1
00:00:07,278 --> 00:00:10,948
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:49,945 --> 00:00:52,364
BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:00:53,282 --> 00:00:54,784
Tak mungkin.
4
00:00:54,867 --> 00:00:56,827
- Benarkah?
- Saya juga nampak.
5
00:00:56,911 --> 00:01:00,998
- Itu memang unggun api.
- Orang!
6
00:01:01,082 --> 00:01:04,126
- Isyarat SOS kita diterima.
- Mari cari mereka.
7
00:01:04,210 --> 00:01:05,961
Masa untuk pulang!
8
00:01:11,383 --> 00:01:13,844
Kita hampir sampai. Saya boleh rasa.
9
00:01:17,681 --> 00:01:20,351
Ya! Kita semakin hampir.
10
00:01:21,477 --> 00:01:22,686
Ya!
11
00:01:25,272 --> 00:01:26,148
Ya!
12
00:01:29,527 --> 00:01:31,612
Ayuh! Kita dah begitu hampir!
13
00:01:31,695 --> 00:01:34,323
- Ia benar!
- Kawan-kawan, kita akan balik!
14
00:01:49,880 --> 00:01:51,590
Unggun api itu dah hilang.
15
00:01:54,426 --> 00:01:56,303
Bagaimana kalau mereka pergi?
16
00:01:56,387 --> 00:02:00,766
Bagaimana kalau penyelamat kita
putus asa dan kita terlepas peluang?
17
00:02:15,447 --> 00:02:18,909
Mungkin itu Compsognathus
yang amat besar, bukan?
18
00:02:19,535 --> 00:02:23,455
Darius, bukankah awak kata
ia burung skylark yang menakutkan?
19
00:02:23,539 --> 00:02:25,624
Saya cakap ia spesies krepuskular.
20
00:03:05,623 --> 00:03:06,790
Okey, ayuh!
21
00:03:13,380 --> 00:03:14,548
Tunduk!
22
00:03:32,858 --> 00:03:35,736
Baguslah. Kamu tak apa-apa.
23
00:03:40,699 --> 00:03:42,826
Kamu memang tak apa-apa, bukan?
24
00:03:46,956 --> 00:03:49,333
Kamu semua siapa?
25
00:03:50,000 --> 00:03:53,337
Kamu boleh panggil kami
penyelamat selepas hal tadi.
26
00:03:58,467 --> 00:04:01,011
Kami tak percaya
apabila lihat unggun api itu.
27
00:04:01,095 --> 00:04:04,848
- Kamu pun ditinggalkan?
- Tidak, tengoklah mereka.
28
00:04:04,932 --> 00:04:08,519
Ya. Adakah kamu skuad penyelamat
yang sangat bergaya?
29
00:04:08,602 --> 00:04:11,689
Kawan-kawan, sabar.
Kami tak tahu pun nama kamu.
30
00:04:11,772 --> 00:04:14,275
Saya Mitch dan ini Tiff, isteri saya.
31
00:04:14,358 --> 00:04:15,901
Kami ekopelancong.
32
00:04:15,985 --> 00:04:20,072
Maksudnya, kami pergi tempat eksotik
dan ambil gambar haiwan unik.
33
00:04:20,155 --> 00:04:24,493
Saya kenal Simon Masrani.
Atau pernah kenal.
34
00:04:24,576 --> 00:04:27,871
Apabila dapat tahu insiden di sini,
kami terus datang!
35
00:04:27,955 --> 00:04:29,915
Ya! Mesti datang ke sini.
36
00:04:29,999 --> 00:04:32,626
Gambar singa dan harimau pun okey, tapi…
37
00:04:32,710 --> 00:04:36,338
Gambar dinosaur di hutan?
Awak tak mahu lepaskannya, bukan?
38
00:04:36,588 --> 00:04:37,923
Betul, sayang.
39
00:04:41,969 --> 00:04:44,930
Saya pun sama!
Sebelum kami terperangkap di sini.
