1
00:00:07,445 --> 00:00:10,948
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:49,945 --> 00:00:52,782
MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:00:53,282 --> 00:00:54,784
Lehetetlen.
4
00:00:54,867 --> 00:00:56,827
- Tényleg?
- Én is látom.
5
00:00:56,911 --> 00:01:00,998
- Az bizony tábortűz.
- Emberek!
6
00:01:01,082 --> 00:01:04,126
- Valaki fogta az SOS-jelet.
- Menjünk oda!
7
00:01:04,210 --> 00:01:05,961
Ideje hazamenni!
8
00:01:11,383 --> 00:01:13,844
Majdnem ott vagyunk. Érzem.
9
00:01:17,681 --> 00:01:20,351
Igen! Közeledünk.
10
00:01:21,477 --> 00:01:22,686
Ez az!
11
00:01:25,272 --> 00:01:26,148
Igen!
12
00:01:29,527 --> 00:01:31,612
Gyerünk! Már közel vagyunk!
13
00:01:31,695 --> 00:01:34,323
- Nem álmodom!
- Hazamegyünk!
14
00:01:49,880 --> 00:01:51,590
Eltűnt a tábortűz.
15
00:01:54,426 --> 00:01:56,303
És ha elmentek?
16
00:01:56,387 --> 00:02:00,766
És ha azok, akik megmenteni jöttek minket,
feladták, és nekünk annyi?
17
00:02:15,447 --> 00:02:18,909
Ugye ez egy nagyon nagy Compy volt?
18
00:02:19,535 --> 00:02:23,455
Darius, nem azt mondtad,
hogy szürke ülepűek?
19
00:02:23,539 --> 00:02:25,624
Azt mondtam, szürkületiek.
20
00:03:05,623 --> 00:03:06,790
Jó, gyerünk!
21
00:03:13,380 --> 00:03:14,548
Lebukni!
22
00:03:32,858 --> 00:03:35,736
Ó, hála az égnek, jól vagytok!
23
00:03:40,699 --> 00:03:42,826
Mert jól vagytok, igaz?
24
00:03:46,956 --> 00:03:49,333
Ti kik vagytok?
25
00:03:50,000 --> 00:03:53,337
Nos, nyugodtan hívhattok
a megmentőiteknek.
26
00:03:58,467 --> 00:04:01,011
Szinte el se hittük a tábortüzet!
27
00:04:01,095 --> 00:04:04,848
- Titeket is hátrahagytak?
- Nem úgy tűnik.
28
00:04:04,932 --> 00:04:08,519
Ja. Ti valami
tuti rucis mentőalakulat vagytok?
29
00:04:08,602 --> 00:04:11,689
Nyugalom! A neveteket se tudjuk még.
30
00:04:11,772 --> 00:04:14,275
Én Mitch vagyok, a párom Tiff.
31
00:04:14,358 --> 00:04:15,901
Ökoturisták vagyunk.
32
00:04:15,985 --> 00:04:20,072
Egzotikus helyekre utazunk,
és ritka állatokat fotózunk.
33
00:04:20,155 --> 00:04:24,493
Ismerem Simon Masranit. Mármint ismertem.
34
00:04:24,576 --> 00:04:27,871
Amint meghallottuk, mi történt itt, huss!
35
00:04:27,955 --> 00:04:29,915
Huss! Ide kellett jönnünk.
36
00:04:29,999 --> 00:04:32,626
Jó oroszlánokat
és tigriseket fotózni, de...
37
00:04:32,710 --> 00:04:36,505
Dinókat a vadonban?
Nem lehet kihagyni, igaz?
38
00:04:36,588 --> 00:04:37,923
Nem hát, drágám.
39
00:04:41,969 --> 00:04:44,930
Én is utazgattam! Mielőtt itt ragadtunk.
40
00:04:45,014 --> 00:04:48,475
Láttátok a Brooklynn
felfedezi a világot videóimat?
41
00:04:49,810 --> 00:04:50,894
A webcsatornát?
42
00:04:54,231 --> 00:04:56,525
Reméltük, hogy valaki fogja majd
43
00:04:56,608 --> 00:04:58,485
a segélyhívó jelét.
44
00:04:58,569 --> 00:05:02,072
- Hihetetlen, hogy működött!
- Igaz, a jel!
45
00:05:02,156 --> 00:05:03,532
Emlékszel, édes?
