1
00:00:07,445 --> 00:00:10,948
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:49,862 --> 00:00:52,198
BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:53,282 --> 00:00:54,784
Não pode ser.
4
00:00:54,867 --> 00:00:56,827
- Pode?
- Também estou a ver.
5
00:00:56,911 --> 00:01:00,998
- É mesmo uma fogueira.
- Pessoas!
6
00:01:01,082 --> 00:01:04,126
- Receberam o nosso sinal de SOS.
- Vamos até eles.
7
00:01:04,210 --> 00:01:05,961
É hora de ir para casa!
8
00:01:11,383 --> 00:01:13,844
Estamos quase a chegar. Sinto-o.
9
00:01:17,681 --> 00:01:20,351
Sim! Estamos perto.
10
00:01:29,527 --> 00:01:31,612
Vamos! Estamos tão perto!
11
00:01:31,695 --> 00:01:34,323
- É mesmo real!
- Vamos para casa!
12
00:01:49,880 --> 00:01:51,590
A fogueira desapareceu.
13
00:01:54,426 --> 00:01:56,303
E se foram embora?
14
00:01:56,387 --> 00:02:00,766
E se as pessoas do salvamento desistiram
e perdemos a oportunidade?
15
00:02:15,447 --> 00:02:18,909
Pode ser um Compy grande, não é?
16
00:02:19,535 --> 00:02:23,455
Darius, não disseste
que eram cotovias de assustar?
17
00:02:23,539 --> 00:02:25,624
Não, disse crepuscular.
18
00:03:05,623 --> 00:03:06,790
Pronto, venham!
19
00:03:13,380 --> 00:03:14,548
Baixa-te!
20
00:03:32,858 --> 00:03:35,736
Graças a Deus. Estão bem.
21
00:03:40,699 --> 00:03:42,826
Estão bem, não estão?
22
00:03:46,956 --> 00:03:49,333
Quem são vocês?
23
00:03:50,000 --> 00:03:53,337
Depois disto,
podem chamar-nos a vossa salvação.
24
00:03:57,967 --> 00:04:01,136
Nem queríamos acreditar
quando vimos a vossa fogueira.
25
00:04:01,220 --> 00:04:04,848
- Também ficaram para trás?
- Com este bom aspeto, não creio.
26
00:04:04,932 --> 00:04:08,519
São uma brigada de resgate com estilo?
27
00:04:08,602 --> 00:04:11,689
Tenham calma. Nem sabemos os vossos nomes.
28
00:04:11,772 --> 00:04:14,275
Sou o Mitch
e a minha cara-metade é a Tiff.
29
00:04:14,358 --> 00:04:15,901
Somos ecoturistas.
30
00:04:15,985 --> 00:04:20,072
Quer dizer que visitamos países exóticos
e fotografamos animais raros.
31
00:04:20,155 --> 00:04:24,493
Conheço o Simon Masrani. Ou conhecia.
32
00:04:24,576 --> 00:04:27,871
Quando ouvimos o que se passava aqui,
viemos logo!
33
00:04:27,955 --> 00:04:29,915
Temos de ir para lá.
34
00:04:29,999 --> 00:04:32,751
Contentava-me a fotografar
leões e tigres, mas…
35
00:04:32,835 --> 00:04:36,505
Fotos de dinossauros à solta?
Não há nada melhor, pois não?
36
00:04:36,588 --> 00:04:37,923
Não, amor.
37
00:04:41,969 --> 00:04:44,930
Eu também viajo!
Antes de ficar aqui presa, claro.
38
00:04:45,014 --> 00:04:48,475
Já viram os meus vídeos:
A Brooklynn Mostra o Mundo?
39
00:04:49,810 --> 00:04:50,894
Na Internet?
40
00:04:54,231 --> 00:04:56,525
Quando ativámos
o sinalizador de emergência,
41
00:04:56,608 --> 00:04:58,485
esperávamos que alguém recebesse o sinal.
42
00:04:58,569 --> 00:05:01,905
- Nem acredito que resultou.
- Sim, o sinal.
43
00:05:01,989 --> 00:05:03,532
Querido, lembras-te disso?
44
00:05:03,615 --> 00:05:06,160
Logo após o barco nos deixar aqui.
45
00:05:08,620 --> 00:05:11,957
É o nosso guia, Hap.
Foi muito recomendado.
46
00:05:12,041 --> 00:05:14,460
Conhece bem as câmaras e o ar livre,
47
00:05:14,543 --> 00:05:16,295
mas não fala muito.
48
00:05:16,378 --> 00:05:18,255
Quase a chegar. Não é, Hap?
49
00:05:26,347 --> 00:05:30,684
O nosso acampamento é básico,
mas esperemos que se sintam bem.
50
00:05:32,978 --> 00:05:35,439
- Meu Deus!
- Isto é um sonho?
51
00:05:35,522 --> 00:05:37,441
- Saiam da frente!
- Coisas!
52
00:05:37,524 --> 00:05:38,734
Vejam só.
53
00:05:39,902 --> 00:05:42,196
Isto é real?
54
00:05:42,279 --> 00:05:44,406
- Olhem! Ali!
- Fantástico!
55
00:05:44,490 --> 00:05:46,283
Que loucura!
56
00:05:46,366 --> 00:05:48,869
Até o mosquiteiro é luxuoso!
57
00:05:48,952 --> 00:05:52,498
Imaginei assim a penthouse do Kenji.
58
00:05:52,581 --> 00:05:56,710
- Mas melhor porque estamos cá.
- Vejo nomes de marcas!
59
00:05:56,794 --> 00:05:59,630
Tudo bem, acho eu.
60
00:05:59,713 --> 00:06:03,967
Pessoalmente, colocaria os yurts
numa configuração em A.
61
00:06:13,727 --> 00:06:15,395
Um abre-latas?
62
00:06:15,479 --> 00:06:19,358
Sabem o tempo que gastei
a tentar abrir as latas de fruta?
63
00:06:20,067 --> 00:06:21,985
Quase que perdi a esperança.
64
00:06:22,069 --> 00:06:25,364
Céus! Devem estar cheios de fome.
65
00:06:25,447 --> 00:06:27,032
Pequeno-almoço?
66
00:06:31,078 --> 00:06:31,912
Bom!
67
00:06:33,288 --> 00:06:35,207
Que bom!
68
00:06:36,375 --> 00:06:40,546
Escapámos de um ataque de dinossauro
e depois de outro.
69
00:06:40,629 --> 00:06:43,757
- Depois, vimos a vossa fogueira…
- É como comida caseira.
70
00:06:43,841 --> 00:06:46,885
E vocês salvaram-nos de mais um ataque.
71
00:06:46,969 --> 00:06:49,638
Mesmo muitos ataques.
72
00:06:50,430 --> 00:06:53,475
E aqui estão,
depois de tudo o que passaram.
73
00:06:53,559 --> 00:06:57,688
O acampamento destruído, abandonados,
perderam um amigo…
74
00:07:05,612 --> 00:07:09,283
Não sejas deprimente, amor.
Agora estão connosco e a salvo.
75
00:07:10,075 --> 00:07:13,036
Quando o nosso barco voltar,
daqui a dois dias…
76
00:07:13,120 --> 00:07:15,080
Depois de abastecer em Papagayo.
77
00:07:15,164 --> 00:07:19,126
Depois de abastecer em Papagayo,
voltamos ao continente.
78
00:07:19,209 --> 00:07:22,546
- Vamos embora daqui a dois dias?
- Isto é real?
79
00:07:22,629 --> 00:07:25,674
É, querida. Vocês vão para casa.
80
00:07:25,757 --> 00:07:27,718
Sim! Casa!
81
00:07:34,766 --> 00:07:38,562
Querem ver algumas fotos
dos cinco grandes animais do Botsuana?
82
00:07:40,522 --> 00:07:41,940
Que fixes!
83
00:07:42,024 --> 00:07:43,984
A câmara trabalha por nós.
84
00:07:44,067 --> 00:07:47,196
Também tenho uma JC-1000.
85
00:07:48,614 --> 00:07:52,618
Aliás, tenho uma JC-3000.
Protótipo, nunca esteve no mercado…
86
00:07:52,701 --> 00:07:54,411
Alguma foto de dinossauros?
87
00:07:54,495 --> 00:07:56,705
Infelizmente, ainda não.
88
00:07:56,788 --> 00:08:00,167
Pessoalmente, gostaria de uma do T-Rex.
89
00:08:00,250 --> 00:08:04,755
Estou ansioso por ver o comportamento
de mordida craniofacial.
90
00:08:04,838 --> 00:08:08,550
Desculpa. Sou um pouco nerd
no que toca a dinossauros.
91
00:08:08,634 --> 00:08:11,720
Conversa craniofacial? Eu mordo.
92
00:08:11,803 --> 00:08:14,181
Desculpe. Foi terrível.
93
00:08:14,264 --> 00:08:17,935
- Parece que ambos precisamos de açaimes.
- Pois é!
94
00:08:24,775 --> 00:08:27,861
Viaja profissionalmente, certo?
95
00:08:32,199 --> 00:08:35,661
Não sei se sabe,
mas também viajo pelo mundo.
96
00:08:35,744 --> 00:08:38,664
Sim. Vlogger!
97
00:08:39,748 --> 00:08:40,916
É algo importante.
98
00:08:44,795 --> 00:08:49,049
Por onde já andou, guia da natureza?
99
00:08:52,594 --> 00:08:54,137
Lugares da natureza.
100
00:08:54,221 --> 00:08:56,640
Leva muitas pessoas em ecoturismo?
101
00:08:56,723 --> 00:09:00,644
O Mitch disse que era muito recomendado.
É a primeira vez com…
102
00:09:00,727 --> 00:09:01,937
Chega de perguntas.
103
00:09:04,856 --> 00:09:07,150
A tua comida vai ficar fria.
104
00:09:09,486 --> 00:09:12,155
Podem refrescar-se
enquanto levantamos a mesa.
105
00:09:12,239 --> 00:09:14,157
É um pouco primitiva, desculpem.
106
00:09:14,241 --> 00:09:16,618
Têm um chuveiro a energia solar
107
00:09:16,702 --> 00:09:18,036
e uma sanita aquecida.
108
00:09:21,873 --> 00:09:25,252
Adoro-a!
Não faz mal se não sentir o mesmo.
109
00:09:27,796 --> 00:09:29,298
Adoro-a!
110
00:09:41,143 --> 00:09:42,936
Isso é meu.
111
00:09:43,020 --> 00:09:44,021
Pode…
112
00:09:50,611 --> 00:09:51,862
Brooklynn, anda.
113
00:10:20,724 --> 00:10:25,145
Escovas de dentes já com a pasta?
Somos da realeza?
114
00:10:25,228 --> 00:10:28,148
Quatro tipos de creme de mãos?
115
00:10:28,899 --> 00:10:31,068
Sabonetezinhos em forma de pavão!
116
00:10:31,151 --> 00:10:33,654
Por favor, é tudo tão básico.
117
00:10:33,737 --> 00:10:36,239
Se vissem a minha penthouse…
118
00:10:36,323 --> 00:10:38,867
Não consigo prová-lo já, mas acho…
119
00:10:47,334 --> 00:10:49,586
… que há algo de errado com o Hap.
120
00:10:49,670 --> 00:10:51,630
Fugiu a todas as minhas perguntas
121
00:10:51,713 --> 00:10:55,008
e reagiu de forma estranha
à chave do laboratório do Wu.
122
00:10:55,092 --> 00:10:57,052
O Mitch e a Tiff não fazem ideia.
123
00:10:57,135 --> 00:10:58,929
Ela é boa demais para reparar
124
00:10:59,012 --> 00:11:00,972
e ele só pensa em dinossauros.
125
00:11:01,056 --> 00:11:05,727
- Que mal tem isso?
- Nada. Estou a falar do Hap.
126
00:11:05,811 --> 00:11:09,731
- Ele é rude, não sorri e…
- Que mal tem isso?
127
00:11:09,815 --> 00:11:14,194
Não é isso…
Será que o Hap é da Mantah Corp?
128
00:11:14,277 --> 00:11:15,654
Estou louca?
129
00:11:16,238 --> 00:11:21,493
As pessoas da Mantah Corp
eram do tipo espiões empresariais,
130
00:11:21,576 --> 00:11:26,289
não eram homens de ação
com identidades secretas.
131
00:11:26,373 --> 00:11:30,627
Sei que estás fixada nisso, Brooklynn,
mas esquece o Hap.
132
00:11:30,710 --> 00:11:34,798
Daqui a dois dias, já vamos para casa.
Pensa antes nisso.
133
00:11:34,881 --> 00:11:39,553
Não te preocupes, Brooklynn.
Ainda assim, estaremos atentos.
134
00:11:41,930 --> 00:11:43,473
Maravilhoso, não é?
135
00:11:43,557 --> 00:11:47,144
O meu terapeuta de Reiki
ensinou-me alguns truques.
136
00:11:47,227 --> 00:11:49,020
Faz milagres.
137
00:12:18,758 --> 00:12:21,011
O que estás a fazer? A espiar?
138
00:12:21,094 --> 00:12:23,513
Não! Não estou a espiar.
139
00:12:25,307 --> 00:12:28,143
Pronto, estou a espiar. E tu, o que fazes?
140
00:12:28,226 --> 00:12:30,937
Tinha de me afastar da Tiff e do Mitch.
141
00:12:31,021 --> 00:12:32,939
Não entendo como os suportam!
142
00:12:33,023 --> 00:12:36,526
Já sabemos que são ricos.
Não precisam de nos atirar à cara.
143
00:12:37,486 --> 00:12:39,321
Repara na tampa da lente.
144
00:12:44,743 --> 00:12:46,661
As roscas não combinam!
145
00:12:47,787 --> 00:12:51,666
Nada estranho que um guia de fotógrafos
não seja bom com câmaras.
146
00:12:52,876 --> 00:12:54,252
O que faço com isto?
147
00:12:59,758 --> 00:13:01,843
Temos de entrar naquele yurt.
148
00:13:04,804 --> 00:13:05,722
Vejam!
149
00:13:15,023 --> 00:13:16,858
Que fofos!
150
00:13:17,567 --> 00:13:19,694
- Vem cá, pequenote.
- Não, pare!
151
00:13:27,911 --> 00:13:29,120
Aqui!
152
00:13:40,840 --> 00:13:41,716
Foi por pouco.
153
00:13:41,800 --> 00:13:44,135
São fofos, mas têm vestígios…
154
00:13:44,219 --> 00:13:47,138
De veneno quando mordem. Bem pensado, D.
155
00:13:47,222 --> 00:13:48,848
Como sabias que resultaria?
156
00:13:48,932 --> 00:13:52,310
Tenho mantido um registo
de como eles procuram comida
157
00:13:52,394 --> 00:13:53,770
e de outros comportamentos.
158
00:13:53,853 --> 00:13:54,688
GUIA DE CAMPO
159
00:13:54,771 --> 00:13:56,273
Nada de especial.
160
00:13:59,317 --> 00:14:01,528
Isto é incrível, Darius!
161
00:14:01,611 --> 00:14:04,948
A Yaz fez o desenhos. Muito bons, não são?
162
00:14:05,031 --> 00:14:09,160
Não vimos um décimo
dos dinossauros que estão aqui.
163
00:14:09,244 --> 00:14:11,496
Devemos ter ido aos lugares errados.
164
00:14:11,580 --> 00:14:14,666
Só temos dois dias
para ver estes animais magníficos.
165
00:14:14,749 --> 00:14:18,253
Quando as batalhas legais acabarem
e o parque fechar de vez,
166
00:14:18,336 --> 00:14:20,547
para que serviu tudo isto?
167
00:14:22,257 --> 00:14:24,968
Ainda terá algum significado para alguém?
168
00:14:28,346 --> 00:14:30,974
Dois dias são suficientes para explorar!
169
00:14:31,057 --> 00:14:34,519
Conheço um lugar aqui perto
que vos vai deixar espantados.
170
00:14:34,603 --> 00:14:35,604
Alinham?
171
00:14:37,439 --> 00:14:38,440
Vocês!
172
00:14:39,107 --> 00:14:41,318
Afastem-se do yurt!
173
00:14:42,152 --> 00:14:44,446
- O que se passa?
- Não é óbvio?
174
00:14:44,529 --> 00:14:49,409
A faladora e o dos cabelos
estavam a tentar entrar no yurt.
175
00:14:49,492 --> 00:14:53,330
Estes miúdos não podem bisbilhotar
em lugares privados.
176
00:14:54,456 --> 00:14:57,208
Calma, Hap. É um mal-entendido.
177
00:14:57,292 --> 00:14:58,501
"Mal-entendido"?
178
00:14:58,585 --> 00:15:02,339
Faz um favor a ti mesma
e afasta-te do meu yurt.
179
00:15:02,422 --> 00:15:04,716
Vamos falar calmamente, pode ser?
180
00:15:09,220 --> 00:15:10,388
Desculpem.
181
00:15:10,472 --> 00:15:14,684
É a nossa primeira vez com o Hap,
e ele protege muito o yurt dele.
182
00:15:14,768 --> 00:15:17,103
Montou-o ele e trouxe o equipamento.
183
00:15:17,187 --> 00:15:18,563
Nunca lá entrámos.
184
00:15:18,647 --> 00:15:21,399
Estão a ver?
185
00:15:22,400 --> 00:15:26,196
É melhor adiarmos a caminhada.
Já tiveram muitas emoções.
186
00:15:26,279 --> 00:15:29,532
Especialmente aquela… parece.
187
00:15:29,616 --> 00:15:31,034
Não, está tudo bem.
188
00:15:31,117 --> 00:15:33,244
A Brooklynn não toca no yurt,
189
00:15:33,328 --> 00:15:35,997
e vamos todos ao lugar
que vos queria mostrar.
190
00:15:36,081 --> 00:15:37,624
Darius?
191
00:15:37,707 --> 00:15:41,419
Devíamos refrescar-nos
antes de decidir isso.
192
00:15:41,503 --> 00:15:45,256
- Já fizemos isso.
- Nunca estamos frescos demais.
193
00:15:47,509 --> 00:15:51,096
A sério?
Não há outro sítio onde possamos falar?
194
00:15:51,179 --> 00:15:54,599
O Hap esconde algo!
Quem coloca um alarme num yurt?
195
00:15:54,683 --> 00:16:00,105
É para que um dinossauro ou tu
não entrem e destruam as coisas dele.
196
00:16:00,188 --> 00:16:04,734
Também estava lá e aquele alarme
estava mesmo a mexer comigo.
197
00:16:05,318 --> 00:16:06,653
Típico.
198
00:16:06,736 --> 00:16:08,196
Como assim?
199
00:16:08,279 --> 00:16:10,365
Só pensas em conspirações…
200
00:16:10,448 --> 00:16:13,076
E para quê?
Um novo vídeo para os seguidores?
201
00:16:13,159 --> 00:16:16,788
Quem falou em seguidores?
Achas que quero atenção?
202
00:16:16,871 --> 00:16:18,665
Sim! É a tua cena.
203
00:16:18,748 --> 00:16:21,960
Estás zangada por não te conhecerem
e agora fazes isto.
204
00:16:22,043 --> 00:16:24,921
E a tua cena, Darius? Dinossauros?
205
00:16:25,005 --> 00:16:27,382
Gostas mais deles do que de pessoas.
206
00:16:27,465 --> 00:16:29,884
Hilariante! Tu a chamar-me de egoísta.
207
00:16:29,968 --> 00:16:31,344
Estás obcecado.
208
00:16:31,428 --> 00:16:35,056
Só porque o Mitch está a ser
um "pai fixe" para ti, não…
209
00:16:39,936 --> 00:16:41,730
Não, Darius. Não queria…
210
00:16:46,526 --> 00:16:48,403
Nada fixe, superestrela.
211
00:16:57,120 --> 00:16:58,913
E a vossa outra amiga?
212
00:16:58,997 --> 00:17:01,958
Não se preocupe com ela.
Está a fazer a cena dela.
213
00:17:20,226 --> 00:17:22,103
Não vais com eles?
214
00:17:22,187 --> 00:17:24,564
Não, vou ficar aqui.
215
00:17:24,647 --> 00:17:26,608
Não disseste aquilo por mal.
216
00:17:26,691 --> 00:17:30,737
Foi um deslize.
Acontece a todos, até a mim.
217
00:17:30,820 --> 00:17:32,238
Especialmente a mim.
218
00:17:32,322 --> 00:17:34,449
O Darius também entende isso.
219
00:17:34,532 --> 00:17:36,826
Dá-lhe tempo.
220
00:17:39,079 --> 00:17:42,582
Mesmo que o Hap tenha rearmado o alarme,
posso desarmá-lo.
221
00:17:42,665 --> 00:17:44,501
Espera, o quê? Está bem…
222
00:17:45,043 --> 00:17:48,922
Como é que "dá-lhe tempo"
se tornou "voltar a entrar no yurt"?
223
00:17:49,005 --> 00:17:52,967
Quando provar que estou certa,
o Darius vai ter de me perdoar.
224
00:17:53,051 --> 00:17:55,929
Nem acredito
que sou a voz da razão neste caso.
225
00:17:56,471 --> 00:17:57,472
Brooklynn.
226
00:18:00,934 --> 00:18:04,437
O Mitch e a Tiff pediram-me para ir,
mas eu respondi: "Não.
227
00:18:04,521 --> 00:18:08,274
Vou certificar-me de que aqueles dois
não se metem em sarilhos."
228
00:18:08,358 --> 00:18:11,945
Não vamos tornar isto mais desagradável
do que o necessário.
229
00:18:13,279 --> 00:18:15,907
Vão adorar o lugar. É mesmo aqui.
230
00:19:11,880 --> 00:19:15,675
Se acham isto fixe,
ainda há outro lugar para irmos.
231
00:19:15,758 --> 00:19:17,385
O bebedouro.
232
00:19:17,468 --> 00:19:19,345
O meu lugar favorito na ilha!
233
00:19:19,429 --> 00:19:23,766
Estar tão perto de tantos herbívoros
e carnívoros que não lutam?
234
00:19:23,850 --> 00:19:25,977
Podem tirar muitas boas fotos lá!
235
00:19:26,060 --> 00:19:28,104
Há tantos dinossauros!
236
00:19:28,188 --> 00:19:30,732
Amor, o que faríamos sem este miúdo?
237
00:19:30,815 --> 00:19:33,193
Vou avisar o Hap da mudança de planos.
238
00:19:33,276 --> 00:19:35,069
Dia do bebedouro!
239
00:20:12,815 --> 00:20:14,359
Hap, estás a ouvir?
240
00:20:26,246 --> 00:20:29,540
- Eu salvo-te, sereia.
- Só tens esse sonho?
241
00:20:29,624 --> 00:20:31,793
Anda. É a nossa oportunidade.
242
00:20:33,544 --> 00:20:35,713
Não, ouça você. Estou farto.
243
00:20:36,589 --> 00:20:38,383
Não, não me interessa…
244
00:20:39,425 --> 00:20:41,427
Não é uma ameaça. É uma promessa.
245
00:20:41,511 --> 00:20:44,639
Não incomodem!
Eu próprio trato dos miúdos!
246
00:20:53,356 --> 00:20:54,232
Não.
247
00:21:01,447 --> 00:21:02,657
Amor, estás bem?
248
00:21:02,740 --> 00:21:05,493
Devíamos regressar ao acampamento.
249
00:21:05,994 --> 00:21:08,204
O que se passa?
250
00:21:08,288 --> 00:21:09,872
Nada de mais.
251
00:21:09,956 --> 00:21:13,209
Só uma conversa estranha com o Hap.
252
00:21:13,293 --> 00:21:16,004
Vamos? Agora, pode ser?
253
00:21:16,087 --> 00:21:17,088
Pronto.
254
00:21:18,339 --> 00:21:20,967
- Acham que…
- Está tudo bem.
255
00:21:23,177 --> 00:21:26,014
- Pessoal!
- Brooklynn!
256
00:21:26,097 --> 00:21:28,433
- Kenji!
- Não está na casa de banho.
257
00:21:28,516 --> 00:21:32,270
Meninos, nós vamos ter
uma pequena conferência de adultos.
258
00:21:32,353 --> 00:21:34,981
Fiquem aqui. Já voltamos.
259
00:21:35,064 --> 00:21:36,983
- Mitch, acredita…
- Relaxa.
260
00:21:37,066 --> 00:21:40,069
… é mesmo muito estranho.
261
00:21:52,123 --> 00:21:54,375
Continua!
262
00:22:16,105 --> 00:22:18,232
Eu disse-vos para ficarem quietos!
263
00:22:21,319 --> 00:22:23,696
Não sabem com quem estão a lidar…
264
00:22:36,292 --> 00:22:37,126
Ben?
265
00:22:37,627 --> 00:22:40,004
O que foi? Nunca viram um fantasma?
266
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
Legendas: Ana Justino