, ¿podría Hap estar involucrado con Mantah Corp.? 131 00:11:14,277 --> 00:11:15,654 ¿Estoy loca? 132 00:11:16,238 --> 00:11:21,493 Los tipos de Mantah Corp. que me enviaron eran espías corporativos, 133 00:11:21,576 --> 00:11:26,289 no hombres de acción, de identidades secretas y disparos. 134 00:11:26,373 --> 00:11:30,627 Sé que tienes la conspiración en la mente, pero olvídate de Hap. 135 00:11:30,710 --> 00:11:34,798 En dos días, nos vamos a casa. Concentrémonos en eso. 136 00:11:34,881 --> 00:11:39,553 No te preocupes, Brooklynn. Por si acaso, mantendremos los ojos abiertos. 137 00:11:41,930 --> 00:11:43,473 Increíble, ¿cierto? 138 00:11:43,557 --> 00:11:47,144 Un maestro de reiki, allá en casa, me enseño algunos trucos. 139 00:11:47,227 --> 00:11:49,020 Hacedor de milagros. 140 00:11:52,232 --> 00:11:53,525 ¡Vaya! 141 00:12:18,758 --> 00:12:21,011 ¿Qué estás haciendo? ¿Espías? 142 00:12:21,094 --> 00:12:23,513 ¡No! No estoy espiando. 143 00:12:25,307 --> 00:12:28,143 Bueno, estoy espiando. ¿Qué estás haciendo tú? 144 00:12:28,226 --> 00:12:30,937 Necesitaba alejarme de Tiff y Mitch. 145 00:12:31,021 --> 00:12:32,939 ¡No entiendo cómo los soportan! 146 00:12:33,023 --> 00:12:36,526 Bien, son ricos. No tienen que refregárnoslo en la cara. 147 00:12:37,486 --> 00:12:39,321 Mira la tapa de la lente. 148 00:12:44,743 --> 00:12:46,661 ¡Las roscas no coinciden! 149 00:12:47,787 --> 00:12:51,666 No, no es raro que un guía de fotógrafos no sepa manejar cámaras. 150 00:12:52,876 --> 00:12:54,252 ¿Qué hago con esto? 151 00:12:59,758 --> 00:13:01,843 Tenemos que entrar a esa tienda. 152 00:13:04,804 --> 00:13:05,722 ¡Mira! 153 00:13:15,023 --> 00:13:16,858 ¡Qué tiernos! 154 00:13:17,567 --> 00:13:19,694 - Ven aquí, pequeño. - ¡No, detente! 155 00:13:25,283 --> 00:13:26,159 ¡Oigan! 156 00:13:27,911 --> 00:13:29,120 ¡Aquí! 157 00:13:40,840 --> 00:13:41,716 Estuvo cerca. 158 00:13:41,800 --> 00:13:44,135 Parecen tiernos, pero tienen trazas… 159 00:13:44,219 --> 00:13:47,222 De veneno en sus mordidas. Pensaste rápido, D. 160 00:13:47,305 --> 00:13:48,765 ¿Cómo sabías que funcionaría? 161 00:13:48,848 --> 00:13:52,435 He estado llevando un registro de su búsqueda de comida 162 00:13:52,519 --> 00:13:53,770 y de la conducta de otros dinosaurios. 163 00:13:53,853 --> 00:13:54,688 CUADERNO DE CAMPO 164 00:13:54,771 --> 00:13:56,273 No es gran cosa. 165 00:13:59,317 --> 00:14:01,403 ¡Esto es increíble, Darius! 166 00:14:01,611 --> 00:14:04,656 Y Yaz hizo todos los dibujos. Grandioso, ¿cierto? 167 00:14:05,031 --> 00:14:08,910 No hemos visto ni un décimo de los dinosaurios que ustedes vieron. 168 00:14:09,244 --> 00:14:11,496 Quizá buscamos mal. 169 00:14:11,580 --> 00:14:14,916 Solo tenemos dos días para ver a estos animales. 170 00:14:15,000 --> 00:14:18,253 Cuando acabe el pleito legal, y el parque se cierre, 171 00:14:18,336 --> 00:14:20,547 ¿para que habrá sido todo esto? 172 00:14:22,257 --> 00:14:24,968 ¿Seguirá significando algo para alguien? 173 00:14:28,346 --> 00:14:30,849 ¡Dos días es mucho tiempo para explorar! 174 00:14:31,057 --> 00:14:34,519 Conozco un lugar no muy lejos de aquí que los alucinará. 175 00:14:34,603 --> 00:14:35,604 ¿Vienen? 176 00:14:37,439 --> 00:14:38,440 ¡Ustedes! 177 00:14:39,107 --> 00:14:41,318 ¡Apártense de la tienda! 