46
00:05:03,615 --> 00:05:06,160
Rögtön a kikötés után fogtuk.
47
00:05:08,620 --> 00:05:11,957
Ő az idegenvezetőnk, Hap.
Nagyon dicsérték.
48
00:05:12,041 --> 00:05:14,460
A kamerák és a természet mestere,
49
00:05:14,543 --> 00:05:16,295
de nem túl beszédes.
50
00:05:16,378 --> 00:05:18,255
Közel vagyunk, Hap?
51
00:05:26,347 --> 00:05:30,684
A tábor nem flancos,
de remélem, kibírjátok itt velünk.
52
00:05:32,978 --> 00:05:35,439
- Egek!
- Ez egy álom?
53
00:05:35,522 --> 00:05:37,441
- El az útból!
- Cuccok!
54
00:05:37,524 --> 00:05:38,734
Azt nézd!
55
00:05:39,902 --> 00:05:42,196
- Nem álmodom?
- Hű!
56
00:05:42,279 --> 00:05:44,406
- Azt nézd! Ott!
- Tuti!
57
00:05:44,490 --> 00:05:45,824
Ez eszméletlen!
58
00:05:46,366 --> 00:05:48,869
Még a szúnyogháló is luxuscikk!
59
00:05:48,952 --> 00:05:52,498
Ilyennek képzeltem el Kenji pecóját is.
60
00:05:52,581 --> 00:05:56,710
- De ez jobb, mert ide bejöhetünk.
- Márkákat látok!
61
00:05:56,794 --> 00:05:59,630
Végül is elmegy.
62
00:05:59,713 --> 00:06:03,967
Bár a jurták elrendezésén
lehetne még javítani.
63
00:06:09,515 --> 00:06:10,599
Hű!
64
00:06:13,560 --> 00:06:15,395
Egy konzervnyitó?
65
00:06:15,479 --> 00:06:19,358
Tudjátok, meddig tartott kinyitni
a gyümölcskonzerveket?
66
00:06:20,067 --> 00:06:21,985
Kikészültem tőle.
67
00:06:22,069 --> 00:06:25,364
Jaj, borzasztóan éhesek lehettek!
68
00:06:25,447 --> 00:06:26,824
Reggelit?
69
00:06:31,036 --> 00:06:31,912
Remek!
70
00:06:33,288 --> 00:06:34,873
Haver, ez szuper!
71
00:06:36,375 --> 00:06:40,629
Megmenekültünk egy újabb dinó elől,
majd egy újabb elől.
72
00:06:40,712 --> 00:06:43,632
- Megláttuk a tábortüzet...
- Házi koszt!
73
00:06:43,715 --> 00:06:46,885
...és megmentettetek egy dinótámadástól.
74
00:06:46,969 --> 00:06:49,638
Rengeteg támadásban volt részünk!
75
00:06:50,430 --> 00:06:53,475
És mindezek után itt vagytok.
76
00:06:53,559 --> 00:06:57,521
A tábor odalett, elhagytak,
elvesztettétek a barátotokat...
77
00:07:05,404 --> 00:07:09,283
Ne légy lehangoló!
Már velünk vannak, biztonságban.
78
00:07:10,075 --> 00:07:12,661
Amikor pár nap múlva megjön a hajó...
79
00:07:12,744 --> 00:07:14,913
Miután feltankolt Papagayóban.
80
00:07:14,997 --> 00:07:19,126
Miután feltankolt Papagayóban,
hazaviszünk titeket.
81
00:07:19,209 --> 00:07:22,546
- Két nap múlva elmegyünk?
- Tényleg?
82
00:07:22,629 --> 00:07:25,048
Tényleg. Hazamentek.
83
00:07:25,757 --> 00:07:28,051
Ez az! Hazamegyünk!
84
00:07:34,516 --> 00:07:38,562
Megnézed, amit az öt nagy állatról
készítettünk Botswanában?
85
00:07:40,522 --> 00:07:41,940
Csúcs!
86
00:07:42,024 --> 00:07:43,984
A gép a lényeg.
87
00:07:44,067 --> 00:07:47,196
Nekem is van egy JC-1000-esem.
88
00:07:48,614 --> 00:07:52,618
Illetve JC-3000-esem.
Prototípus, még nem kapható...
89
00:07:52,701 --> 00:07:54,411
Van dinós képed?
90
00:07:54,495 --> 00:07:56,705
Sajnos még nincs.