40
00:04:45,014 --> 00:04:48,475
Kamu pernah tonton video saya,
Brooklynn Mendedahkan Dunia?
41
00:04:49,810 --> 00:04:50,894
Saluran web?
42
00:04:54,231 --> 00:04:56,525
Apabila kami aktifkan isyarat kecemasan,
43
00:04:56,608 --> 00:04:58,485
kami harap ada orang dapat.
44
00:04:58,569 --> 00:05:01,989
- Saya tak percaya ia berhasil.
- Ya, isyarat itu.
45
00:05:02,072 --> 00:05:03,574
Ingat semasa kita dapat?
46
00:05:03,657 --> 00:05:06,160
Kita dapat sebaik saja turun dari bot.
47
00:05:08,620 --> 00:05:11,874
Itu pemandu pelancong kami, Hap.
Ia sangat disyorkan.
48
00:05:11,957 --> 00:05:14,501
Pakar dalam hal kamera dan kawasan hutan,
49
00:05:14,585 --> 00:05:16,295
tapi pendiam.
50
00:05:16,378 --> 00:05:18,255
Hampir sampai, betul tak, Hap?
51
00:05:26,347 --> 00:05:30,684
Kem kami kecil, tapi harap-harap
kamu tak kisah bersempit dengan kami.
52
00:05:32,978 --> 00:05:35,189
- Oh, Tuhan!
- Ini mimpikah?
53
00:05:35,522 --> 00:05:37,441
- Ke tepi!
- Seronoknya!
54
00:05:37,524 --> 00:05:38,734
Tengoklah itu.
55
00:05:39,902 --> 00:05:42,196
- Adakah ini benar?
- Aduhai!
56
00:05:42,279 --> 00:05:44,406
- Tengoklah itu! Di sana!
- Hebat!
57
00:05:44,490 --> 00:05:45,908
Ini luar biasa!
58
00:05:46,366 --> 00:05:48,869
Kelambu itu pun nampak mewah!
59
00:05:48,952 --> 00:05:52,372
Ini yang saya bayangkan rupa emper Kenji.
60
00:05:52,581 --> 00:05:56,710
- Tapi lebih bagus sebab ia tak berkunci.
- Ini nama jenama!
61
00:05:56,794 --> 00:05:59,630
Ini okey, rasanya.
62
00:05:59,713 --> 00:06:03,967
Secara peribadinya,
saya akan buat yurt bentuk A.
63
00:06:09,681 --> 00:06:10,599
Aduhai!
64
00:06:13,727 --> 00:06:15,395
Pembuka tin?
65
00:06:15,479 --> 00:06:19,358
Tahu tak berapa lama saya cuba
buka tin buah yang kita jumpa itu?
66
00:06:20,067 --> 00:06:21,819
Ia hampir cederakan saya.
67
00:06:22,069 --> 00:06:25,364
Aduhai, saya tak boleh bayangkan
betapa laparnya kamu.
68
00:06:25,447 --> 00:06:27,032
Kamu mahu sarapan?
69
00:06:31,078 --> 00:06:31,912
Sedap!
70
00:06:33,288 --> 00:06:35,207
Aduhai, sedapnya!
71
00:06:36,375 --> 00:06:40,712
Selepas itu, kami terlepas satu lagi
serangan dinosaur dan seterusnya.
72
00:06:40,796 --> 00:06:43,632
- Kemudian nampak unggun api kamu
- Masakan di rumah.
73
00:06:43,715 --> 00:06:46,677
dan awak selamatkan kami
daripada serangan dinosaur.
74
00:06:46,969 --> 00:06:49,638
Terlalu banyak serangan.
75
00:06:50,430 --> 00:06:53,475
Akhirnya kamu di sini,
selepas apa yang kamu lalui.
76
00:06:53,559 --> 00:06:57,688
Kem musnah, ditinggalkan, hilang kawan…
77
00:07:05,612 --> 00:07:09,283
Jangan rosakkan suasana.
Mereka bersama kita dan selamat.
