1 00:00:07,278 --> 00:00:10,948 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:49,945 --> 00:00:52,364 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:00:53,282 --> 00:00:54,784 Tak mungkin. 4 00:00:54,867 --> 00:00:56,827 - Benarkah? - Saya juga nampak. 5 00:00:56,911 --> 00:01:00,998 - Itu memang unggun api. - Orang! 6 00:01:01,082 --> 00:01:04,126 - Isyarat SOS kita diterima. - Mari cari mereka. 7 00:01:04,210 --> 00:01:05,961 Masa untuk pulang! 8 00:01:11,383 --> 00:01:13,844 Kita hampir sampai. Saya boleh rasa. 9 00:01:17,681 --> 00:01:20,351 Ya! Kita semakin hampir. 10 00:01:21,477 --> 00:01:22,686 Ya! 11 00:01:25,272 --> 00:01:26,148 Ya! 12 00:01:29,527 --> 00:01:31,612 Ayuh! Kita dah begitu hampir! 13 00:01:31,695 --> 00:01:34,323 - Ia benar! - Kawan-kawan, kita akan balik! 14 00:01:49,880 --> 00:01:51,590 Unggun api itu dah hilang. 15 00:01:54,426 --> 00:01:56,303 Bagaimana kalau mereka pergi? 16 00:01:56,387 --> 00:02:00,766 Bagaimana kalau penyelamat kita putus asa dan kita terlepas peluang? 17 00:02:15,447 --> 00:02:18,909 Mungkin itu Compsognathus yang amat besar, bukan? 18 00:02:19,535 --> 00:02:23,455 Darius, bukankah awak kata ia burung skylark yang menakutkan? 19 00:02:23,539 --> 00:02:25,624 Saya cakap ia spesies krepuskular. 20 00:03:05,623 --> 00:03:06,790 Okey, ayuh! 21 00:03:13,380 --> 00:03:14,548 Tunduk! 22 00:03:32,858 --> 00:03:35,736 Baguslah. Kamu tak apa-apa. 23 00:03:40,699 --> 00:03:42,826 Kamu memang tak apa-apa, bukan? 24 00:03:46,956 --> 00:03:49,333 Kamu semua siapa? 25 00:03:50,000 --> 00:03:53,337 Kamu boleh panggil kami penyelamat selepas hal tadi. 26 00:03:58,467 --> 00:04:01,011 Kami tak percaya apabila lihat unggun api itu. 27 00:04:01,095 --> 00:04:04,848 - Kamu pun ditinggalkan? - Tidak, tengoklah mereka. 28 00:04:04,932 --> 00:04:08,519 Ya. Adakah kamu skuad penyelamat yang sangat bergaya? 29 00:04:08,602 --> 00:04:11,689 Kawan-kawan, sabar. Kami tak tahu pun nama kamu. 30 00:04:11,772 --> 00:04:14,275 Saya Mitch dan ini Tiff, isteri saya. 31 00:04:14,358 --> 00:04:15,901 Kami ekopelancong. 32 00:04:15,985 --> 00:04:20,072 Maksudnya, kami pergi tempat eksotik dan ambil gambar haiwan unik. 33 00:04:20,155 --> 00:04:24,493 Saya kenal Simon Masrani. Atau pernah kenal. 34 00:04:24,576 --> 00:04:27,871 Apabila dapat tahu insiden di sini, kami terus datang! 35 00:04:27,955 --> 00:04:29,915 Ya! Mesti datang ke sini. 36 00:04:29,999 --> 00:04:32,626 Gambar singa dan harimau pun okey, tapi… 37 00:04:32,710 --> 00:04:36,338 Gambar dinosaur di hutan? Awak tak mahu lepaskannya, bukan? 38 00:04:36,588 --> 00:04:37,923 Betul, sayang. 