91
00:07:56,788 --> 00:08:00,042
Kiszemeltem egy T.-rexet.
92
00:08:00,125 --> 00:08:04,588
Alig várom,
hogy lássam a kraniofaciális harapását!
93
00:08:04,671 --> 00:08:08,550
Bocs. Elég kocka tudok lenni,
ha dinókról van szó.
94
00:08:08,634 --> 00:08:11,720
Kraniofaciális harapás? Zabálnivaló!
95
00:08:11,803 --> 00:08:14,181
Bocs, ez gyenge volt.
96
00:08:14,264 --> 00:08:17,935
- Mindketten pofátlanok voltunk.
- Ugye?
97
00:08:24,775 --> 00:08:27,861
Ez a megélhetésed, igaz?
98
00:08:32,199 --> 00:08:35,619
Nem tudom, tudod-e, de én is utazgatok.
99
00:08:35,702 --> 00:08:38,455
Úgy ám! Vlogger vagyok!
100
00:08:39,748 --> 00:08:40,916
Híres.
101
00:08:44,795 --> 00:08:49,049
Hol jártál eddig, túravezető?
102
00:08:52,594 --> 00:08:54,137
Túrázni.
103
00:08:54,221 --> 00:08:56,640
Gyakran szervezel fotós ökotúrákat?
104
00:08:56,723 --> 00:09:00,519
Mitch szerint nagyon dicsérnek.
Most először...
105
00:09:00,602 --> 00:09:01,937
Ne kérdezgess!
106
00:09:04,856 --> 00:09:07,150
Kihűl az ételed.
107
00:09:09,486 --> 00:09:12,197
Frissüljetek fel,
míg leszedjük az asztalt!
108
00:09:12,281 --> 00:09:14,116
Bocs, kicsit alap!
109
00:09:14,199 --> 00:09:16,618
A mosdójurtában van napelemes zuhany
110
00:09:16,702 --> 00:09:18,036
és fűtött vécé.
111
00:09:21,873 --> 00:09:25,252
Szeretlek! Nem baj, ha nem kölcsönös.
112
00:09:27,796 --> 00:09:29,298
Szeretlek!
113
00:09:41,143 --> 00:09:42,936
Hékás, az az enyém!
114
00:09:43,020 --> 00:09:44,021
Ide...
115
00:09:50,152 --> 00:09:51,862
Gyere, Brooklynn!
116
00:10:20,724 --> 00:10:25,145
Előfogkrémezett fogkefék?
Mik vagyunk mi, arisztokraták?
117
00:10:25,228 --> 00:10:27,856
Négyféle kézkrém?
118
00:10:28,899 --> 00:10:31,068
Kis szappanpávák!
119
00:10:31,151 --> 00:10:33,654
Ne már, ez mind alap!
120
00:10:33,737 --> 00:10:36,239
Ha látnátok a kérómat...
121
00:10:36,323 --> 00:10:38,909
Még nem tudom bizonyítani, de...
122
00:10:47,334 --> 00:10:49,586
Hap sántikál valamiben.
123
00:10:49,670 --> 00:10:51,088
Kerülte a kérdéseim,
124
00:10:51,171 --> 00:10:54,675
és furcsán reagált a kártyára,
amit Wu laborjában találtam.
125
00:10:55,258 --> 00:10:56,593
Mitchék nem is sejtik.
126
00:10:56,677 --> 00:10:58,929
Tiff túl naiv ahhoz, hogy észrevegye,
127
00:10:59,012 --> 00:11:00,972
Mitch csak a dinókra gondol.
128
00:11:01,056 --> 00:11:05,727
- Azzal mi a gond?
- Semmi, de Hap gyanús.
129
00:11:05,811 --> 00:11:09,731
- Mogorva, barátságtalan...
- Azzal mi a gond?
130
00:11:09,815 --> 00:11:14,194
Nem úgy értem... Lehet,
hogy Hap a Mantah Corp tagja?
131
00:11:14,277 --> 00:11:15,654
Elment az eszem?
132
00:11:16,238 --> 00:11:21,493
Az engem küldő Mantah Corp-osok
inkább ipari kémek,
133
00:11:21,576 --> 00:11:26,289
mintsem akcióhősök, titkos ügynökök,
lövöldözős kémek.
134
00:11:26,373 --> 00:11:30,627
Tudom, hogy összeesküvésre gyanakszol,
de felejtsd el Hapet!