78
00:07:10,075 --> 00:07:13,036
Apabila bot kami kembali dalam dua hari…
79
00:07:13,120 --> 00:07:15,080
Selepas isi minyak di Papagayo.
80
00:07:15,164 --> 00:07:19,126
Selepas isi minyak di Papagayo,
kita akan balik ke tanah besar.
81
00:07:19,209 --> 00:07:22,379
- Kita balik dalam dua hari?
- Benarkah ini berlaku?
82
00:07:22,629 --> 00:07:25,299
Betul, sayang. Awak akan pulang.
83
00:07:25,757 --> 00:07:27,718
Ya! Balik!
84
00:07:28,135 --> 00:07:29,386
Ya!
85
00:07:34,766 --> 00:07:38,562
Hei, nak tengok gambar
Lima Haiwan Besar di Botswana?
86
00:07:40,522 --> 00:07:41,773
Ini sangat hebat!
87
00:07:42,024 --> 00:07:43,984
Kamera itu yang mencantikkannya.
88
00:07:44,067 --> 00:07:47,196
Saya juga ada JC-1000.
89
00:07:48,614 --> 00:07:52,618
Sebenarnya, saya ada JC-3000.
Prototaip, tak pernah dijual…
90
00:07:52,701 --> 00:07:54,411
Ada gambar dinosaur?
91
00:07:54,495 --> 00:07:56,705
Malangnya, belum lagi.
92
00:07:56,788 --> 00:08:00,167
Sebenarnya, saya sasarkan T. rex.
93
00:08:00,250 --> 00:08:04,546
Tak sabar nak tengok
kraniofacial ia semasa ia menggigit.
94
00:08:04,838 --> 00:08:08,550
Maaf. Saya boleh jadi
taasub tentang dinosaur.
95
00:08:08,634 --> 00:08:11,720
Bercakap tentang kraniofacial? Saya suka.
96
00:08:11,803 --> 00:08:14,181
Maaf. Itu teruk.
97
00:08:14,264 --> 00:08:17,935
- Nampaknya kita perlu tutup mulut.
- Betul, bukan?
98
00:08:24,775 --> 00:08:27,861
Ini pekerjaan awak, ya?
99
00:08:32,199 --> 00:08:35,369
Tak pasti jika awak tahu,
tapi saya pun jelajah dunia.
100
00:08:35,744 --> 00:08:38,664
Ya. Pemblog video!
101
00:08:39,748 --> 00:08:40,916
Agak terkenal.
102
00:08:44,795 --> 00:08:49,049
Okey, jadi awak pernah ke mana,
pemandu alam semula jadi?
103
00:08:52,594 --> 00:08:53,971
Alam semula jadi.
104
00:08:54,221 --> 00:08:56,640
Selalu bawa orang untuk
ekopelancongan fotografi?
105
00:08:56,723 --> 00:09:00,644
Mitch kata awak bagus.
Ini kali pertama awak bekerja dengan…
106
00:09:00,727 --> 00:09:01,937
Jangan tanya lagi.
107
00:09:04,856 --> 00:09:07,150
Makanan awak akan sejuk.
108
00:09:09,486 --> 00:09:12,197
Apa kata kamu bersihkan diri
sementara kami kemas?
109
00:09:12,281 --> 00:09:14,074
Ia agak kuno, maaf.
110
00:09:14,157 --> 00:09:16,618
Di bilik air ada pancuran berkuasa suria
111
00:09:16,702 --> 00:09:18,036
dan tandas berhaba.
112
00:09:21,873 --> 00:09:25,252
Saya sayang awak!
Tak apa kalau awak tak balas.
113
00:09:27,796 --> 00:09:29,298
Sayang awak!
114
00:09:41,143 --> 00:09:42,686
Hei, itu saya punya.
115
00:09:43,020 --> 00:09:44,021
Boleh awak…
116
00:09:50,611 --> 00:09:51,862
Brooklynn, ayuh.
117
00:10:20,724 --> 00:10:24,811
Berus gigi dah dibubuh ubat gigi?
