1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:49,862 --> 00:00:52,198 BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:53,282 --> 00:00:54,784 Não pode ser. 4 00:00:54,867 --> 00:00:56,827 - Pode? - Também estou a ver. 5 00:00:56,911 --> 00:01:00,998 - É mesmo uma fogueira. - Pessoas! 6 00:01:01,082 --> 00:01:04,126 - Receberam o nosso sinal de SOS. - Vamos até eles. 7 00:01:04,210 --> 00:01:05,961 É hora de ir para casa! 8 00:01:11,383 --> 00:01:13,844 Estamos quase a chegar. Sinto-o. 9 00:01:17,681 --> 00:01:20,351 Sim! Estamos perto. 10 00:01:29,527 --> 00:01:31,612 Vamos! Estamos tão perto! 11 00:01:31,695 --> 00:01:34,323 - É mesmo real! - Vamos para casa! 12 00:01:49,880 --> 00:01:51,590 A fogueira desapareceu. 13 00:01:54,426 --> 00:01:56,303 E se foram embora? 14 00:01:56,387 --> 00:02:00,766 E se as pessoas do salvamento desistiram e perdemos a oportunidade? 15 00:02:15,447 --> 00:02:18,909 Pode ser um Compy grande, não é? 16 00:02:19,535 --> 00:02:23,455 Darius, não disseste que eram cotovias de assustar? 17 00:02:23,539 --> 00:02:25,624 Não, disse crepuscular. 18 00:03:05,623 --> 00:03:06,790 Pronto, venham! 19 00:03:13,380 --> 00:03:14,548 Baixa-te! 20 00:03:32,858 --> 00:03:35,736 Graças a Deus. Estão bem. 21 00:03:40,699 --> 00:03:42,826 Estão bem, não estão? 22 00:03:46,956 --> 00:03:49,333 Quem são vocês? 23 00:03:50,000 --> 00:03:53,337 Depois disto, podem chamar-nos a vossa salvação. 24 00:03:57,967 --> 00:04:01,136 Nem queríamos acreditar quando vimos a vossa fogueira. 25 00:04:01,220 --> 00:04:04,848 - Também ficaram para trás? - Com este bom aspeto, não creio. 26 00:04:04,932 --> 00:04:08,519 São uma brigada de resgate com estilo? 27 00:04:08,602 --> 00:04:11,689 Tenham calma. Nem sabemos os vossos nomes. 28 00:04:11,772 --> 00:04:14,275 Sou o Mitch e a minha cara-metade é a Tiff. 29 00:04:14,358 --> 00:04:15,901 Somos ecoturistas. 30 00:04:15,985 --> 00:04:20,072 Quer dizer que visitamos países exóticos e fotografamos animais raros. 31 00:04:20,155 --> 00:04:24,493 Conheço o Simon Masrani. Ou conhecia. 32 00:04:24,576 --> 00:04:27,871 Quando ouvimos o que se passava aqui, viemos logo! 33 00:04:27,955 --> 00:04:29,915 Temos de ir para lá. 34 00:04:29,999 --> 00:04:32,751 Contentava-me a fotografar leões e tigres, mas… 35 00:04:32,835 --> 00:04:36,505 Fotos de dinossauros à solta? Não há nada melhor, pois não? 36 00:04:36,588 --> 00:04:37,923 Não, amor. 37 00:04:41,969 --> 00:04:44,930 Eu também viajo! Antes de ficar aqui presa, claro. 38 00:04:45,014 --> 00:04:48,475 Já viram os meus vídeos: A Brooklynn Mostra o Mundo? 39 00:04:49,810 --> 00:04:50,894 Na Internet? 40 00:04:54,231 --> 00:04:56,525 Quando ativámos o sinalizador de emergência, 41 00:04:56,608 --> 00:04:58,485 esperávamos que alguém recebesse o sinal. 42 00:04:58,569 --> 00:05:01,905 - Nem acredito que resultou. - Sim, o sinal. 43 00:05:01,989 --> 00:05:03,532 Querido, lembras-te disso? 44 00:05:03,615 --> 00:05:06,160 Logo após o barco nos deixar aqui. 45 00:05:08,620 --> 00:05:11,957 É o nosso guia, Hap. Foi muito recomendado. 46 00:05:12,041 --> 00:05:14,460 Conhece bem as câmaras e o ar livre, 47 00:05:14,543 --> 00:05:16,295 mas não fala muito. 48 00:05:16,378 --> 00:05:18,255 Quase a chegar. Não é, Hap? 49 00:05:26,347 --> 00:05:30,684 O nosso acampamento é básico, mas esperemos que se sintam bem. 50 00:05:32,978 --> 00:05:35,439 - Meu Deus! - Isto é um sonho? 51 00:05:35,522 --> 00:05:37,441 - Saiam da frente! - Coisas! 52 00:05:37,524 --> 00:05:38,734 Vejam só. 53 00:05:39,902 --> 00:05:42,196 Isto é real? 54 00:05:42,279 --> 00:05:44,406 - Olhem! Ali! - Fantástico! 55 00:05:44,490 --> 00:05:46,283 Que loucura! 56 00:05:46,366 --> 00:05:48,869 Até o mosquiteiro é luxuoso! 57 00:05:48,952 --> 00:05:52,498 Imaginei assim a penthouse do Kenji. 58 00:05:52,581 --> 00:05:56,710 - Mas melhor porque estamos cá. - Vejo nomes de marcas! 59 00:05:56,794 --> 00:05:59,630 Tudo bem, acho eu. 60 00:05:59,713 --> 00:06:03,967 Pessoalmente, colocaria os yurts numa configuração em A. 61 00:06:13,727 --> 00:06:15,395 Um abre-latas? 62 00:06:15,479 --> 00:06:19,358 Sabem o tempo que gastei a tentar abrir as latas de fruta? 63 00:06:20,067 --> 00:06:21,985 Quase que perdi a esperança. 64 00:06:22,069 --> 00:06:25,364 Céus! Devem estar cheios de fome. 65 00:06:25,447 --> 00:06:27,032 Pequeno-almoço? 66 00:06:31,078 --> 00:06:31,912 Bom! 67 00:06:33,288 --> 00:06:35,207 Que bom! 68 00:06:36,375 --> 00:06:40,546 Escapámos de um ataque de dinossauro e depois de outro. 69 00:06:40,629 --> 00:06:43,757 - Depois, vimos a vossa fogueira… - É como comida caseira. 70 00:06:43,841 --> 00:06:46,885 E vocês salvaram-nos de mais um ataque. 71 00:06:46,969 --> 00:06:49,638 Mesmo muitos ataques. 72 00:06:50,430 --> 00:06:53,475 E aqui estão, depois de tudo o que passaram. 73 00:06:53,559 --> 00:06:57,688 O acampamento destruído, abandonados, perderam um amigo… 74 00:07:05,612 --> 00:07:09,283 Não sejas deprimente, amor. Agora estão connosco e a salvo. 75 00:07:10,075 --> 00:07:13,036 Quando o nosso barco voltar, daqui a dois dias… 76 00:07:13,120 --> 00:07:15,080 Depois de abastecer em Papagayo. 77 00:07:15,164 --> 00:07:19,126 Depois de abastecer em Papagayo, voltamos ao continente. 78 00:07:19,209 --> 00:07:22,546 - Vamos embora daqui a dois dias? - Isto é real? 79 00:07:22,629 --> 00:07:25,674 É, querida. Vocês vão para casa. 80 00:07:25,757 --> 00:07:27,718 Sim! Casa! 81 00:07:34,766 --> 00:07:38,562 Querem ver algumas fotos dos cinco grandes animais do Botsuana? 82 00:07:40,522 --> 00:07:41,940 Que fixes! 83 00:07:42,024 --> 00:07:43,984 A câmara trabalha por nós. 84 00:07:44,067 --> 00:07:47,196 Também tenho uma JC-1000. 85 00:07:48,614 --> 00:07:52,618 Aliás, tenho uma JC-3000. Protótipo, nunca esteve no mercado… 86 00:07:52,701 --> 00:07:54,411 Alguma foto de dinossauros? 87 00:07:54,495 --> 00:07:56,705 Infelizmente, ainda não. 88 00:07:56,788 --> 00:08:00,167 Pessoalmente, gostaria de uma do T-Rex. 89 00:08:00,250 --> 00:08:04,755 Estou ansioso por ver o comportamento de mordida craniofacial. 90 00:08:04,838 --> 00:08:08,550 Desculpa. Sou um pouco nerd no que toca a dinossauros. 91 00:08:08,634 --> 00:08:11,720 Conversa craniofacial? Eu mordo. 92 00:08:11,803 --> 00:08:14,181 Desculpe. Foi terrível. 93 00:08:14,264 --> 00:08:17,935 - Parece que ambos precisamos de açaimes. - Pois é! 94 00:08:24,775 --> 00:08:27,861 Viaja profissionalmente, certo? 95 00:08:32,199 --> 00:08:35,661 Não sei se sabe, mas também viajo pelo mundo. 96 00:08:35,744 --> 00:08:38,664 Sim. Vlogger! 97 00:08:39,748 --> 00:08:40,916 É algo importante. 98 00:08:44,795 --> 00:08:49,049 Por onde já andou, guia da natureza? 99 00:08:52,594 --> 00:08:54,137 Lugares da natureza. 100 00:08:54,221 --> 00:08:56,640 Leva muitas pessoas em ecoturismo? 101 00:08:56,723 --> 00:09:00,644 O Mitch disse que era muito recomendado. É a primeira vez com… 102 00:09:00,727 --> 00:09:01,937 Chega de perguntas. 103 00:09:04,856 --> 00:09:07,150 A tua comida vai ficar fria. 104 00:09:09,486 --> 00:09:12,155 Podem refrescar-se enquanto levantamos a mesa. 105 00:09:12,239 --> 00:09:14,157 É um pouco primitiva, desculpem. 106 00:09:14,241 --> 00:09:16,618 Têm um chuveiro a energia solar 107 00:09:16,702 --> 00:09:18,036 e uma sanita aquecida. 108 00:09:21,873 --> 00:09:25,252 Adoro-a! Não faz mal se não sentir o mesmo. 109 00:09:27,796 --> 00:09:29,298 Adoro-a! 110 00:09:41,143 --> 00:09:42,936 Isso é meu. 111 00:09:43,020 --> 00:09:44,021 Pode… 112 00:09:50,611 --> 00:09:51,862 Brooklynn, anda. 113 00:10:20,724 --> 00:10:25,145 Escovas de dentes já com a pasta? Somos da realeza? 114 00:10:25,228 --> 00:10:28,148 Quatro tipos de creme de mãos? 115 00:10:28,899 --> 00:10:31,068 Sabonetezinhos em forma de pavão! 116 00:10:31,151 --> 00:10:33,654 Por favor, é tudo tão básico. 117 00:10:33,737 --> 00:10:36,239 Se vissem a minha penthouse… 118 00:10:36,323 --> 00:10:38,867 Não consigo prová-lo já, mas acho… 119 00:10:47,334 --> 00:10:49,586 … que há algo de errado com o Hap. 120 00:10:49,670 --> 00:10:51,630 Fugiu a todas as minhas perguntas 121 00:10:51,713 --> 00:10:55,008 e reagiu de forma estranha à chave do laboratório do Wu. 122 00:10:55,092 --> 00:10:57,052 O Mitch e a Tiff não fazem ideia. 123 00:10:57,135 --> 00:10:58,929 Ela é boa demais para reparar 124 00:10:59,012 --> 00:11:00,972 e ele só pensa em dinossauros. 125 00:11:01,056 --> 00:11:05,727 - Que mal tem isso? - Nada. Estou a falar do Hap. 126 00:11:05,811 --> 00:11:09,731 - Ele é rude, não sorri e… - Que mal tem isso? 127 00:11:09,815 --> 00:11:14,194 Não é isso… Será que o Hap é da Mantah Corp? 128 00:11:14,277 --> 00:11:15,654 Estou louca? 129 00:11:16,238 --> 00:11:21,493 As pessoas da Mantah Corp eram do tipo espiões empresariais, 130 00:11:21,576 --> 00:11:26,289 não eram homens de ação com identidades secretas. 131 00:11:26,373 --> 00:11:30,627 Sei que estás fixada nisso, Brooklynn, mas esquece o Hap. 132 00:11:30,710 --> 00:11:34,798 Daqui a dois dias, já vamos para casa. Pensa antes nisso. 133 00:11:34,881 --> 00:11:39,553 Não te preocupes, Brooklynn. Ainda assim, estaremos atentos. 134 00:11:41,930 --> 00:11:43,473 Maravilhoso, não é? 135 00:11:43,557 --> 00:11:47,144 O meu terapeuta de Reiki ensinou-me alguns truques. 136 00:11:47,227 --> 00:11:49,020 Faz milagres. 137 00:12:18,758 --> 00:12:21,011 O que estás a fazer? A espiar? 138 00:12:21,094 --> 00:12:23,513 Não! Não estou a espiar. 139 00:12:25,307 --> 00:12:28,143 Pronto, estou a espiar. E tu, o que fazes? 140 00:12:28,226 --> 00:12:30,937 Tinha de me afastar da Tiff e do Mitch. 141 00:12:31,021 --> 00:12:32,939 Não entendo como os suportam! 142 00:12:33,023 --> 00:12:36,526 Já sabemos que são ricos. Não precisam de nos atirar à cara. 143 00:12:37,486 --> 00:12:39,321 Repara na tampa da lente. 144 00:12:44,743 --> 00:12:46,661 As roscas não combinam! 145 00:12:47,787 --> 00:12:51,666 Nada estranho que um guia de fotógrafos não seja bom com câmaras. 146 00:12:52,876 --> 00:12:54,252 O que faço com isto? 147 00:12:59,758 --> 00:13:01,843 Temos de entrar naquele yurt. 148 00:13:04,804 --> 00:13:05,722 Vejam! 149 00:13:15,023 --> 00:13:16,858 Que fofos! 150 00:13:17,567 --> 00:13:19,694 - Vem cá, pequenote. - Não, pare! 151 00:13:27,911 --> 00:13:29,120 Aqui! 152 00:13:40,840 --> 00:13:41,716 Foi por pouco. 153 00:13:41,800 --> 00:13:44,135 São fofos, mas têm vestígios… 154 00:13:44,219 --> 00:13:47,138 De veneno quando mordem. Bem pensado, D. 155 00:13:47,222 --> 00:13:48,848 Como sabias que resultaria? 156 00:13:48,932 --> 00:13:52,310 Tenho mantido um registo de como eles procuram comida 157 00:13:52,394 --> 00:13:53,770 e de outros comportamentos. 158 00:13:53,853 --> 00:13:54,688 GUIA DE CAMPO 159 00:13:54,771 --> 00:13:56,273 Nada de especial. 160 00:13:59,317 --> 00:14:01,528 Isto é incrível, Darius! 161 00:14:01,611 --> 00:14:04,948 A Yaz fez o desenhos. Muito bons, não são? 162 00:14:05,031 --> 00:14:09,160 Não vimos um décimo dos dinossauros que estão aqui. 163 00:14:09,244 --> 00:14:11,496 Devemos ter ido aos lugares errados. 164 00:14:11,580 --> 00:14:14,666 Só temos dois dias para ver estes animais magníficos. 165 00:14:14,749 --> 00:14:18,253 Quando as batalhas legais acabarem e o parque fechar de vez, 166 00:14:18,336 --> 00:14:20,547 para que serviu tudo isto? 167 00:14:22,257 --> 00:14:24,968 Ainda terá algum significado para alguém? 168 00:14:28,346 --> 00:14:30,974 Dois dias são suficientes para explorar! 169 00:14:31,057 --> 00:14:34,519 Conheço um lugar aqui perto que vos vai deixar espantados. 170 00:14:34,603 --> 00:14:35,604 Alinham? 171 00:14:37,439 --> 00:14:38,440 Vocês! 172 00:14:39,107 --> 00:14:41,318 Afastem-se do yurt! 173 00:14:42,152 --> 00:14:44,446 - O que se passa? - Não é óbvio? 174 00:14:44,529 --> 00:14:49,409 A faladora e o dos cabelos estavam a tentar entrar no yurt. 175 00:14:49,492 --> 00:14:53,330 Estes miúdos não podem bisbilhotar em lugares privados. 176 00:14:54,456 --> 00:14:57,208 Calma, Hap. É um mal-entendido. 177 00:14:57,292 --> 00:14:58,501 "Mal-entendido"? 178 00:14:58,585 --> 00:15:02,339 Faz um favor a ti mesma e afasta-te do meu yurt. 179 00:15:02,422 --> 00:15:04,716 Vamos falar calmamente, pode ser? 180 00:15:09,220 --> 00:15:10,388 Desculpem. 181 00:15:10,472 --> 00:15:14,684 É a nossa primeira vez com o Hap, e ele protege muito o yurt dele. 182 00:15:14,768 --> 00:15:17,103 Montou-o ele e trouxe o equipamento. 183 00:15:17,187 --> 00:15:18,563 Nunca lá entrámos. 184 00:15:18,647 --> 00:15:21,399 Estão a ver? 185 00:15:22,400 --> 00:15:26,196 É melhor adiarmos a caminhada. Já tiveram muitas emoções. 186 00:15:26,279 --> 00:15:29,532 Especialmente aquela… parece. 187 00:15:29,616 --> 00:15:31,034 Não, está tudo bem. 188 00:15:31,117 --> 00:15:33,244 A Brooklynn não toca no yurt, 189 00:15:33,328 --> 00:15:35,997 e vamos todos ao lugar que vos queria mostrar. 190 00:15:36,081 --> 00:15:37,624 Darius? 191 00:15:37,707 --> 00:15:41,419 Devíamos refrescar-nos antes de decidir isso. 192 00:15:41,503 --> 00:15:45,256 - Já fizemos isso. - Nunca estamos frescos demais. 193 00:15:47,509 --> 00:15:51,096 A sério? Não há outro sítio onde possamos falar? 194 00:15:51,179 --> 00:15:54,599 O Hap esconde algo! Quem coloca um alarme num yurt? 195 00:15:54,683 --> 00:16:00,105 É para que um dinossauro ou tu não entrem e destruam as coisas dele. 196 00:16:00,188 --> 00:16:04,734 Também estava lá e aquele alarme estava mesmo a mexer comigo. 197 00:16:05,318 --> 00:16:06,653 Típico. 198 00:16:06,736 --> 00:16:08,196 Como assim? 199 00:16:08,279 --> 00:16:10,365 Só pensas em conspirações… 200 00:16:10,448 --> 00:16:13,076 E para quê? Um novo vídeo para os seguidores? 201 00:16:13,159 --> 00:16:16,788 Quem falou em seguidores? Achas que quero atenção? 202 00:16:16,871 --> 00:16:18,665 Sim! É a tua cena. 203 00:16:18,748 --> 00:16:21,960 Estás zangada por não te conhecerem e agora fazes isto. 204 00:16:22,043 --> 00:16:24,921 E a tua cena, Darius? Dinossauros? 205 00:16:25,005 --> 00:16:27,382 Gostas mais deles do que de pessoas. 206 00:16:27,465 --> 00:16:29,884 Hilariante! Tu a chamar-me de egoísta. 207 00:16:29,968 --> 00:16:31,344 Estás obcecado. 208 00:16:31,428 --> 00:16:35,056 Só porque o Mitch está a ser um "pai fixe" para ti, não… 209 00:16:39,936 --> 00:16:41,730 Não, Darius. Não queria… 210 00:16:46,526 --> 00:16:48,403 Nada fixe, superestrela. 211 00:16:57,120 --> 00:16:58,913 E a vossa outra amiga? 212 00:16:58,997 --> 00:17:01,958 Não se preocupe com ela. Está a fazer a cena dela. 213 00:17:20,226 --> 00:17:22,103 Não vais com eles? 214 00:17:22,187 --> 00:17:24,564 Não, vou ficar aqui. 215 00:17:24,647 --> 00:17:26,608 Não disseste aquilo por mal. 216 00:17:26,691 --> 00:17:30,737 Foi um deslize. Acontece a todos, até a mim. 217 00:17:30,820 --> 00:17:32,238 Especialmente a mim. 218 00:17:32,322 --> 00:17:34,449 O Darius também entende isso. 219 00:17:34,532 --> 00:17:36,826 Dá-lhe tempo. 220 00:17:39,079 --> 00:17:42,582 Mesmo que o Hap tenha rearmado o alarme, posso desarmá-lo. 221 00:17:42,665 --> 00:17:44,501 Espera, o quê? Está bem… 222 00:17:45,043 --> 00:17:48,922 Como é que "dá-lhe tempo" se tornou "voltar a entrar no yurt"? 223 00:17:49,005 --> 00:17:52,967 Quando provar que estou certa, o Darius vai ter de me perdoar. 224 00:17:53,051 --> 00:17:55,929 Nem acredito que sou a voz da razão neste caso. 225 00:17:56,471 --> 00:17:57,472 Brooklynn. 226 00:18:00,934 --> 00:18:04,437 O Mitch e a Tiff pediram-me para ir, mas eu respondi: "Não. 227 00:18:04,521 --> 00:18:08,274 Vou certificar-me de que aqueles dois não se metem em sarilhos." 228 00:18:08,358 --> 00:18:11,945 Não vamos tornar isto mais desagradável do que o necessário. 229 00:18:13,279 --> 00:18:15,907 Vão adorar o lugar. É mesmo aqui. 230 00:19:11,880 --> 00:19:15,675 Se acham isto fixe, ainda há outro lugar para irmos. 231 00:19:15,758 --> 00:19:17,385 O bebedouro. 232 00:19:17,468 --> 00:19:19,345 O meu lugar favorito na ilha! 233 00:19:19,429 --> 00:19:23,766 Estar tão perto de tantos herbívoros e carnívoros que não lutam? 234 00:19:23,850 --> 00:19:25,977 Podem tirar muitas boas fotos lá! 235 00:19:26,060 --> 00:19:28,104 Há tantos dinossauros! 236 00:19:28,188 --> 00:19:30,732 Amor, o que faríamos sem este miúdo? 237 00:19:30,815 --> 00:19:33,193 Vou avisar o Hap da mudança de planos. 238 00:19:33,276 --> 00:19:35,069 Dia do bebedouro! 239 00:20:12,815 --> 00:20:14,359 Hap, estás a ouvir? 240 00:20:26,246 --> 00:20:29,540 - Eu salvo-te, sereia. - Só tens esse sonho? 241 00:20:29,624 --> 00:20:31,793 Anda. É a nossa oportunidade. 242 00:20:33,544 --> 00:20:35,713 Não, ouça você. Estou farto. 243 00:20:36,589 --> 00:20:38,383 Não, não me interessa… 244 00:20:39,425 --> 00:20:41,427 Não é uma ameaça. É uma promessa. 245 00:20:41,511 --> 00:20:44,639 Não incomodem! Eu próprio trato dos miúdos! 246 00:20:53,356 --> 00:20:54,232 Não. 247 00:21:01,447 --> 00:21:02,657 Amor, estás bem? 248 00:21:02,740 --> 00:21:05,493 Devíamos regressar ao acampamento. 249 00:21:05,994 --> 00:21:08,204 O que se passa? 250 00:21:08,288 --> 00:21:09,872 Nada de mais. 251 00:21:09,956 --> 00:21:13,209 Só uma conversa estranha com o Hap. 252 00:21:13,293 --> 00:21:16,004 Vamos? Agora, pode ser? 253 00:21:16,087 --> 00:21:17,088 Pronto. 254 00:21:18,339 --> 00:21:20,967 - Acham que… - Está tudo bem. 255 00:21:23,177 --> 00:21:26,014 - Pessoal! - Brooklynn! 256 00:21:26,097 --> 00:21:28,433 - Kenji! - Não está na casa de banho. 257 00:21:28,516 --> 00:21:32,270 Meninos, nós vamos ter uma pequena conferência de adultos. 258 00:21:32,353 --> 00:21:34,981 Fiquem aqui. Já voltamos. 259 00:21:35,064 --> 00:21:36,983 - Mitch, acredita… - Relaxa. 260 00:21:37,066 --> 00:21:40,069 … é mesmo muito estranho. 261 00:21:52,123 --> 00:21:54,375 Continua! 262 00:22:16,105 --> 00:22:18,232 Eu disse-vos para ficarem quietos! 263 00:22:21,319 --> 00:22:23,696 Não sabem com quem estão a lidar… 264 00:22:36,292 --> 00:22:37,126 Ben? 265 00:22:37,627 --> 00:22:40,004 O que foi? Nunca viram um fantasma? 266 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 Legendas: Ana Justino