39 00:04:41,969 --> 00:04:44,930 Saya pun sama! Sebelum kami terperangkap di sini. 40 00:04:45,014 --> 00:04:48,475 Kamu pernah tonton video saya, Brooklynn Mendedahkan Dunia? 41 00:04:49,810 --> 00:04:50,894 Saluran web? 42 00:04:54,231 --> 00:04:56,525 Apabila kami aktifkan isyarat kecemasan, 43 00:04:56,608 --> 00:04:58,485 kami harap ada orang dapat. 44 00:04:58,569 --> 00:05:01,989 - Saya tak percaya ia berhasil. - Ya, isyarat itu. 45 00:05:02,072 --> 00:05:03,574 Ingat semasa kita dapat? 46 00:05:03,657 --> 00:05:06,160 Kita dapat sebaik saja turun dari bot. 47 00:05:08,620 --> 00:05:11,874 Itu pemandu pelancong kami, Hap. Ia sangat disyorkan. 48 00:05:11,957 --> 00:05:14,501 Pakar dalam hal kamera dan kawasan hutan, 49 00:05:14,585 --> 00:05:16,295 tapi pendiam. 50 00:05:16,378 --> 00:05:18,255 Hampir sampai, betul tak, Hap? 51 00:05:26,347 --> 00:05:30,684 Kem kami kecil, tapi harap-harap kamu tak kisah bersempit dengan kami. 52 00:05:32,978 --> 00:05:35,189 - Oh, Tuhan! - Ini mimpikah? 53 00:05:35,522 --> 00:05:37,441 - Ke tepi! - Seronoknya! 54 00:05:37,524 --> 00:05:38,734 Tengoklah itu. 55 00:05:39,902 --> 00:05:42,196 - Adakah ini benar? - Aduhai! 56 00:05:42,279 --> 00:05:44,406 - Tengoklah itu! Di sana! - Hebat! 57 00:05:44,490 --> 00:05:45,908 Ini luar biasa! 58 00:05:46,366 --> 00:05:48,869 Kelambu itu pun nampak mewah! 59 00:05:48,952 --> 00:05:52,372 Ini yang saya bayangkan rupa emper Kenji. 60 00:05:52,581 --> 00:05:56,710 - Tapi lebih bagus sebab ia tak berkunci. - Ini nama jenama! 61 00:05:56,794 --> 00:05:59,630 Ini okey, rasanya. 62 00:05:59,713 --> 00:06:03,967 Secara peribadinya, saya akan buat yurt bentuk A. 63 00:06:09,681 --> 00:06:10,599 Aduhai! 64 00:06:13,727 --> 00:06:15,395 Pembuka tin? 65 00:06:15,479 --> 00:06:19,358 Tahu tak berapa lama saya cuba buka tin buah yang kita jumpa itu? 66 00:06:20,067 --> 00:06:21,819 Ia hampir cederakan saya. 67 00:06:22,069 --> 00:06:25,364 Aduhai, saya tak boleh bayangkan betapa laparnya kamu. 68 00:06:25,447 --> 00:06:27,032 Kamu mahu sarapan? 69 00:06:31,078 --> 00:06:31,912 Sedap! 70 00:06:33,288 --> 00:06:35,207 Aduhai, sedapnya! 71 00:06:36,375 --> 00:06:40,712 Selepas itu, kami terlepas satu lagi serangan dinosaur dan seterusnya. 72 00:06:40,796 --> 00:06:43,632 - Kemudian nampak unggun api kamu - Masakan di rumah. 73 00:06:43,715 --> 00:06:46,677 dan awak selamatkan kami daripada serangan dinosaur. 74 00:06:46,969 --> 00:06:49,638 Terlalu banyak serangan. 75 00:06:50,430 --> 00:06:53,475 Akhirnya kamu di sini, selepas apa yang kamu lalui. 76 00:06:53,559 --> 00:06:57,688 Kem musnah, ditinggalkan, hilang kawan… 77 00:07:05,612 --> 00:07:09,283 Jangan rosakkan suasana. Mereka bersama kita dan selamat. 78 00:07:10,075 --> 00:07:13,036 Apabila bot kami kembali dalam dua hari… 79 00:07:13,120 --> 00:07:15,080 Selepas isi minyak di Papagayo. 80 00:07:15,164 --> 00:07:19,126 Selepas isi minyak di Papagayo, kita akan balik ke tanah besar. 81 00:07:19,209 --> 00:07:22,379 - Kita balik dalam dua hari? - Benarkah ini berlaku? 82 00:07:22,629 --> 00:07:25,299 Betul, sayang. Awak akan pulang. 83 00:07:25,757 --> 00:07:27,718 Ya! Balik! 84 00:07:28,135 --> 00:07:29,386 Ya! 85 00:07:34,766 --> 00:07:38,562 Hei, nak tengok gambar Lima Haiwan Besar di Botswana? 86 00:07:40,522 --> 00:07:41,773 Ini sangat hebat! 87 00:07:42,024 --> 00:07:43,984 Kamera itu yang mencantikkannya. 88 00:07:44,067 --> 00:07:47,196 Saya juga ada JC-1000. 89 00:07:48,614 --> 00:07:52,618 Sebenarnya, saya ada JC-3000. Prototaip, tak pernah dijual… 90 00:07:52,701 --> 00:07:54,411 Ada gambar dinosaur? 91 00:07:54,495 --> 00:07:56,705 Malangnya, belum lagi. 92 00:07:56,788 --> 00:08:00,167 Sebenarnya, saya sasarkan T. rex. 93 00:08:00,250 --> 00:08:04,546 Tak sabar nak tengok kraniofacial ia semasa ia menggigit. 94 00:08:04,838 --> 00:08:08,550 Maaf. Saya boleh jadi taasub tentang dinosaur. 95 00:08:08,634 --> 00:08:11,720 Bercakap tentang kraniofacial? Saya suka. 96 00:08:11,803 --> 00:08:14,181 Maaf. Itu teruk. 97 00:08:14,264 --> 00:08:17,935 - Nampaknya kita perlu tutup mulut. - Betul, bukan? 98 00:08:24,775 --> 00:08:27,861 Ini pekerjaan awak, ya? 99 00:08:32,199 --> 00:08:35,369 Tak pasti jika awak tahu, tapi saya pun jelajah dunia. 100 00:08:35,744 --> 00:08:38,664 Ya. Pemblog video! 101 00:08:39,748 --> 00:08:40,916 Agak terkenal. 102 00:08:44,795 --> 00:08:49,049 Okey, jadi awak pernah ke mana, pemandu alam semula jadi? 103 00:08:52,594 --> 00:08:53,971 Alam semula jadi. 104 00:08:54,221 --> 00:08:56,640 Selalu bawa orang untuk ekopelancongan fotografi? 105 00:08:56,723 --> 00:09:00,644 Mitch kata awak bagus. Ini kali pertama awak bekerja dengan… 106 00:09:00,727 --> 00:09:01,937 Jangan tanya lagi. 107 00:09:04,856 --> 00:09:07,150 Makanan awak akan sejuk. 108 00:09:09,486 --> 00:09:12,197 Apa kata kamu bersihkan diri sementara kami kemas? 109 00:09:12,281 --> 00:09:14,074 Ia agak kuno, maaf. 110 00:09:14,157 --> 00:09:16,618 Di bilik air ada pancuran berkuasa suria 111 00:09:16,702 --> 00:09:18,036 dan tandas berhaba. 112 00:09:21,873 --> 00:09:25,252 Saya sayang awak! Tak apa kalau awak tak balas. 113 00:09:27,796 --> 00:09:29,298 Sayang awak! 114 00:09:41,143 --> 00:09:42,686 Hei, itu saya punya. 115 00:09:43,020 --> 00:09:44,021 Boleh awak… 116 00:09:50,611 --> 00:09:51,862 Brooklynn, ayuh. 117 00:10:20,724 --> 00:10:24,811 Berus gigi dah dibubuh ubat gigi? Kami ini apa, kerabat diraja? 