178 00:14:42,152 --> 00:14:44,446 - ¿Qué pasa? - ¿No es obvio? 179 00:14:44,529 --> 00:14:49,200 La charlatana y el del peinado intentaban colarse en la tienda. 180 00:14:49,492 --> 00:14:53,330 ¡Estos niños no pueden entrar a fisgonear a lugares privados! 181 00:14:54,456 --> 00:14:57,208 No, Hap. Seguro fue un malentendido. 182 00:14:57,292 --> 00:14:58,501 ¿"Malentendido"? 183 00:14:58,585 --> 00:15:02,339 Háganse un favor y aléjense de mi tienda. 184 00:15:02,422 --> 00:15:04,716 Hablemos de esto tranquilos, ¿sí? 185 00:15:09,220 --> 00:15:10,388 Perdón por eso. 186 00:15:10,472 --> 00:15:14,684 Es la primera vez que trabajamos con Hap, y él protege mucho su tienda. 187 00:15:14,768 --> 00:15:17,103 La armó él, metió todos los equipos. 188 00:15:17,187 --> 00:15:18,563 Ni nosotros entramos. 189 00:15:18,647 --> 00:15:21,399 ¿Vieron? 190 00:15:22,400 --> 00:15:26,196 Mejor pospongamos nuestra caminata. Han vivido demasiadas cosas. 191 00:15:26,279 --> 00:15:29,532 Especialmente ella… parece. 192 00:15:29,616 --> 00:15:31,034 No, está bien. 193 00:15:31,117 --> 00:15:33,328 Brooklynn no tocará la tienda, 194 00:15:33,411 --> 00:15:35,789 y todos iremos a donde quiero mostrarte. 195 00:15:35,872 --> 00:15:37,624 ¿Darius? 196 00:15:37,707 --> 00:15:41,419 Creo que quizá deberíamos refrescarnos antes de decidir eso. 197 00:15:41,503 --> 00:15:45,256 - Ya nos refrescamos. - Nunca se está demasiado fresco. 198 00:15:47,509 --> 00:15:51,096 ¿De verdad? ¿No hay otro lugar para hablar? 199 00:15:51,179 --> 00:15:54,599 ¡Hap esconde algo! ¿Por qué le puso alarma a la tienda? 200 00:15:54,683 --> 00:16:00,105 Para que ni un dinosaurio ni tú puedan colarse a destrozar sus cosas. 201 00:16:00,188 --> 00:16:04,734 Yo también estuve ahí, y esa alarma, sin duda, era de temer. 202 00:16:05,318 --> 00:16:06,361 Típico. 203 00:16:06,736 --> 00:16:08,196 ¿Qué significa eso? 204 00:16:08,279 --> 00:16:10,532 Sigues con lo de la conspiración. 205 00:16:10,615 --> 00:16:13,076 ¿Todo por un video para tus seguidores? 206 00:16:13,159 --> 00:16:16,621 No mencioné seguidores. ¿Crees que quiero llamar la atención? 207 00:16:16,871 --> 00:16:18,748 ¡Sí! A eso te dedicas. 208 00:16:18,832 --> 00:16:21,751 Te enoja que ellos no sepan de ti, y haces esto. 209 00:16:21,835 --> 00:16:24,921 ¿Y tú a qué te dedicas, Darius? ¿A los dinosaurios? 210 00:16:25,005 --> 00:16:27,382 Te importan más ellos que la gente real. 211 00:16:27,465 --> 00:16:29,884 ¡Es graciosísimo! Me llamas egoísta a mí. 212 00:16:29,968 --> 00:16:31,344 Estás obsesionado. 213 00:16:31,428 --> 00:16:35,056 Solo porque Mitch te trata como "padre buena onda" no… 214 00:16:39,936 --> 00:16:41,730 No, Darius. No quise… 215 00:16:46,526 --> 00:16:48,403 No estuvo bueno, Superestrella. 216 00:16:57,120 --> 00:16:58,621 ¿Y su otra amiga? 217 00:16:58,997 --> 00:17:01,958 No te preocupes por ella. Está haciendo sus cosas. 218 00:17:20,226 --> 00:17:21,936 ¿No vas a ir con ellos? 219 00:17:22,187 --> 00:17:24,564 No. Me quedaré aquí. 220 00:17:24,647 --> 00:17:26,608 Sé que no quisiste decir eso. 221 00:17:26,691 --> 00:17:30,737 Fue un lapsus. Les pasa a todos, incluso a mí. 222 00:17:30,820 --> 00:17:32,238 Sobre todo a mí. 223 00:17:32,322 --> 00:17:34,449 Él sabe que no fue tu intención. 224 00:17:34,532 --> 00:17:36,826 Solo dale tiempo. 