Kami ini apa, kerabat diraja?
118
00:10:25,228 --> 00:10:28,148
Empat jenis krim tangan?
119
00:10:28,899 --> 00:10:30,942
Sabun merak kecil!
120
00:10:31,151 --> 00:10:33,654
Tolonglah, ini semua sangat asas.
121
00:10:33,737 --> 00:10:36,239
Kalau kamu tengok emper saya…
122
00:10:36,323 --> 00:10:38,867
Saya belum dapat buktikan, tapi saya rasa…
123
00:10:47,334 --> 00:10:49,586
ada sesuatu yang tak kena dengan Hap.
124
00:10:49,670 --> 00:10:51,088
Dia elak semua soalan saya
125
00:10:51,171 --> 00:10:54,675
dan bersikap pelik tentang
kad kunci dari makmal Wu.
126
00:10:55,258 --> 00:10:56,593
Mitch dan Tiff tak tahu.
127
00:10:56,677 --> 00:11:00,764
Dia terlalu "baik" untuk perasan
dan Mitch cuma fikir dinosaur.
128
00:11:01,056 --> 00:11:05,727
- Apa salahnya?
- Tak, maksud saya Hap mencurigakan.
129
00:11:05,811 --> 00:11:09,564
- Dia kasar dan tak senyum dan…
- Apa salahnya?
130
00:11:09,815 --> 00:11:14,194
Saya tak maksudkan… Mungkinkah
Hap terlibat dengan Syarikat Mantah?
131
00:11:14,277 --> 00:11:15,654
Saya dah gilakah?
132
00:11:16,238 --> 00:11:21,493
Orang Syarikat Mantah yang hantar saya
macam perisik syarikat,
133
00:11:21,576 --> 00:11:26,289
bukan perisik beraksi
yang identitinya rahsia.
134
00:11:26,373 --> 00:11:30,627
Hei, saya tahu awak ada konspirasi,
Brooklynn, tapi lupakan Hap.
135
00:11:30,710 --> 00:11:34,798
Dalam masa dua hari, kita akan pulang.
Mari fokus tentang itu.
136
00:11:34,881 --> 00:11:39,553
Jangan risau, Brooklynn.
Manalah tahu, kami akan berwaspada.
137
00:11:41,930 --> 00:11:43,473
Hebat, bukan?
138
00:11:43,557 --> 00:11:47,144
Ada pengamal Reiki di tempat saya
yang ajar beberapa teknik.
139
00:11:47,227 --> 00:11:49,020
Pekerja ajaib.
140
00:11:52,232 --> 00:11:53,525
Aduhai!
141
00:12:18,758 --> 00:12:21,011
Awak buat apa? Mengintip?
142
00:12:21,094 --> 00:12:23,513
Tak! Bukan mengintip.
143
00:12:25,307 --> 00:12:28,143
Okey, mengintip. Apa yang awak buat?
144
00:12:28,226 --> 00:12:30,937
Hei, saya terpaksa elakkan Tiff dan Mitch.
145
00:12:31,021 --> 00:12:32,939
Saya tak faham
bagaimana orang boleh tahan!
146
00:12:33,023 --> 00:12:36,526
Kita faham, mereka kaya.
Tak perlulah tunjuk di depan kita.
147
00:12:37,486 --> 00:12:39,321
Lihatlah penutup lensa ini.
148
00:12:44,743 --> 00:12:46,661
Ia tak muat!
149
00:12:47,787 --> 00:12:51,666
Tak pelik pun kalau pemandu jurugambar
tak pandai guna kamera.
150
00:12:52,876 --> 00:12:54,252
Apa saya patut buat?
151
00:12:59,758 --> 00:13:01,843
Kita mesti masuk ke yurt itu.
152
00:13:04,804 --> 00:13:05,722
Lihat!
153
00:13:15,023 --> 00:13:16,858
Comelnya!
154
00:13:17,567 --> 00:13:19,694
- Mari sini, comel.
- Tak, berhenti!