118 00:10:25,228 --> 00:10:28,148 Empat jenis krim tangan? 119 00:10:28,899 --> 00:10:30,942 Sabun merak kecil! 120 00:10:31,151 --> 00:10:33,654 Tolonglah, ini semua sangat asas. 121 00:10:33,737 --> 00:10:36,239 Kalau kamu tengok emper saya… 122 00:10:36,323 --> 00:10:38,867 Saya belum dapat buktikan, tapi saya rasa… 123 00:10:47,334 --> 00:10:49,586 ada sesuatu yang tak kena dengan Hap. 124 00:10:49,670 --> 00:10:51,088 Dia elak semua soalan saya 125 00:10:51,171 --> 00:10:54,675 dan bersikap pelik tentang kad kunci dari makmal Wu. 126 00:10:55,258 --> 00:10:56,593 Mitch dan Tiff tak tahu. 127 00:10:56,677 --> 00:11:00,764 Dia terlalu "baik" untuk perasan dan Mitch cuma fikir dinosaur. 128 00:11:01,056 --> 00:11:05,727 - Apa salahnya? - Tak, maksud saya Hap mencurigakan. 129 00:11:05,811 --> 00:11:09,564 - Dia kasar dan tak senyum dan… - Apa salahnya? 130 00:11:09,815 --> 00:11:14,194 Saya tak maksudkan… Mungkinkah Hap terlibat dengan Syarikat Mantah? 131 00:11:14,277 --> 00:11:15,654 Saya dah gilakah? 132 00:11:16,238 --> 00:11:21,493 Orang Syarikat Mantah yang hantar saya macam perisik syarikat, 133 00:11:21,576 --> 00:11:26,289 bukan perisik beraksi yang identitinya rahsia. 134 00:11:26,373 --> 00:11:30,627 Hei, saya tahu awak ada konspirasi, Brooklynn, tapi lupakan Hap. 135 00:11:30,710 --> 00:11:34,798 Dalam masa dua hari, kita akan pulang. Mari fokus tentang itu. 136 00:11:34,881 --> 00:11:39,553 Jangan risau, Brooklynn. Manalah tahu, kami akan berwaspada. 137 00:11:41,930 --> 00:11:43,473 Hebat, bukan? 138 00:11:43,557 --> 00:11:47,144 Ada pengamal Reiki di tempat saya yang ajar beberapa teknik. 139 00:11:47,227 --> 00:11:49,020 Pekerja ajaib. 140 00:11:52,232 --> 00:11:53,525 Aduhai! 141 00:12:18,758 --> 00:12:21,011 Awak buat apa? Mengintip? 142 00:12:21,094 --> 00:12:23,513 Tak! Bukan mengintip. 143 00:12:25,307 --> 00:12:28,143 Okey, mengintip. Apa yang awak buat? 144 00:12:28,226 --> 00:12:30,937 Hei, saya terpaksa elakkan Tiff dan Mitch. 145 00:12:31,021 --> 00:12:32,939 Saya tak faham bagaimana orang boleh tahan! 146 00:12:33,023 --> 00:12:36,526 Kita faham, mereka kaya. Tak perlulah tunjuk di depan kita. 147 00:12:37,486 --> 00:12:39,321 Lihatlah penutup lensa ini. 148 00:12:44,743 --> 00:12:46,661 Ia tak muat! 149 00:12:47,787 --> 00:12:51,666 Tak pelik pun kalau pemandu jurugambar tak pandai guna kamera. 150 00:12:52,876 --> 00:12:54,252 Apa saya patut buat? 151 00:12:59,758 --> 00:13:01,843 Kita mesti masuk ke yurt itu. 152 00:13:04,804 --> 00:13:05,722 Lihat! 153 00:13:15,023 --> 00:13:16,858 Comelnya! 154 00:13:17,567 --> 00:13:19,694 - Mari sini, comel. - Tak, berhenti! 155 00:13:25,283 --> 00:13:26,159 Hei! 156 00:13:27,911 --> 00:13:29,120 Di sini! 157 00:13:40,840 --> 00:13:41,716 Nasib baik. 158 00:13:41,800 --> 00:13:44,135 Nampak saja comel, tapi ia ada banyak… 159 00:13:44,219 --> 00:13:47,180 Bisa dalam gigitannya. Cepat awak berfikir, D. 160 00:13:47,264 --> 00:13:48,765 Bagaimana awak tahu itu berkesan? 161 00:13:48,848 --> 00:13:53,770 Saya simpan rekod ia makan dan sifat dinosaur lain. 162 00:13:53,853 --> 00:13:54,688 PANDUAN LAPANGAN 163 00:13:54,771 --> 00:13:56,273 Tak banyak pun. 164 00:13:59,317 --> 00:14:01,403 Ini menakjubkan, Darius! 165 00:14:01,611 --> 00:14:04,656 Dan Yaz lukis semua gambar itu. Bagus juga, bukan? 166 00:14:05,031 --> 00:14:08,910 Kami belum tengok hampir semua dinosaur yang ada dalam nota ini. 167 00:14:09,244 --> 00:14:11,496 Mungkin kami salah cari. 168 00:14:11,580 --> 00:14:14,916 Kami cuma ada dua hari untuk lihat haiwan hebat ini. 169 00:14:15,000 --> 00:14:18,253 Apabila pertikaian undang-undang selesai dan taman ini tutup selamanya, 170 00:14:18,336 --> 00:14:20,547 apa gunanya semua ini? 171 00:14:22,257 --> 00:14:24,968 Adakah ia masih bermakna kepada sesiapa? 172 00:14:28,346 --> 00:14:30,849 Hei, dua hari masih sempat untuk meneroka! 173 00:14:31,057 --> 00:14:34,519 Malah, saya tahu tempat berdekatan sini yang mengejutkan. 174 00:14:34,603 --> 00:14:35,604 Mahu? 175 00:14:37,439 --> 00:14:38,440 Kamu! 176 00:14:39,107 --> 00:14:41,318 Jauhkan diri dari yurt itu! 177 00:14:42,152 --> 00:14:44,446 - Kenapa? - Bukankah dah jelas? 178 00:14:44,529 --> 00:14:49,200 Si becok dan si rambut itu cuba curi-curi masuk ke yurt. 179 00:14:49,492 --> 00:14:53,330 Budak-budak ini tak boleh menyelinap masuk ke tempat peribadi. 180 00:14:54,456 --> 00:14:57,208 Okey, Hap. Saya pasti itu semua salah faham. 181 00:14:57,292 --> 00:14:58,501 "Salah faham"? 182 00:14:58,585 --> 00:15:02,339 Tolong diri awak dan jauhkan yurt saya. 183 00:15:02,422 --> 00:15:04,716 Mari bincang dengan tenang, okey? 184 00:15:09,220 --> 00:15:10,388 Maaf tentang itu. 185 00:15:10,472 --> 00:15:14,684 Ini kali pertama kami bekerjasama dan dia sangat melindungi khemahnya. 186 00:15:14,768 --> 00:15:17,103 Pasang sendiri, letak semua alat. 187 00:15:17,187 --> 00:15:18,563 Tak benarkan kami masuk. 188 00:15:18,647 --> 00:15:21,399 Ya! Nampak? 189 00:15:22,400 --> 00:15:26,196 Mungkin kita patut tangguh dulu. Dah banyak yang kamu lalui. 190 00:15:26,279 --> 00:15:29,532 Terutamanya yang itu… nampaknya. 191 00:15:29,616 --> 00:15:31,034 Tak apa. 192 00:15:31,117 --> 00:15:33,328 Brooklynn tak akan sentuh yurt itu 193 00:15:33,411 --> 00:15:35,789 dan kita semua pergi tempat yang saya nak tunjuk. 194 00:15:35,872 --> 00:15:37,624 Darius? 195 00:15:37,707 --> 00:15:41,419 Mungkin kita patut bersihkan diri sebelum buat keputusan. 196 00:15:41,503 --> 00:15:45,256 - Kita dah bersihkan diri. - Mungkin patut buat lagi. 197 00:15:47,509 --> 00:15:51,096 Biar betul? Tak ada tempat lain yang kita boleh berbincang? 198 00:15:51,179 --> 00:15:54,599 Hap sembunyikan sesuatu! Kenapa letak penggera pada yurt? 199 00:15:54,683 --> 00:16:00,105 Supaya dinosaur atau awak tak boleh masuk dan rosakkan barang dia? 200 00:16:00,188 --> 00:16:04,734 Saya juga ada di sana dan penggera itu buat saya takut. 201 00:16:05,318 --> 00:16:06,361 Biasalah. 202 00:16:06,736 --> 00:16:08,196 Apa maksud awak? 203 00:16:08,279 --> 00:16:10,532 Awak tak boleh lupakan konspirasi ini, bukan? 204 00:16:10,615 --> 00:16:13,076 Untuk apa? Video baru agar pengikut bertambah? 205 00:16:13,159 --> 00:16:16,621 Siapa cakap tentang itu? Awak fikir saya cari perhatian? 206 00:16:16,871 --> 00:16:18,456 Ya! Itu masalah awak. 207 00:16:18,540 --> 00:16:21,876 Awak marah mereka tak kenal awak, jadi awak buat begini. 208 00:16:21,960 --> 00:16:24,921 Awak pula bagaimana, Darius? Dinosaur? 209 00:16:25,005 --> 00:16:27,382 Awak lebih pentingkan ia berbanding orang. 210 00:16:27,465 --> 00:16:29,884 Kelakarnya! Cakap saya pentingkan diri. 211 00:16:29,968 --> 00:16:31,344 Awak taasub. 212 00:16:31,428 --> 00:16:35,056 Hanya sebab Mitch macam "ayah yang baik", tak bermakna… 213 00:16:39,936 --> 00:16:41,730 Tak, Darius. Saya tak… 214 00:16:46,526 --> 00:16:48,403 Itu teruk, bintang terkenal. 215 00:16:57,120 --> 00:16:58,621 Seorang lagi bagaimana? 216 00:16:58,997 --> 00:17:01,958 Jangan risau tentang dia. Dia buat hal sendiri. 217 00:17:20,226 --> 00:17:21,936 Awak tak nak ikut? 218 00:17:22,187 --> 00:17:24,564 Tak. Saya nak tinggal di sini. 219 00:17:24,647 --> 00:17:26,608 Saya tahu awak tak sengaja tadi. 220 00:17:26,691 --> 00:17:30,737 Awak terlepas cakap. Semua orang begitu, saya pun. 221 00:17:30,820 --> 00:17:32,238 Terutamanya saya. 222 00:17:32,322 --> 00:17:34,449 Darius tahu awak tak maksudkannya. 223 00:17:34,532 --> 00:17:36,826 Berilah dia masa. 224 00:17:39,079 --> 00:17:42,582 Ayuh. Walaupun Hap pasang balik penggera, saya boleh tutup. 225 00:17:42,665 --> 00:17:44,501 Nanti, apa? Okey… 226 00:17:45,043 --> 00:17:48,922 Bagaimana "beri dia masa" bertukar jadi "masuk semula ke yurt"? 227 00:17:49,005 --> 00:17:52,634 Sebab selepas saya terbukti betul, Darius perlu maafkan saya. 228 00:17:53,051 --> 00:17:55,929 Saya tak percaya sayalah yang pengaruhi dia. 229 00:17:56,471 --> 00:17:57,472 Brooklynn. 230 00:18:00,934 --> 00:18:04,437 Mitch dan Tiff ajak saya ikut, tapi saya kata, "Tak. 231 00:18:04,521 --> 00:18:07,690 Saya akan pastikan mereka berdua tak ditimpa masalah." 232 00:18:07,774 --> 00:18:11,945 Jangan buat hal ini jadi lebih teruk daripada yang sepatutnya. 233 00:18:13,279 --> 00:18:15,907 Kamu akan suka tempat ini. Ia di atas ini. 234 00:18:18,952 --> 00:18:20,078 Aduhai! 235 00:19:11,880 --> 00:19:15,675 Kalau awak rasa ini hebat, kita boleh pergi satu lagi tempat. 236 00:19:15,758 --> 00:19:17,385 Lopak air. 237 00:19:17,468 --> 00:19:19,345 Tempat kesukaan saya di sini! 238 00:19:19,429 --> 00:19:23,766 Dapat menghampiri begitu banyak herbivor dan karnivor tanpa pergaduhan? 239 00:19:23,850 --> 00:19:25,977 Bolehlah ambil gambar yang cantik! 240 00:19:26,060 --> 00:19:28,104 Ada begitu banyak dinosaur! 241 00:19:28,188 --> 00:19:30,732 Sayang, apa kita nak buat tanpa budak ini? 242 00:19:30,815 --> 00:19:32,942 Biar saya maklumkan Hap rancangan baru kita. 243 00:19:33,276 --> 00:19:35,069 Lawatan lopak air! 244 00:20:12,815 --> 00:20:14,359 Tolong respons, Hap. 245 00:20:26,246 --> 00:20:29,540 - Saya datang, ikan duyung. - Awak cuma ada satu mimpi? 246 00:20:29,624 --> 00:20:31,793 Marilah. Inilah peluang kita. 247 00:20:33,544 --> 00:20:35,713 Tak, dengar sini. Saya tak mahu. 248 00:20:36,589 --> 00:20:38,383 Tak, saya tak peduli apa… 249 00:20:39,425 --> 00:20:41,427 Ini bukan ugutan, ini janji. 250 00:20:41,511 --> 00:20:44,639 Jangan ganggu! Saya akan jaga mereka sendiri! 251 00:20:53,356 --> 00:20:54,232 Tidak. 252 00:21:01,447 --> 00:21:02,657 Sayang, awak okey? 253 00:21:02,740 --> 00:21:05,493 Sayang, rasanya kita patut berhenti dan balik. 254 00:21:05,994 --> 00:21:08,079 Apa yang berlaku? 255 00:21:08,288 --> 00:21:09,580 Bukan hal serius. 256 00:21:09,956 --> 00:21:13,042 Cuma perbualan yang pelik dengan Hap. 257 00:21:13,293 --> 00:21:16,004 Apa kata kita pergi? Sekarang, okey? 258 00:21:16,087 --> 00:21:17,088 Okey. 259 00:21:18,339 --> 00:21:20,967 - Awak rasa? - Saya pasti semuanya okey. 260 00:21:23,177 --> 00:21:26,014 - Kawan-kawan! - Brooklynn! 261 00:21:26,097 --> 00:21:28,433 - Kenji! - Di bilik air pun tak ada. 262 00:21:28,516 --> 00:21:32,020 Hei, kami mahu berbincang antara orang dewasa sekejap. 263 00:21:32,353 --> 00:21:34,981 Jangan ke mana-mana. Kita akan kembali, okey? 264 00:21:35,064 --> 00:21:36,983 - Mitch, dengar sini. - Sabar. 265 00:21:37,066 --> 00:21:40,069 Ia sangat pelik. 266 00:21:52,123 --> 00:21:54,375 Terus lari! 267 00:22:16,105 --> 00:22:18,232 Saya dah suruh duduk diam! 268 00:22:21,319 --> 00:22:23,696 Kamu tak tahu kamu berdepan dengan… 269 00:22:36,292 --> 00:22:37,126 Ben? 270 00:22:37,627 --> 00:22:40,004 Apa? Awak tak pernah nampak hantu? 271 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 Terjemahan sari kata oleh Syira