135
00:11:30,710 --> 00:11:34,798
Két nap múlva hazamegyünk.
Összpontosítsunk erre!
136
00:11:34,881 --> 00:11:39,553
Ne aggódj, Brooklynn!
A biztonság kedvéért résen leszünk.
137
00:11:41,930 --> 00:11:43,473
Csodás, nem?
138
00:11:43,557 --> 00:11:46,768
Otthon egy reikis gyógyító
mutatott pár trükköt.
139
00:11:46,852 --> 00:11:49,020
Csodadoki.
140
00:11:52,232 --> 00:11:53,525
Hű!
141
00:12:18,758 --> 00:12:21,011
Mit művelsz? Ez nem kémkedés?
142
00:12:21,094 --> 00:12:23,513
Nem kémkedés!
143
00:12:25,307 --> 00:12:27,684
Na jó, kémkedés. És te?
144
00:12:27,767 --> 00:12:30,937
El kellett szabadulnom Tifféktől.
145
00:12:31,021 --> 00:12:32,939
Elviselhetetlenek!
146
00:12:33,023 --> 00:12:36,526
Értjük, gazdagok.
Nem kell az orrunk alá dörgölni.
147
00:12:37,486 --> 00:12:39,321
Ezt a lencsevédőt!
148
00:12:44,743 --> 00:12:46,661
Nem egyezik a menet!
149
00:12:47,787 --> 00:12:51,666
Kicsit se furi, hogy a fotósok vezetője
nem ért a gépekhez.
150
00:12:52,709 --> 00:12:54,252
Mihez kezdjek vele?
151
00:12:59,549 --> 00:13:01,635
Be kell jutnunk abba a jurtába.
152
00:13:04,721 --> 00:13:05,722
Nézzétek!
153
00:13:15,023 --> 00:13:16,858
De ari!
154
00:13:17,567 --> 00:13:19,694
- Gyere ide, picike!
- Ne, állj!
155
00:13:25,283 --> 00:13:26,159
Hékás!
156
00:13:27,911 --> 00:13:29,120
Ide!
157
00:13:40,840 --> 00:13:41,716
Ez közel volt.
158
00:13:41,800 --> 00:13:44,135
Cukik, de kis mértékben...
159
00:13:44,219 --> 00:13:47,222
Mérgező a harapásuk.
Okos megoldás, Darius!
160
00:13:47,305 --> 00:13:48,765
Hogy jutott eszedbe?
161
00:13:48,848 --> 00:13:52,435
Naplót vezetek a guberálásukról,
162
00:13:52,519 --> 00:13:53,770
a dinók szokásairól.
163
00:13:53,853 --> 00:13:54,688
ÚTIKÖNYV
164
00:13:54,771 --> 00:13:56,273
Nem nagy dolog.
165
00:13:59,317 --> 00:14:01,528
Ez fantasztikus, Darius!
166
00:14:01,611 --> 00:14:04,573
Yaz rajzolta a képeket. Csúcs, nem?
167
00:14:04,656 --> 00:14:08,702
Tizedannyi dinót se láttunk, mint ti.
168
00:14:09,202 --> 00:14:11,496
Talán rossz helyen keresgéltünk.
169
00:14:11,580 --> 00:14:14,916
Csak két napunk van
e csodás állatok felfedezésére.
170
00:14:15,000 --> 00:14:18,253
A jogi csaták után örökre bezár a park,
171
00:14:18,336 --> 00:14:20,630
mire volt hát jó ez az egész?
172
00:14:22,173 --> 00:14:24,968
Jelenteni fog még valamit valakinek?
173
00:14:28,138 --> 00:14:30,974
Két nap rengeteg idő a felfedezésre!
174
00:14:31,057 --> 00:14:34,519
Tudok egy helyet nem messze,
amitől eláll a szavatok.
175
00:14:34,603 --> 00:14:35,604
Benne vagytok?
176
00:14:37,355 --> 00:14:38,440
Ti!
177
00:14:39,149 --> 00:14:41,318
El a jurtától!
178
00:14:42,152 --> 00:14:44,446
- Mi van itt?
- Hát nem egyértelmű?
179
00:14:44,529 --> 00:14:49,409
A csacsogós és a sérós
be akart lopakodni a jurtába.
180
00:14:49,492 --> 00:14:53,330
Nem matathatnak mások helyén.
181
00:14:54,247 --> 00:14:57,208
Ugyan! Biztos csak félreértés történt.