225 00:17:39,079 --> 00:17:42,582 Vamos. Aunque Hap restablezca la alarma, puedo desarmarla. 226 00:17:42,665 --> 00:17:44,501 Espera, ¿qué? De acuerdo. 227 00:17:45,043 --> 00:17:48,922 ¿Cómo "dale tiempo" se convirtió en "vuelve a entrar a la tienda"? 228 00:17:49,005 --> 00:17:52,634 Porque cuando pruebe que tengo razón, Darius me perdonará. 229 00:17:53,051 --> 00:17:55,929 No puedo creer que soy la voz de la razón aquí. 230 00:17:56,471 --> 00:17:57,472 Brooklynn. 231 00:18:00,934 --> 00:18:04,437 Mitch y Tiff me pidieron que fuera, pero dije: "No. 232 00:18:04,521 --> 00:18:07,690 Veré que esos dos no se metan en problemas". 233 00:18:07,774 --> 00:18:11,945 No hagamos esto más desagradable de lo que tiene que ser. 234 00:18:13,279 --> 00:18:15,907 Van a amar este lugar. Está aquí arriba. 235 00:18:18,952 --> 00:18:20,078 ¡Vaya! 236 00:19:11,880 --> 00:19:15,675 Si creen que esto es genial, podríamos ir a un lugar más. 237 00:19:15,758 --> 00:19:17,385 El abrevadero. 238 00:19:17,468 --> 00:19:19,345 ¡Mi lugar favorito de la isla! 239 00:19:19,429 --> 00:19:23,766 ¡Estás así de cerca de muchos herbívoros y carnívoros, y no se pelean! 240 00:19:23,850 --> 00:19:25,977 ¡Podrían sacar buenas fotos ahí! 241 00:19:26,060 --> 00:19:28,104 ¡Hay muchos dinosaurios! 242 00:19:28,188 --> 00:19:30,732 Cariño, ¿qué haríamos sin este niño? 243 00:19:30,815 --> 00:19:32,942 Le diré a Hap del cambio de planes. 244 00:19:33,276 --> 00:19:35,069 ¡Día de abrevadero! 245 00:20:12,815 --> 00:20:14,359 Adelante, Hap. 246 00:20:26,246 --> 00:20:29,540 - Te salvaré, sirena. - ¿Solo tienes un sueño? 247 00:20:29,624 --> 00:20:31,793 Vamos. Esta es nuestra oportunidad. 248 00:20:33,544 --> 00:20:35,713 No, escucha, se acabó. 249 00:20:36,589 --> 00:20:38,383 No, no me importa qué… 250 00:20:39,425 --> 00:20:41,427 No es amenaza, sino promesa. 251 00:20:41,511 --> 00:20:44,639 ¡Basta! ¡Yo mismo me encargaré de estos niños! 252 00:20:53,356 --> 00:20:54,232 No. 253 00:21:01,447 --> 00:21:02,657 Cariño, ¿estás bien? 254 00:21:02,740 --> 00:21:05,493 Deberíamos empacar y volver al campamento. 255 00:21:05,994 --> 00:21:08,079 ¿Qué pasa? 256 00:21:08,288 --> 00:21:09,580 Nada importante. 257 00:21:09,956 --> 00:21:13,042 Solo una extraña conversación con Hap. 258 00:21:13,293 --> 00:21:16,004 ¿Por qué no vamos? Ya, ¿sí? 259 00:21:16,087 --> 00:21:17,088 De acuerdo. 260 00:21:18,339 --> 00:21:20,967 - ¿Crees…? - Seguro que todo está bien. 261 00:21:23,177 --> 00:21:26,014 - ¡Chicos! - ¡Brooklynn! 262 00:21:26,097 --> 00:21:28,433 - ¡Kenji! - Él tampoco está en el baño. 263 00:21:28,516 --> 00:21:32,020 Chicos, Mitchell y yo tendremos una rápida conversación de adultos. 264 00:21:32,353 --> 00:21:34,981 Quédense aquí. Volveremos enseguida, ¿sí? 265 00:21:35,064 --> 00:21:36,983 - Mitch, te digo… - Tranquila. 266 00:21:37,066 --> 00:21:40,069 …esto está ridículamente fuera de lugar. 267 00:21:52,123 --> 00:21:54,375 ¡Sigue corriendo! 268 00:22:16,105 --> 00:22:18,232 ¡Les dije que se quedaran ahí! 269 00:22:21,319 --> 00:22:23,696 ¡No saben con quién están tratando…! 270 00:22:36,292 --> 00:22:37,126 ¿Ben? 271 00:22:37,627 --> 00:22:40,004 ¿Qué? ¿Nunca vieron un fantasma? 272 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 Subtítulos: Adriana Celeste Silva