155
00:13:25,283 --> 00:13:26,159
Hei!
156
00:13:27,911 --> 00:13:29,120
Di sini!
157
00:13:40,840 --> 00:13:41,716
Nasib baik.
158
00:13:41,800 --> 00:13:44,135
Nampak saja comel, tapi ia ada banyak…
159
00:13:44,219 --> 00:13:47,180
Bisa dalam gigitannya.
Cepat awak berfikir, D.
160
00:13:47,264 --> 00:13:48,765
Bagaimana awak tahu itu berkesan?
161
00:13:48,848 --> 00:13:53,770
Saya simpan rekod ia makan
dan sifat dinosaur lain.
162
00:13:53,853 --> 00:13:54,688
PANDUAN LAPANGAN
163
00:13:54,771 --> 00:13:56,273
Tak banyak pun.
164
00:13:59,317 --> 00:14:01,403
Ini menakjubkan, Darius!
165
00:14:01,611 --> 00:14:04,656
Dan Yaz lukis semua gambar itu.
Bagus juga, bukan?
166
00:14:05,031 --> 00:14:08,910
Kami belum tengok hampir semua dinosaur
yang ada dalam nota ini.
167
00:14:09,244 --> 00:14:11,496
Mungkin kami salah cari.
168
00:14:11,580 --> 00:14:14,916
Kami cuma ada dua hari
untuk lihat haiwan hebat ini.
169
00:14:15,000 --> 00:14:18,253
Apabila pertikaian undang-undang selesai
dan taman ini tutup selamanya,
170
00:14:18,336 --> 00:14:20,547
apa gunanya semua ini?
171
00:14:22,257 --> 00:14:24,968
Adakah ia masih bermakna kepada sesiapa?
172
00:14:28,346 --> 00:14:30,849
Hei, dua hari masih sempat untuk meneroka!
173
00:14:31,057 --> 00:14:34,519
Malah, saya tahu tempat berdekatan sini
yang mengejutkan.
174
00:14:34,603 --> 00:14:35,604
Mahu?
175
00:14:37,439 --> 00:14:38,440
Kamu!
176
00:14:39,107 --> 00:14:41,318
Jauhkan diri dari yurt itu!
177
00:14:42,152 --> 00:14:44,446
- Kenapa?
- Bukankah dah jelas?
178
00:14:44,529 --> 00:14:49,200
Si becok dan si rambut itu
cuba curi-curi masuk ke yurt.
179
00:14:49,492 --> 00:14:53,330
Budak-budak ini tak boleh
menyelinap masuk ke tempat peribadi.
180
00:14:54,456 --> 00:14:57,208
Okey, Hap.
Saya pasti itu semua salah faham.
181
00:14:57,292 --> 00:14:58,501
"Salah faham"?
182
00:14:58,585 --> 00:15:02,339
Tolong diri awak dan jauhkan yurt saya.
183
00:15:02,422 --> 00:15:04,716
Mari bincang dengan tenang, okey?
184
00:15:09,220 --> 00:15:10,388
Maaf tentang itu.
185
00:15:10,472 --> 00:15:14,684
Ini kali pertama kami bekerjasama
dan dia sangat melindungi khemahnya.
186
00:15:14,768 --> 00:15:17,103
Pasang sendiri, letak semua alat.
187
00:15:17,187 --> 00:15:18,563
Tak benarkan kami masuk.
188
00:15:18,647 --> 00:15:21,399
Ya! Nampak?
189
00:15:22,400 --> 00:15:26,196
Mungkin kita patut tangguh dulu.
Dah banyak yang kamu lalui.
190
00:15:26,279 --> 00:15:29,532
Terutamanya yang itu… nampaknya.
191
00:15:29,616 --> 00:15:31,034
Tak apa.
192
00:15:31,117 --> 00:15:33,328
Brooklynn tak akan sentuh yurt itu
193
00:15:33,411 --> 00:15:35,789
dan kita semua pergi tempat
yang saya nak tunjuk.
194
00:15:35,872 --> 00:15:37,624
Darius?
195
00:15:37,707 --> 00:15:41,419
Mungkin kita patut bersihkan diri
sebelum buat keputusan.
196
00:15:41,503 --> 00:15:45,256
- Kita dah bersihkan diri.
- Mungkin patut buat lagi.
197
00:15:47,509 --> 00:15:51,096
Biar betul? Tak ada tempat lain
yang kita boleh berbincang?
198
00:15:51,179 --> 00:15:54,599
Hap sembunyikan sesuatu!
Kenapa letak penggera pada yurt?
199
00:15:54,683 --> 00:16:00,105
Supaya dinosaur atau awak
tak boleh masuk dan rosakkan barang dia?
200
00:16:00,188 --> 00:16:04,734
Saya juga ada di sana
dan penggera itu buat saya takut.
201
00:16:05,318 --> 00:16:06,361
Biasalah.
202
00:16:06,736 --> 00:16:08,196
Apa maksud awak?
203
00:16:08,279 --> 00:16:10,532
Awak tak boleh lupakan
konspirasi ini, bukan?
204
00:16:10,615 --> 00:16:13,076
Untuk apa?
Video baru agar pengikut bertambah?
205
00:16:13,159 --> 00:16:16,621
Siapa cakap tentang itu?
Awak fikir saya cari perhatian?
206
00:16:16,871 --> 00:16:18,456
Ya! Itu masalah awak.
207
00:16:18,540 --> 00:16:21,876
Awak marah mereka tak kenal awak,
jadi awak buat begini.
208
00:16:21,960 --> 00:16:24,921
Awak pula bagaimana, Darius? Dinosaur?
209
00:16:25,005 --> 00:16:27,382
Awak lebih pentingkan ia berbanding orang.
210
00:16:27,465 --> 00:16:29,884
Kelakarnya! Cakap saya pentingkan diri.
211
00:16:29,968 --> 00:16:31,344
Awak taasub.
212
00:16:31,428 --> 00:16:35,056
Hanya sebab Mitch macam
"ayah yang baik", tak bermakna…
213
00:16:39,936 --> 00:16:41,730
Tak, Darius. Saya tak…
214
00:16:46,526 --> 00:16:48,403
Itu teruk, bintang terkenal.
215
00:16:57,120 --> 00:16:58,621
Seorang lagi bagaimana?
216
00:16:58,997 --> 00:17:01,958
Jangan risau tentang dia.
Dia buat hal sendiri.
217
00:17:20,226 --> 00:17:21,936
Awak tak nak ikut?
218
00:17:22,187 --> 00:17:24,564
Tak. Saya nak tinggal di sini.
219
00:17:24,647 --> 00:17:26,608
Saya tahu awak tak sengaja tadi.
220
00:17:26,691 --> 00:17:30,737
Awak terlepas cakap.
Semua orang begitu, saya pun.
221
00:17:30,820 --> 00:17:32,238
Terutamanya saya.
222
00:17:32,322 --> 00:17:34,449
Darius tahu awak tak maksudkannya.
223
00:17:34,532 --> 00:17:36,826
Berilah dia masa.
224
00:17:39,079 --> 00:17:42,582
Ayuh. Walaupun Hap pasang balik penggera,
saya boleh tutup.
225
00:17:42,665 --> 00:17:44,501
Nanti, apa? Okey…
226
00:17:45,043 --> 00:17:48,922
Bagaimana "beri dia masa"
bertukar jadi "masuk semula ke yurt"?
227
00:17:49,005 --> 00:17:52,634
Sebab selepas saya terbukti betul,
Darius perlu maafkan saya.
228
00:17:53,051 --> 00:17:55,929
Saya tak percaya
sayalah yang pengaruhi dia.
229
00:17:56,471 --> 00:17:57,472
Brooklynn.
230
00:18:00,934 --> 00:18:04,437
Mitch dan Tiff ajak saya ikut,
tapi saya kata, "Tak.
231
00:18:04,521 --> 00:18:07,690
Saya akan pastikan mereka berdua
tak ditimpa masalah."
232
00:18:07,774 --> 00:18:11,945
Jangan buat hal ini jadi lebih teruk
daripada yang sepatutnya.
233
00:18:13,279 --> 00:18:15,907
Kamu akan suka tempat ini. Ia di atas ini.
234
00:18:18,952 --> 00:18:20,078
Aduhai!
235
00:19:11,880 --> 00:19:15,675
Kalau awak rasa ini hebat,
kita boleh pergi satu lagi tempat.
236
00:19:15,758 --> 00:19:17,385
Lopak air.
237
00:19:17,468 --> 00:19:19,345
Tempat kesukaan saya di sini!
238
00:19:19,429 --> 00:19:23,766
Dapat menghampiri begitu banyak
herbivor dan karnivor tanpa pergaduhan?
239
00:19:23,850 --> 00:19:25,977
Bolehlah ambil gambar yang cantik!
240
00:19:26,060 --> 00:19:28,104
Ada begitu banyak dinosaur!
241
00:19:28,188 --> 00:19:30,732
Sayang, apa kita nak buat tanpa budak ini?
242
00:19:30,815 --> 00:19:32,942
Biar saya maklumkan Hap
rancangan baru kita.
243
00:19:33,276 --> 00:19:35,069
Lawatan lopak air!
244
00:20:12,815 --> 00:20:14,359
Tolong respons, Hap.
245
00:20:26,246 --> 00:20:29,540
- Saya datang, ikan duyung.
- Awak cuma ada satu mimpi?
246
00:20:29,624 --> 00:20:31,793
Marilah. Inilah peluang kita.
247
00:20:33,544 --> 00:20:35,713
Tak, dengar sini. Saya tak mahu.
248
00:20:36,589 --> 00:20:38,383
Tak, saya tak peduli apa…
249
00:20:39,425 --> 00:20:41,427
Ini bukan ugutan, ini janji.
250
00:20:41,511 --> 00:20:44,639
Jangan ganggu!
Saya akan jaga mereka sendiri!
251
00:20:53,356 --> 00:20:54,232
Tidak.
252
00:21:01,447 --> 00:21:02,657
Sayang, awak okey?
253
00:21:02,740 --> 00:21:05,493
Sayang, rasanya kita patut
berhenti dan balik.
254
00:21:05,994 --> 00:21:08,079
Apa yang berlaku?
255
00:21:08,288 --> 00:21:09,580
Bukan hal serius.
256
00:21:09,956 --> 00:21:13,042
Cuma perbualan yang pelik dengan Hap.
257
00:21:13,293 --> 00:21:16,004
Apa kata kita pergi? Sekarang, okey?
258
00:21:16,087 --> 00:21:17,088
Okey.
259
00:21:18,339 --> 00:21:20,967
- Awak rasa?
- Saya pasti semuanya okey.
260
00:21:23,177 --> 00:21:26,014
- Kawan-kawan!
- Brooklynn!
261
00:21:26,097 --> 00:21:28,433
- Kenji!
- Di bilik air pun tak ada.
262
00:21:28,516 --> 00:21:32,020
Hei, kami mahu berbincang
antara orang dewasa sekejap.
263
00:21:32,353 --> 00:21:34,981
Jangan ke mana-mana.
Kita akan kembali, okey?
264
00:21:35,064 --> 00:21:36,983
- Mitch, dengar sini.
- Sabar.
265
00:21:37,066 --> 00:21:40,069
Ia sangat pelik.
266
00:21:52,123 --> 00:21:54,375
Terus lari!
267
00:22:16,105 --> 00:22:18,232
Saya dah suruh duduk diam!
268
00:22:21,319 --> 00:22:23,696
Kamu tak tahu kamu berdepan dengan…
269
00:22:36,292 --> 00:22:37,126
Ben?
270
00:22:37,627 --> 00:22:40,004
Apa? Awak tak pernah nampak hantu?
271
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
Terjemahan sari kata oleh Syira