182
00:14:57,292 --> 00:14:58,501
„Félreértés”?
183
00:14:58,585 --> 00:15:02,339
Jobb, ha távol maradtok a jurtámtól.
184
00:15:02,422 --> 00:15:04,716
Beszéljük meg nyugodtan, oké?
185
00:15:09,220 --> 00:15:10,388
Bocs Hap miatt!
186
00:15:10,472 --> 00:15:14,684
Először dolgozunk vele,
és érzékeny a jurtájára.
187
00:15:14,768 --> 00:15:17,103
Felállította, bepakolta a felszerelést.
188
00:15:17,187 --> 00:15:18,647
Mi se mehetünk be.
189
00:15:18,730 --> 00:15:21,399
Aha! Látjátok?
190
00:15:22,233 --> 00:15:26,196
Talán le kéne fújni az utat.
Sok dolgon estetek át.
191
00:15:26,279 --> 00:15:29,532
Főleg ő, legalábbis úgy tűnik.
192
00:15:29,616 --> 00:15:31,034
Nincs semmi gond.
193
00:15:31,117 --> 00:15:33,328
Brooklynn nem nyúl a jurtához,
194
00:15:33,411 --> 00:15:35,789
és mind elmegyünk arra a helyre.
195
00:15:36,373 --> 00:15:37,624
Darius!
196
00:15:37,707 --> 00:15:41,419
Frissítsük fel magunkat a döntés előtt!
197
00:15:41,503 --> 00:15:45,256
- Már megtörtént.
- Sose elég a felfrissülésből.
198
00:15:47,509 --> 00:15:51,096
Ez komoly? Nem tudunk máshol beszélni?
199
00:15:51,179 --> 00:15:54,599
Hap rejteget valamit!
Mi másért lenne riasztója?
200
00:15:55,558 --> 00:16:00,105
Hogy a dinók vagy a magadfajták
ne osonjanak be tönkretenni a cuccait?
201
00:16:00,188 --> 00:16:04,442
Én is ott voltam,
és a riasztó marhára kiakasztott.
202
00:16:05,193 --> 00:16:06,653
Tipikus.
203
00:16:06,736 --> 00:16:08,196
Hogy érted ezt?
204
00:16:08,279 --> 00:16:10,532
Még mindig az összeesküvés-elméleted?
205
00:16:10,615 --> 00:16:13,076
És miért? Új videóért, követőkért?
206
00:16:13,159 --> 00:16:16,788
Követők? Szerinted a figyelemért teszem?
207
00:16:16,871 --> 00:16:18,748
Igen. Neked ez a lényeg.
208
00:16:18,832 --> 00:16:21,751
Bosszant, hogy nem hallottak rólad,
ezért teszed.
209
00:16:21,835 --> 00:16:24,921
És te, Darius? Dinók?
210
00:16:25,005 --> 00:16:27,382
Az embereknél is jobban csíped őket.
211
00:16:27,465 --> 00:16:29,884
Nevetséges! Még te nevezel önzőnek?
212
00:16:29,968 --> 00:16:31,344
Megszállott vagy.
213
00:16:31,428 --> 00:16:35,056
Attól, hogy Mitch „tuti aput” játszik,
még nem kéne...
214
00:16:39,936 --> 00:16:41,730
Nem, Darius. Én nem...
215
00:16:46,443 --> 00:16:48,403
Ez nem tuti, szupersztár.
216
00:16:57,120 --> 00:16:58,913
És a másik barátod?
217
00:16:58,997 --> 00:17:02,208
Ne aggódj miatta! A saját feje után megy.
218
00:17:20,060 --> 00:17:22,020
Te nem mész velük?
219
00:17:22,103 --> 00:17:24,564
Nem, itt maradok.
220
00:17:24,647 --> 00:17:26,608
Tudom, nem akartad megbántani.
221
00:17:26,691 --> 00:17:30,737
Kicsúszott a szádon.
Mindenkivel megesik, még velem is.
222
00:17:30,820 --> 00:17:32,238
Főleg velem.
223
00:17:32,322 --> 00:17:34,449
Darius is tudja.
224
00:17:34,532 --> 00:17:36,826
Adj neki időt!
225
00:17:39,079 --> 00:17:42,582
Gyere! Ha Hap újra is élesíti
a riasztót, hatástalanítom.
226
00:17:42,665 --> 00:17:44,501
Várj, mi? Oké...
227
00:17:45,043 --> 00:17:48,922
Hogy lett az „adj neki időt”-ből
„törjünk be a jurtába”?
228
00:17:49,005 --> 00:17:52,967
Ha bizonyítom, hogy igazam van,
Darius megbocsát.
229
00:17:53,051 --> 00:17:55,929
Hihetetlen, hogy én képviselem
a józan észt!
230
00:17:56,471 --> 00:17:57,472
Brooklynn!
231
00:18:00,934 --> 00:18:04,437
Megkértek, hogy tartsak velük,
mire én: „Nem!
232
00:18:04,521 --> 00:18:07,690
Itt maradok,
hogy azok ketten ne okozzanak bajt.”
233
00:18:07,774 --> 00:18:11,945
Ne tegyük ezt
a szükségesnél kellemetlenebbé!
234
00:18:12,987 --> 00:18:15,990
Imádni fogjátok a helyet. Itt van fenn.
235
00:18:18,868 --> 00:18:20,078
Hű!
236
00:19:11,880 --> 00:19:15,675
Ha ezt tutinak találjátok,
van még egy hely, ahová elmehetünk.
237
00:19:15,758 --> 00:19:17,385
A víznyelő.
238
00:19:17,468 --> 00:19:19,345
A kedvenc helyem a szigeten!
239
00:19:19,429 --> 00:19:23,766
Oly közel a növényevőkhöz
és a ragadozókhoz, és nincs harc?
240
00:19:23,850 --> 00:19:25,977
Sok képet készíthettek ott!
241
00:19:26,060 --> 00:19:28,104
Rengeteg ott a dinó!
242
00:19:28,188 --> 00:19:30,732
Mi lenne velünk a gyerekek nélkül?
243
00:19:30,815 --> 00:19:33,193
Értesítem Hapet a tervről.
244
00:19:33,276 --> 00:19:35,069
Víznyelőnap!
245
00:20:12,815 --> 00:20:14,359
Jelentkezz, Hap!
246
00:20:26,246 --> 00:20:29,540
- Megmentelek, sellő.
- Csak egy álmod van?
247
00:20:29,624 --> 00:20:31,793
Gyere! Itt az esélyünk.
248
00:20:33,461 --> 00:20:35,713
Nem, figyelj! Végeztem.
249
00:20:36,589 --> 00:20:38,383
Nem érdekel, mi...
250
00:20:39,425 --> 00:20:41,427
Ez ígéret, nem fenyegetés.
251
00:20:41,511 --> 00:20:44,639
El az utamból,
vagy magam intézem el a kölyköket!
252
00:20:53,356 --> 00:20:54,232
Ne!
253
00:21:01,447 --> 00:21:02,657
Jól vagy, édes?
254
00:21:02,740 --> 00:21:05,493
Azonnal vissza kéne mennünk a táborba.
255
00:21:05,994 --> 00:21:08,204
Mi folyik itt?
256
00:21:08,288 --> 00:21:09,747
Semmi különös.
257
00:21:09,831 --> 00:21:13,209
Csak egy furi beszélgetés Happel.
258
00:21:13,293 --> 00:21:16,004
Menjünk! Most!
259
00:21:16,087 --> 00:21:17,088
Oké.
260
00:21:18,214 --> 00:21:21,050
- Szerintetek...
- Biztos minden oké.
261
00:21:23,177 --> 00:21:26,014
- Srácok!
- Brooklynn!
262
00:21:26,097 --> 00:21:28,391
- Kenji!
- A mosdóban sincs.
263
00:21:28,474 --> 00:21:32,270
Mitchcsel gyorsan lefolytatunk
egy felnőttes beszélgetést.
264
00:21:32,353 --> 00:21:34,981
Maradjatok itt! Máris jövünk, jó?
265
00:21:35,064 --> 00:21:36,983
- Mitch, hidd el...
- Nyugi!
266
00:21:37,066 --> 00:21:40,069
...ez nevetségesen félresiklott.
267
00:21:52,123 --> 00:21:54,375
Tovább!
268
00:22:16,105 --> 00:22:18,232
Mondtam, hogy maradjatok veszteg!
269
00:22:21,319 --> 00:22:23,696
Fogalmatok sincs, kivel...
270
00:22:36,292 --> 00:22:37,126
Ben?
271
00:22:37,627 --> 00:22:40,004
Mi van? Nem láttatok még szellemet?
272
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta