1
00:00:07,445 --> 00:00:10,948
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:49,945 --> 00:00:52,198
MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
3
00:00:53,282 --> 00:00:54,784
Olamaz.
4
00:00:54,867 --> 00:00:56,827
-Öyle mi?
-Ben de görüyorum.
5
00:00:56,911 --> 00:01:00,998
-O kesinlikle bir kamp ateşi.
-İnsanlar!
6
00:01:01,082 --> 00:01:04,126
-Birisi imdat sinyalimizi görmüş.
-Hadi onları bulalım.
7
00:01:04,210 --> 00:01:05,961
Eve gitme vakti!
8
00:01:11,383 --> 00:01:13,844
Neredeyse geldik. Hissedebiliyorum.
9
00:01:17,681 --> 00:01:20,351
Evet! Yaklaşıyoruz.
10
00:01:21,477 --> 00:01:22,686
Evet!
11
00:01:25,272 --> 00:01:26,148
Evet!
12
00:01:29,527 --> 00:01:31,612
Hadi! Çok yakınız!
13
00:01:31,695 --> 00:01:34,323
-Bu gerçek!
-Çocuklar, eve dönüyoruz!
14
00:01:49,880 --> 00:01:51,590
Kamp ateşi, yok oldu.
15
00:01:54,426 --> 00:01:56,303
Ya gittilerse?
16
00:01:56,387 --> 00:02:00,766
Ya bizi kurtarmaya gelenler vazgeçtiyse
ve biz şansımızı kaçırdıysak?
17
00:02:15,447 --> 00:02:18,909
Büyük bir Compy olabilir değil mi?
18
00:02:19,535 --> 00:02:23,455
Darius, onların tuhaf tarla kuşları
olduğunu söylememiş miydin?
19
00:02:23,539 --> 00:02:25,624
Alaca karanlıkta çıktıklarını söyledim.
20
00:03:05,623 --> 00:03:06,790
Tamam, hadi!
21
00:03:13,380 --> 00:03:14,548
Eğilin!
22
00:03:32,858 --> 00:03:35,736
Çok şükür. İyisiniz.
23
00:03:40,699 --> 00:03:42,826
İyisiniz, değil mi?
24
00:03:46,956 --> 00:03:49,333
Siz kimsiniz?
25
00:03:50,000 --> 00:03:53,337
Tüm bunlardan sonra, belki de bize
kurtuluşunuz demelisiniz.
26
00:03:58,467 --> 00:04:01,011
Kamp ateşini görünce inanamadık.
27
00:04:01,095 --> 00:04:04,848
-Siz de mi arkada kaldınız?
-Böyle görünürken imkânsız.
28
00:04:04,932 --> 00:04:08,519
Evet. Siz süper tarz
kurtarma ekibi misiniz?
29
00:04:08,602 --> 00:04:11,689
Çocuklar bir nefes alın.
Daha adınızı bile bilmiyoruz.
30
00:04:11,772 --> 00:04:14,275
Ben Mitch ve hayat arkadaşım da Tiff.
31
00:04:14,358 --> 00:04:15,901
Biz ekoturistleriz.
32
00:04:15,985 --> 00:04:20,072
Bu, egzotik yerlere gidip nadir hayvanları
fotoğrafladığımızı söylemenin bir yolu.
33
00:04:20,155 --> 00:04:24,493
Ben Simon Masrani'yi tanıyorum.
Ya da tanıyordum.
34
00:04:24,576 --> 00:04:27,871
Burada ne olduğunu duyduğumuzda
hop yaptık.
35
00:04:27,955 --> 00:04:29,915
Hop! Buraya gelmemiz gerek.
36
00:04:29,999 --> 00:04:32,626
Aslan ve kaplanları çekerken iyiydim ama…
37
00:04:32,710 --> 00:04:36,338
Vahşi ortamda dinozorları çekmek mi?
Bunu es geçemezsin, değil mi bebeğim?
38
00:04:36,588 --> 00:04:37,923
Sanırım geçmezsin bebeğim.
39
00:04:41,969 --> 00:04:44,930
Ben de seyahat ediyorum!
Buraya tıkılı kalmadan önce tabii ki.
40
00:04:45,014 --> 00:04:48,475
Videolarımı gördünüz değil mi?
Brooklynn Dünya'yı Keşfediyor?
41
00:04:49,810 --> 00:04:50,894
Web kanalı?
42
00:04:54,231 --> 00:04:56,525
Acil durum sinyalini etkinleştirdiğimizde,
43
00:04:56,608 --> 00:04:58,485
birilerinin göreceğini umduk.
44
00:04:58,569 --> 00:05:02,072
-İşe yaradığına hâlâ inanamıyorum.
-Evet, sinyal.
45
00:05:02,156 --> 00:05:06,160
Tatlım, onu aldığımızı hatırlıyor musun?
Bot bizi bıraktıktan hemen sonraydı.
46
00:05:08,620 --> 00:05:11,957
O bizim tur rehberimiz Hap.
Çok tavsiye edildi.
47
00:05:12,041 --> 00:05:14,460
Kameraları ve doğayı
avucunun içi gibi biliyor
48
00:05:14,543 --> 00:05:16,295
ama pek konuşmuyor.
49
00:05:16,378 --> 00:05:18,255
Neredeyse geldik, değil mi Hap?
50
00:05:26,347 --> 00:05:30,684
Kampımız çok iyi değil ama umarım
bizimle ilkel bir hayata katlanırsınız.
51
00:05:32,978 --> 00:05:35,189
-Aman tanrım!
-Bu bir rüya mı?
52
00:05:35,522 --> 00:05:37,441
-Çekil yolumdan!
-Bir sürü şey!
53
00:05:37,524 --> 00:05:38,734
Şuna bak.
54
00:05:39,902 --> 00:05:42,196
-Bu gerçek mi?
-Vay canına!
55
00:05:42,279 --> 00:05:44,406
-Şuna bakın! Orada!
-Muhteşem!
56
00:05:44,490 --> 00:05:45,908
Bu inanılmaz!
57
00:05:46,366 --> 00:05:48,869
Sineklik bile lüks!
58
00:05:48,952 --> 00:05:52,372
Burası Kenji'nin teras evini
hayal ettiğim gibi.
59
00:05:52,581 --> 00:05:56,710
-Ama daha iyisi çünkü kapıda kalmadık.
-Marka isimleri görüyorum!
60
00:05:56,794 --> 00:05:59,630
Fena değil, sanırım.
61
00:05:59,713 --> 00:06:03,967
Şahsen, ben çadırları daha çok
A şeklinde ayarlardım.
62
00:06:09,681 --> 00:06:10,599
Vay canına!
63
00:06:13,727 --> 00:06:15,395
Konserve açacağı mı?
64
00:06:15,479 --> 00:06:19,358
O meyve konservelerini açmak için
ne kadar zaman harcadığımı biliyor musun?
65
00:06:20,067 --> 00:06:21,819
Bu neredeyse beni mahvetti.
66
00:06:22,069 --> 00:06:25,364
Tanrım, ne kadar aç olduğunuzu
tahmin edemiyorum.
67
00:06:25,447 --> 00:06:27,032
Kahvaltı etmek ister misiniz?
68
00:06:31,078 --> 00:06:31,912
Güzel!
69
00:06:33,288 --> 00:06:35,207
Tanrım, çok güzel!
70
00:06:36,375 --> 00:06:40,712
Ondan sonra, başka dinozor saldırısından
kurtulduk ve bir başkasından daha.
71
00:06:40,796 --> 00:06:43,632
-Sonra kamp ateşinizi gördük…
-Bu evde yemek pişirmiş gibi.
72
00:06:43,715 --> 00:06:46,677
…ve siz bizi
dinozor saldırısından kurtardınız.
73
00:06:46,969 --> 00:06:49,638
Çok fazla saldırı.
74
00:06:50,430 --> 00:06:53,475
Ve işte buradasınız,
tüm yaşadıklarınızdan sonra.
75
00:06:53,559 --> 00:06:57,688
Kampınız yıkılmış, terk edilmişsiniz,
arkadaşınızı kaybetmişsiniz…
76
00:07:05,612 --> 00:07:09,283
Morallerini bozma bebeğim.
Artık bizimle ve güvendeler.
77
00:07:10,075 --> 00:07:13,036
Birkaç güne botumuz geri geldiğinde…
78
00:07:13,120 --> 00:07:15,080
Papagayo'da yakıt dolumu yaptıktan sonra.
79
00:07:15,164 --> 00:07:19,126
Papagayo'da yakıt dolumu yaptıktan sonra,
sizi ana karaya götüreceğiz.
80
00:07:19,209 --> 00:07:22,379
-İki gün içinde gidiyor muyuz?
-Bu gerçekten oluyor mu?
81
00:07:22,629 --> 00:07:25,299
Evet tatlım. Eve gidiyorsun.
82
00:07:25,757 --> 00:07:27,718
Evet! Ev!
83
00:07:34,766 --> 00:07:38,562
Botsvana'daki Beş Büyük hayvanın
çektiğimiz resimlerini görmek ister misin?
84
00:07:40,522 --> 00:07:41,773
Bunlar harika!
85
00:07:42,024 --> 00:07:43,984
Asıl işi kamera yapıyor.
86
00:07:44,067 --> 00:07:47,196
Bende de JC-1000 var.
87
00:07:48,614 --> 00:07:52,618
Aslında bende JC-3000 var.
Prototip, hiç piyasaya çıkmadı…
88
00:07:52,701 --> 00:07:54,411
Hiç dinozor fotoğrafı var mı?
89
00:07:54,495 --> 00:07:56,705
Maalesef henüz yok.
90
00:07:56,788 --> 00:08:00,167
Kişisel olarak, gözüm T-rex'te.
91
00:08:00,250 --> 00:08:04,546
Onun kraniyofasiyal ısırma davranışını
iş başında görmek için sabırsızlanıyorum.
92
00:08:04,838 --> 00:08:08,550
Pardon. Dinozorlar konusunda
biraz inek gibi olabiliyorum.
93
00:08:08,634 --> 00:08:11,720
Kraniyofasiyal muhabbeti mi? Isırırım.
94
00:08:11,803 --> 00:08:14,181
Üzgünüm. Bu berbattı.
95
00:08:14,264 --> 00:08:17,935
-Sanırım ikimize de ağızlık gerek.
-Aynen, değil mi?
96
00:08:24,775 --> 00:08:27,861
Senin işin bu, değil mi?
97
00:08:32,199 --> 00:08:35,369
Duydun mu bilmiyorum
ama ben de dünyayı geziyorum.
98
00:08:35,744 --> 00:08:38,664
Evet. Vlogger!
99
00:08:39,748 --> 00:08:40,916
Büyük bir olay sayılır.
100
00:08:44,795 --> 00:08:49,049
Pekâlâ, nerelere gittin, doğa rehberi?
101
00:08:52,594 --> 00:08:53,971
Doğası olan yerlere.
102
00:08:54,221 --> 00:08:56,640
İnsanları fotoğraf ekoturlarına
çok götürüyor musun?
103
00:08:56,723 --> 00:09:00,644
Mitch dedi ki çok tavsiye edilmişsin.
Bu senin onlarla ilk seferin mi…
104
00:09:00,727 --> 00:09:01,937
Daha fazla soru yok.
105
00:09:04,856 --> 00:09:07,150
Yemeğin soğuyacak.
106
00:09:09,486 --> 00:09:12,364
Pekâlâ, biz masayı toplarken
neden siz çocuklar yıkanmıyorsunuz?
107
00:09:12,447 --> 00:09:14,116
Biraz ilkel, kusura bakmayın.
108
00:09:14,199 --> 00:09:16,618
Banyo çadırında güneş enerjili duş
109
00:09:16,702 --> 00:09:18,036
ve de ısıtılmış tuvalet var.
110
00:09:21,873 --> 00:09:25,252
Sizi seviyorum!
Siz de söylemek zorunda değilsiniz.
111
00:09:27,796 --> 00:09:29,298
Sizi seviyorum!
112
00:09:41,143 --> 00:09:42,686
O benim.
113
00:09:43,020 --> 00:09:44,021
Verebilir misin…
114
00:09:50,611 --> 00:09:51,862
Brooklynn hadi.
115
00:10:20,724 --> 00:10:24,811
Macunlu diş fırçaları mı?
Kimiz biz, kraliyet mi?
116
00:10:25,228 --> 00:10:28,148
Dört çeşit el kremi mi?
117
00:10:28,899 --> 00:10:30,942
Küçük sabundan tavus kuşları!
118
00:10:31,151 --> 00:10:33,654
Lütfen, bunların hepsi çok basit.
119
00:10:33,737 --> 00:10:36,239
Benim teras evimi görseydiniz…
120
00:10:36,323 --> 00:10:38,867
Henüz kanıtlayamam ama bence…
121
00:10:47,334 --> 00:10:49,586
Hap bir şeyler karıştırıyor.
122
00:10:49,670 --> 00:10:51,088
Tüm sorularımdan kaçtı
123
00:10:51,171 --> 00:10:54,675
ve Wu'nun laboratuvarında bulduğum
anahtar kartı konusunda tuhaf davrandı.
124
00:10:55,258 --> 00:10:56,593
Mitch ve Tiff bihaber.
125
00:10:56,677 --> 00:10:58,929
Kadın bir şey fark etmek için
fazla "iyi niyetli"
126
00:10:59,012 --> 00:11:00,764
ve adamın tek düşündüğü dinozorlar.
127
00:11:01,056 --> 00:11:05,727
-Bunun nesi kötü?
-Hayır… Diyorum ki Hap şüphe çekiyor.
128
00:11:05,811 --> 00:11:09,564
-O hırçın ve hiç gülmüyor ve…
-Bunun nesi kötü?
129
00:11:09,815 --> 00:11:14,194
Onu demek istemedim… Bakın,
Hap, Mantah AŞ ile ilişkili olabilir mi?
130
00:11:14,277 --> 00:11:15,654
Ben deli miyim?
131
00:11:16,238 --> 00:11:21,493
Yani beni gönderen Mantah AŞ adamları
kurumsal casus gibiydi,
132
00:11:21,576 --> 00:11:26,289
aksiyon adamı, gizli kimlikli,
dıkşın dıkşın casusu değillerdi.
133
00:11:26,373 --> 00:11:30,627
Bak, aklında komplo olduğunu biliyorum
Brooklynn ama Hap'i boş ver.
134
00:11:30,710 --> 00:11:34,798
İki gün içinde, eve dönüyoruz.
Ona odaklanalım.
135
00:11:34,881 --> 00:11:39,553
Merak etme Brooklynn.
Yine de gözümüzü dört açarız.
136
00:11:41,930 --> 00:11:43,473
Harika, değil mi?
137
00:11:43,557 --> 00:11:47,144
Evde bana birkaç teknik öğreten
bir Reiki şifacım var.
138
00:11:47,227 --> 00:11:49,020
Mucize yaratan biri.
139
00:11:52,232 --> 00:11:53,525
Vay canına!
140
00:12:18,758 --> 00:12:21,011
Ne yapıyorsun? Casusluk mu?
141
00:12:21,094 --> 00:12:23,513
Hayır! Casusluk değil.
142
00:12:25,307 --> 00:12:28,143
Tamam, casusluk. Sen ne yapıyorsun?
143
00:12:28,226 --> 00:12:30,937
Dostum, Tiff ve Mitch'ten
uzaklaşmam gerekiyordu.
144
00:12:31,021 --> 00:12:32,939
Onlara nasıl katlanıyorlar anlamıyorum!
145
00:12:33,023 --> 00:12:36,526
Yani, anladık zenginsiniz.
Yüzümüze vurmanıza gerek yok.
146
00:12:37,486 --> 00:12:39,321
Objektif kapağına bak.
147
00:12:44,743 --> 00:12:46,661
Yerine oturmuyor!
148
00:12:47,787 --> 00:12:51,666
Fotoğrafçılar için rehberlik yapan birinin
kameradan anlamaması hiç garip değil.
149
00:12:52,876 --> 00:12:54,252
Bununla ne yapıyorum?
150
00:12:59,758 --> 00:13:01,843
O çadıra girmeliyiz.
151
00:13:04,804 --> 00:13:05,722
Bakın!
152
00:13:15,023 --> 00:13:16,858
Çok sevimli!
153
00:13:17,567 --> 00:13:19,694
-Buraya gel minik adam.
-Hayır durun!
154
00:13:25,283 --> 00:13:26,159
Hey!
155
00:13:27,911 --> 00:13:29,120
Burada!
156
00:13:40,840 --> 00:13:41,716
Ucuz atlattık.
157
00:13:41,800 --> 00:13:44,135
Sevimli duruyorlar ama eser miktarda…
158
00:13:44,219 --> 00:13:47,055
Isırıklarında zehir var. İyi düşündün D.
159
00:13:47,138 --> 00:13:48,848
Onun işe yarayacağını nereden bildin?
160
00:13:48,932 --> 00:13:52,435
Onların yiyecek arama
ve diğer dinozor davranışlarının
161
00:13:52,519 --> 00:13:53,770
kaydını tutuyorum.
162
00:13:53,853 --> 00:13:54,688
ALAN REHBERİ
163
00:13:54,771 --> 00:13:56,273
Yani fazla bir şey değil.
164
00:13:59,317 --> 00:14:01,403
Bu inanılmaz Darius!
165
00:14:01,611 --> 00:14:04,656
Yaz da tüm resimleri çizdi.
Çok güzel, değil mi?
166
00:14:05,031 --> 00:14:08,910
Senin gördüğün dinozorların
onda birini bile görmedik.
167
00:14:09,244 --> 00:14:11,496
Belki de yanlış yerlere bakıyoruz.
168
00:14:11,580 --> 00:14:14,916
Bu görkemli hayvanları görmek için
sadece iki günümüz var.
169
00:14:15,000 --> 00:14:18,253
Yasal savaşlar bittiğinde
ve bu park tamamen kapandığında,
170
00:14:18,336 --> 00:14:20,547
tüm bunlar ne için olacak?
171
00:14:22,257 --> 00:14:24,968
Birileri için hâlâ bir anlamı olacak mı?
172
00:14:28,346 --> 00:14:30,849
İki gün, keşfetmek için yeterli bir zaman!
173
00:14:31,057 --> 00:14:34,519
Aslında, buradan çok uzak olmayan,
aklınızı başınızdan alacak bir yer var.
174
00:14:34,603 --> 00:14:35,604
Var mısınız?
175
00:14:37,439 --> 00:14:38,440
Siz!
176
00:14:39,107 --> 00:14:41,318
Çadırdan uzak durun!
177
00:14:42,152 --> 00:14:44,446
-Neler oluyor?
-Bariz değil mi?
178
00:14:44,529 --> 00:14:49,200
Bu geveze ve saç çadıra girmeye kalktı.
179
00:14:49,492 --> 00:14:53,330
Bu çocuklar özel alanlara giremezler.
180
00:14:54,456 --> 00:14:57,208
Sakin ol Hap.
Eminim bir yanlış anlaşılma olmuştur.
181
00:14:57,292 --> 00:14:58,501
"Yanlış anlaşılma" mı?
182
00:14:58,585 --> 00:15:02,339
Kendinize bir iyilik yapın
ve çadırımdan uzak durun.
183
00:15:02,422 --> 00:15:04,716
Bunu sakince konuşalım, tamam mı?
184
00:15:09,220 --> 00:15:10,388
Kusura bakmayın.
185
00:15:10,472 --> 00:15:14,684
Hap ile ilk defa çalışıyoruz
ve çadırına karşı çok korumacı.
186
00:15:14,768 --> 00:15:17,103
Kendi kurdu ve tüm ekipmanı içeri taşıdı.
187
00:15:17,187 --> 00:15:18,563
Bizi bile içeri almadı.
188
00:15:18,647 --> 00:15:21,399
İşte! Gördünüz mü?
189
00:15:22,400 --> 00:15:26,196
Belki yürüyüşümüzü ertelemeliyiz.
Hepiniz çok şey atlattınız.
190
00:15:26,279 --> 00:15:29,532
Özellikle de o, görünüşe göre.
191
00:15:29,616 --> 00:15:31,034
Hayır, sorun yok.
192
00:15:31,117 --> 00:15:33,328
Brooklynn çadıra dokunmayacak
193
00:15:33,411 --> 00:15:35,789
ve size göstermek istediğim yere
hepimiz gideceğiz.
194
00:15:35,872 --> 00:15:37,624
Darius?
195
00:15:37,707 --> 00:15:41,419
Belki de ona karar vermeden önce
ferahlayıp kendimize gelseydik.
196
00:15:41,503 --> 00:15:45,256
-Zaten yeterince ferahladık.
-Çok ferahlamanın bir zararı olmaz.
197
00:15:47,509 --> 00:15:51,096
Cidden mi? Konuşabileceğimiz
başka yer yok mu?
198
00:15:51,179 --> 00:15:54,599
Hap bir şeyler saklıyor!
Neden bir çadıra alarm koysun ki?
199
00:15:54,683 --> 00:16:00,105
Yani bir dinozor veya sen gizlice girip
eşyalarını mahvetme diye?
200
00:16:00,188 --> 00:16:04,734
Ben de oradaydım ve bu alarm kesinlikle
beni de korkuttu.
201
00:16:05,318 --> 00:16:06,361
Tipik.
202
00:16:06,736 --> 00:16:08,196
Ne demek bu?
203
00:16:08,279 --> 00:16:10,532
Bu komplo olaylarından
vazgeçemiyorsun, değil mi?
204
00:16:10,615 --> 00:16:13,076
Ve ne için? Takipçilerini artırmak için
yeni bir video mu?
205
00:16:13,159 --> 00:16:16,621
Takipçilerden bahseden kim?
Sence bunu ilgi çekmek için mi yapıyorum?
206
00:16:16,871 --> 00:16:18,748
Evet! Senin tüm olayın o.
207
00:16:18,832 --> 00:16:21,751
Mitch ve Tiff seni bilmiyorlar diye kızdın
ve bunu yapıyorsun.
208
00:16:21,835 --> 00:16:24,921
Peki, senin tüm olayın ne Darius?
Dinozorlar mı?
209
00:16:25,005 --> 00:16:27,382
Onlara gerçek insanlardan
daha çok değer veriyorsun.
210
00:16:27,465 --> 00:16:29,884
Çok komik! Bana bencil demen.
211
00:16:29,968 --> 00:16:31,344
Sen takıntılısın.
212
00:16:31,428 --> 00:16:35,056
Sadece Mitch sana
"havalı bir baba" gibi davranıyor diye…
213
00:16:39,936 --> 00:16:41,730
Hayır Darius. Ben öyle…
214
00:16:46,526 --> 00:16:48,403
Hiç hoş değil süperstar.
215
00:16:57,120 --> 00:16:58,621
Ya diğer arkadaşın?
216
00:16:58,997 --> 00:17:01,958
Onu merak etmeyin. Kendi işine bakıyor.
217
00:17:20,226 --> 00:17:21,936
Onlarla gitmeyecek misin?
218
00:17:22,187 --> 00:17:24,397
Hayır. Burada kalıyorum.
219
00:17:24,481 --> 00:17:26,691
O "baba" lafını
isteyerek söylemedin, biliyorum.
220
00:17:26,775 --> 00:17:30,737
Ağzından kaçtı. Herkesin başına gelir,
benim bile.
221
00:17:30,820 --> 00:17:32,238
Hatta özellikle benim.
222
00:17:32,322 --> 00:17:34,449
Darius da öyle demek istemediğini biliyor.
223
00:17:34,532 --> 00:17:36,826
Sadece ona zaman ver.
224
00:17:39,079 --> 00:17:42,582
Hadi. Hap alarmı kurduysa da
etkisiz hâle getirebilirim.
225
00:17:42,665 --> 00:17:44,501
Bir dakika, ne? Tamam…
226
00:17:45,043 --> 00:17:48,922
"Ona zaman ver" nasıl
"çadıra zorla girme"ye dönüştü?
227
00:17:49,005 --> 00:17:52,634
Çünkü haklı olduğumu kanıtlayınca,
Darius beni affetmek zorunda kalacak.
228
00:17:53,051 --> 00:17:55,929
Burada mantığın sesinin
ben olduğuma inanamıyorum.
229
00:17:56,471 --> 00:17:57,472
Brooklynn.
230
00:18:00,934 --> 00:18:04,437
Mitch ve Tiff onlarla gitmemi istediler
ama ben "Hayır." dedim.
231
00:18:04,521 --> 00:18:07,690
"Bu ikisinin başının
derde girmemesini sağlayacağım."
232
00:18:07,774 --> 00:18:11,945
Bunu olması gerekenden
daha tatsız hâle getirmeyelim.
233
00:18:13,279 --> 00:18:15,907
Buraya bayılacaksınız. Hemen burada.
234
00:18:18,952 --> 00:18:20,078
Vay be!
235
00:19:11,880 --> 00:19:15,675
Burayı beğendiyseniz
gidebileceğimiz bir yer daha var.
236
00:19:15,758 --> 00:19:17,385
Su kaynağı.
237
00:19:17,468 --> 00:19:19,345
Adadaki en sevdiğim yer!
238
00:19:19,429 --> 00:19:23,766
O kadar çok otobur ve etobura bu kadar
yakınlaşıyorsun ve kimse kavga etmiyor?
239
00:19:23,850 --> 00:19:25,977
Orada bir sürü
güzel fotoğraf çekebilirsiniz!
240
00:19:26,060 --> 00:19:28,104
Çok fazla dinozor var!
241
00:19:28,188 --> 00:19:30,732
Bebeğim, bu çocuk olmasa ne yapardık?
242
00:19:30,815 --> 00:19:32,942
Planların değiştiğini Hap'e söyleyeyim.
243
00:19:33,276 --> 00:19:35,069
Su kaynağı günü!
244
00:20:12,815 --> 00:20:14,359
Cevap ver Hap. Hap, cevap ver.
245
00:20:26,246 --> 00:20:29,540
-Seni kurtaracağım deniz kızı.
-Sadece tek bir rüyan mı var?
246
00:20:29,624 --> 00:20:31,793
Hadi. Bu bizim şansımız.
247
00:20:33,544 --> 00:20:35,713
Hayır, sen dinle. Benim işim bitti.
248
00:20:36,589 --> 00:20:38,383
Hayır, umurumda değil…
249
00:20:39,425 --> 00:20:41,427
Bu bir tehdit değil, bir söz.
250
00:20:41,511 --> 00:20:44,639
Yoluma çıkmayın!
Ben bu çocukları kendim hallederim!
251
00:20:53,356 --> 00:20:54,232
Hayır.
252
00:21:01,447 --> 00:21:02,657
Bebeğim, iyi misin?
253
00:21:02,740 --> 00:21:05,493
Bebeğim, bence artık toplanıp
kampa dönmeliyiz.
254
00:21:05,994 --> 00:21:08,079
Neler oluyor?
255
00:21:08,288 --> 00:21:09,580
Önemli bir şey değil.
256
00:21:09,956 --> 00:21:13,042
Sadece Hap'le garip bir konuşma yaptım.
257
00:21:13,293 --> 00:21:16,004
Neden gitmiyoruz? Hemen, tamam mı?
258
00:21:16,087 --> 00:21:17,088
Tamam.
259
00:21:18,339 --> 00:21:20,967
-Sizce…
-Eminim her şey yolundadır.
260
00:21:23,177 --> 00:21:26,014
-Çocuklar!
-Brooklynn!
261
00:21:26,097 --> 00:21:28,433
-Kenji!
-Banyoda da yok.
262
00:21:28,516 --> 00:21:32,020
Çocuklar, Mitchell ve ben
hızlı bir yetişkin görüşmesi yapacağız.
263
00:21:32,353 --> 00:21:34,981
Siz bekleyin. Hemen döneceğiz, tamam mı?
264
00:21:35,064 --> 00:21:36,983
-Mitch sana söylüyorum…
-Rahat ol.
265
00:21:37,066 --> 00:21:40,069
…bu tuhaf bir şekilde yoldan çıktı.
266
00:21:52,123 --> 00:21:54,375
Devam et!
267
00:22:16,105 --> 00:22:18,232
Size durun demiştim!
268
00:22:21,319 --> 00:22:23,696
Kiminle uğraştığınızı bilmiyorsunuz…
269
00:22:36,292 --> 00:22:37,126
Ben?
270
00:22:37,627 --> 00:22:40,004
Ne? Daha önce hayalet görmediniz mi?
271
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu