1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:49,945 --> 00:00:52,198 MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 3 00:00:53,282 --> 00:00:54,784 Olamaz. 4 00:00:54,867 --> 00:00:56,827 -Öyle mi? -Ben de görüyorum. 5 00:00:56,911 --> 00:01:00,998 -O kesinlikle bir kamp ateşi. -İnsanlar! 6 00:01:01,082 --> 00:01:04,126 -Birisi imdat sinyalimizi görmüş. -Hadi onları bulalım. 7 00:01:04,210 --> 00:01:05,961 Eve gitme vakti! 8 00:01:11,383 --> 00:01:13,844 Neredeyse geldik. Hissedebiliyorum. 9 00:01:17,681 --> 00:01:20,351 Evet! Yaklaşıyoruz. 10 00:01:21,477 --> 00:01:22,686 Evet! 11 00:01:25,272 --> 00:01:26,148 Evet! 12 00:01:29,527 --> 00:01:31,612 Hadi! Çok yakınız! 13 00:01:31,695 --> 00:01:34,323 -Bu gerçek! -Çocuklar, eve dönüyoruz! 14 00:01:49,880 --> 00:01:51,590 Kamp ateşi, yok oldu. 15 00:01:54,426 --> 00:01:56,303 Ya gittilerse? 16 00:01:56,387 --> 00:02:00,766 Ya bizi kurtarmaya gelenler vazgeçtiyse ve biz şansımızı kaçırdıysak? 17 00:02:15,447 --> 00:02:18,909 Büyük bir Compy olabilir değil mi? 18 00:02:19,535 --> 00:02:23,455 Darius, onların tuhaf tarla kuşları olduğunu söylememiş miydin? 19 00:02:23,539 --> 00:02:25,624 Alaca karanlıkta çıktıklarını söyledim. 20 00:03:05,623 --> 00:03:06,790 Tamam, hadi! 21 00:03:13,380 --> 00:03:14,548 Eğilin! 22 00:03:32,858 --> 00:03:35,736 Çok şükür. İyisiniz. 23 00:03:40,699 --> 00:03:42,826 İyisiniz, değil mi? 24 00:03:46,956 --> 00:03:49,333 Siz kimsiniz? 25 00:03:50,000 --> 00:03:53,337 Tüm bunlardan sonra, belki de bize kurtuluşunuz demelisiniz. 26 00:03:58,467 --> 00:04:01,011 Kamp ateşini görünce inanamadık. 27 00:04:01,095 --> 00:04:04,848 -Siz de mi arkada kaldınız? -Böyle görünürken imkânsız. 28 00:04:04,932 --> 00:04:08,519 Evet. Siz süper tarz kurtarma ekibi misiniz? 29 00:04:08,602 --> 00:04:11,689 Çocuklar bir nefes alın. Daha adınızı bile bilmiyoruz. 30 00:04:11,772 --> 00:04:14,275 Ben Mitch ve hayat arkadaşım da Tiff. 31 00:04:14,358 --> 00:04:15,901 Biz ekoturistleriz. 32 00:04:15,985 --> 00:04:20,072 Bu, egzotik yerlere gidip nadir hayvanları fotoğrafladığımızı söylemenin bir yolu. 33 00:04:20,155 --> 00:04:24,493 Ben Simon Masrani'yi tanıyorum. Ya da tanıyordum. 34 00:04:24,576 --> 00:04:27,871 Burada ne olduğunu duyduğumuzda hop yaptık. 35 00:04:27,955 --> 00:04:29,915 Hop! Buraya gelmemiz gerek. 36 00:04:29,999 --> 00:04:32,626 Aslan ve kaplanları çekerken iyiydim ama… 37 00:04:32,710 --> 00:04:36,338 Vahşi ortamda dinozorları çekmek mi? Bunu es geçemezsin, değil mi bebeğim? 38 00:04:36,588 --> 00:04:37,923 Sanırım geçmezsin bebeğim. 39 00:04:41,969 --> 00:04:44,930 Ben de seyahat ediyorum! Buraya tıkılı kalmadan önce tabii ki. 40 00:04:45,014 --> 00:04:48,475 Videolarımı gördünüz değil mi? Brooklynn Dünya'yı Keşfediyor? 41 00:04:49,810 --> 00:04:50,894 Web kanalı? 42 00:04:54,231 --> 00:04:56,525 Acil durum sinyalini etkinleştirdiğimizde, 43 00:04:56,608 --> 00:04:58,485 birilerinin göreceğini umduk. 44 00:04:58,569 --> 00:05:02,072 -İşe yaradığına hâlâ inanamıyorum. -Evet, sinyal. 45 00:05:02,156 --> 00:05:06,160 Tatlım, onu aldığımızı hatırlıyor musun? Bot bizi bıraktıktan hemen sonraydı. 46 00:05:08,620 --> 00:05:11,957 O bizim tur rehberimiz Hap. Çok tavsiye edildi. 47 00:05:12,041 --> 00:05:14,460 Kameraları ve doğayı avucunun içi gibi biliyor 48 00:05:14,543 --> 00:05:16,295 ama pek konuşmuyor. 49 00:05:16,378 --> 00:05:18,255 Neredeyse geldik, değil mi Hap? 50 00:05:26,347 --> 00:05:30,684 Kampımız çok iyi değil ama umarım bizimle ilkel bir hayata katlanırsınız. 51 00:05:32,978 --> 00:05:35,189 -Aman tanrım! -Bu bir rüya mı? 52 00:05:35,522 --> 00:05:37,441 -Çekil yolumdan! -Bir sürü şey! 53 00:05:37,524 --> 00:05:38,734 Şuna bak. 54 00:05:39,902 --> 00:05:42,196 -Bu gerçek mi? -Vay canına! 55 00:05:42,279 --> 00:05:44,406 -Şuna bakın! Orada! -Muhteşem! 56 00:05:44,490 --> 00:05:45,908 Bu inanılmaz! 57 00:05:46,366 --> 00:05:48,869 Sineklik bile lüks! 58 00:05:48,952 --> 00:05:52,372 Burası Kenji'nin teras evini hayal ettiğim gibi. 59 00:05:52,581 --> 00:05:56,710 -Ama daha iyisi çünkü kapıda kalmadık. -Marka isimleri görüyorum! 60 00:05:56,794 --> 00:05:59,630 Fena değil, sanırım. 61 00:05:59,713 --> 00:06:03,967 Şahsen, ben çadırları daha çok A şeklinde ayarlardım. 62 00:06:09,681 --> 00:06:10,599 Vay canına! 63 00:06:13,727 --> 00:06:15,395 Konserve açacağı mı? 64 00:06:15,479 --> 00:06:19,358 O meyve konservelerini açmak için ne kadar zaman harcadığımı biliyor musun? 65 00:06:20,067 --> 00:06:21,819 Bu neredeyse beni mahvetti. 66 00:06:22,069 --> 00:06:25,364 Tanrım, ne kadar aç olduğunuzu tahmin edemiyorum. 67 00:06:25,447 --> 00:06:27,032 Kahvaltı etmek ister misiniz? 68 00:06:31,078 --> 00:06:31,912 Güzel! 69 00:06:33,288 --> 00:06:35,207 Tanrım, çok güzel! 70 00:06:36,375 --> 00:06:40,712 Ondan sonra, başka dinozor saldırısından kurtulduk ve bir başkasından daha. 71 00:06:40,796 --> 00:06:43,632 -Sonra kamp ateşinizi gördük… -Bu evde yemek pişirmiş gibi. 72 00:06:43,715 --> 00:06:46,677 …ve siz bizi dinozor saldırısından kurtardınız. 73 00:06:46,969 --> 00:06:49,638 Çok fazla saldırı. 74 00:06:50,430 --> 00:06:53,475 Ve işte buradasınız, tüm yaşadıklarınızdan sonra. 75 00:06:53,559 --> 00:06:57,688 Kampınız yıkılmış, terk edilmişsiniz, arkadaşınızı kaybetmişsiniz… 76 00:07:05,612 --> 00:07:09,283 Morallerini bozma bebeğim. Artık bizimle ve güvendeler. 77 00:07:10,075 --> 00:07:13,036 Birkaç güne botumuz geri geldiğinde… 78 00:07:13,120 --> 00:07:15,080 Papagayo'da yakıt dolumu yaptıktan sonra. 79 00:07:15,164 --> 00:07:19,126 Papagayo'da yakıt dolumu yaptıktan sonra, sizi ana karaya götüreceğiz. 80 00:07:19,209 --> 00:07:22,379 -İki gün içinde gidiyor muyuz? -Bu gerçekten oluyor mu? 81 00:07:22,629 --> 00:07:25,299 Evet tatlım. Eve gidiyorsun. 82 00:07:25,757 --> 00:07:27,718 Evet! Ev! 83 00:07:34,766 --> 00:07:38,562 Botsvana'daki Beş Büyük hayvanın çektiğimiz resimlerini görmek ister misin? 84 00:07:40,522 --> 00:07:41,773 Bunlar harika! 85 00:07:42,024 --> 00:07:43,984 Asıl işi kamera yapıyor. 86 00:07:44,067 --> 00:07:47,196 Bende de JC-1000 var. 87 00:07:48,614 --> 00:07:52,618 Aslında bende JC-3000 var. Prototip, hiç piyasaya çıkmadı… 88 00:07:52,701 --> 00:07:54,411 Hiç dinozor fotoğrafı var mı? 89 00:07:54,495 --> 00:07:56,705 Maalesef henüz yok. 90 00:07:56,788 --> 00:08:00,167 Kişisel olarak, gözüm T-rex'te. 91 00:08:00,250 --> 00:08:04,546 Onun kraniyofasiyal ısırma davranışını iş başında görmek için sabırsızlanıyorum. 92 00:08:04,838 --> 00:08:08,550 Pardon. Dinozorlar konusunda biraz inek gibi olabiliyorum. 93 00:08:08,634 --> 00:08:11,720 Kraniyofasiyal muhabbeti mi? Isırırım. 94 00:08:11,803 --> 00:08:14,181 Üzgünüm. Bu berbattı. 95 00:08:14,264 --> 00:08:17,935 -Sanırım ikimize de ağızlık gerek. -Aynen, değil mi? 96 00:08:24,775 --> 00:08:27,861 Senin işin bu, değil mi? 97 00:08:32,199 --> 00:08:35,369 Duydun mu bilmiyorum ama ben de dünyayı geziyorum. 98 00:08:35,744 --> 00:08:38,664 Evet. Vlogger! 99 00:08:39,748 --> 00:08:40,916 Büyük bir olay sayılır. 100 00:08:44,795 --> 00:08:49,049 Pekâlâ, nerelere gittin, doğa rehberi? 101 00:08:52,594 --> 00:08:53,971 Doğası olan yerlere. 102 00:08:54,221 --> 00:08:56,640 İnsanları fotoğraf ekoturlarına çok götürüyor musun? 103 00:08:56,723 --> 00:09:00,644 Mitch dedi ki çok tavsiye edilmişsin. Bu senin onlarla ilk seferin mi… 104 00:09:00,727 --> 00:09:01,937 Daha fazla soru yok. 105 00:09:04,856 --> 00:09:07,150 Yemeğin soğuyacak. 106 00:09:09,486 --> 00:09:12,364 Pekâlâ, biz masayı toplarken neden siz çocuklar yıkanmıyorsunuz? 107 00:09:12,447 --> 00:09:14,116 Biraz ilkel, kusura bakmayın. 108 00:09:14,199 --> 00:09:16,618 Banyo çadırında güneş enerjili duş 109 00:09:16,702 --> 00:09:18,036 ve de ısıtılmış tuvalet var. 110 00:09:21,873 --> 00:09:25,252 Sizi seviyorum! Siz de söylemek zorunda değilsiniz. 111 00:09:27,796 --> 00:09:29,298 Sizi seviyorum! 112 00:09:41,143 --> 00:09:42,686 O benim. 113 00:09:43,020 --> 00:09:44,021 Verebilir misin… 114 00:09:50,611 --> 00:09:51,862 Brooklynn hadi. 115 00:10:20,724 --> 00:10:24,811 Macunlu diş fırçaları mı? Kimiz biz, kraliyet mi? 116 00:10:25,228 --> 00:10:28,148 Dört çeşit el kremi mi? 117 00:10:28,899 --> 00:10:30,942 Küçük sabundan tavus kuşları! 118 00:10:31,151 --> 00:10:33,654 Lütfen, bunların hepsi çok basit. 119 00:10:33,737 --> 00:10:36,239 Benim teras evimi görseydiniz… 120 00:10:36,323 --> 00:10:38,867 Henüz kanıtlayamam ama bence… 121 00:10:47,334 --> 00:10:49,586 Hap bir şeyler karıştırıyor. 122 00:10:49,670 --> 00:10:51,088 Tüm sorularımdan kaçtı 123 00:10:51,171 --> 00:10:54,675 ve Wu'nun laboratuvarında bulduğum anahtar kartı konusunda tuhaf davrandı. 124 00:10:55,258 --> 00:10:56,593 Mitch ve Tiff bihaber. 125 00:10:56,677 --> 00:10:58,929 Kadın bir şey fark etmek için fazla "iyi niyetli" 126 00:10:59,012 --> 00:11:00,764 ve adamın tek düşündüğü dinozorlar. 127 00:11:01,056 --> 00:11:05,727 -Bunun nesi kötü? -Hayır… Diyorum ki Hap şüphe çekiyor. 128 00:11:05,811 --> 00:11:09,564 -O hırçın ve hiç gülmüyor ve… -Bunun nesi kötü? 129 00:11:09,815 --> 00:11:14,194 Onu demek istemedim… Bakın, Hap, Mantah AŞ ile ilişkili olabilir mi? 130 00:11:14,277 --> 00:11:15,654 Ben deli miyim? 131 00:11:16,238 --> 00:11:21,493 Yani beni gönderen Mantah AŞ adamları kurumsal casus gibiydi, 132 00:11:21,576 --> 00:11:26,289 aksiyon adamı, gizli kimlikli, dıkşın dıkşın casusu değillerdi. 133 00:11:26,373 --> 00:11:30,627 Bak, aklında komplo olduğunu biliyorum Brooklynn ama Hap'i boş ver. 134 00:11:30,710 --> 00:11:34,798 İki gün içinde, eve dönüyoruz. Ona odaklanalım. 135 00:11:34,881 --> 00:11:39,553 Merak etme Brooklynn. Yine de gözümüzü dört açarız. 136 00:11:41,930 --> 00:11:43,473 Harika, değil mi? 137 00:11:43,557 --> 00:11:47,144 Evde bana birkaç teknik öğreten bir Reiki şifacım var. 138 00:11:47,227 --> 00:11:49,020 Mucize yaratan biri. 139 00:11:52,232 --> 00:11:53,525 Vay canına! 140 00:12:18,758 --> 00:12:21,011 Ne yapıyorsun? Casusluk mu? 141 00:12:21,094 --> 00:12:23,513 Hayır! Casusluk değil. 142 00:12:25,307 --> 00:12:28,143 Tamam, casusluk. Sen ne yapıyorsun? 143 00:12:28,226 --> 00:12:30,937 Dostum, Tiff ve Mitch'ten uzaklaşmam gerekiyordu. 144 00:12:31,021 --> 00:12:32,939 Onlara nasıl katlanıyorlar anlamıyorum! 145 00:12:33,023 --> 00:12:36,526 Yani, anladık zenginsiniz. Yüzümüze vurmanıza gerek yok. 146 00:12:37,486 --> 00:12:39,321 Objektif kapağına bak. 147 00:12:44,743 --> 00:12:46,661 Yerine oturmuyor! 148 00:12:47,787 --> 00:12:51,666 Fotoğrafçılar için rehberlik yapan birinin kameradan anlamaması hiç garip değil. 149 00:12:52,876 --> 00:12:54,252 Bununla ne yapıyorum? 150 00:12:59,758 --> 00:13:01,843 O çadıra girmeliyiz. 151 00:13:04,804 --> 00:13:05,722 Bakın! 152 00:13:15,023 --> 00:13:16,858 Çok sevimli! 153 00:13:17,567 --> 00:13:19,694 -Buraya gel minik adam. -Hayır durun! 154 00:13:25,283 --> 00:13:26,159 Hey! 155 00:13:27,911 --> 00:13:29,120 Burada! 156 00:13:40,840 --> 00:13:41,716 Ucuz atlattık. 157 00:13:41,800 --> 00:13:44,135 Sevimli duruyorlar ama eser miktarda… 158 00:13:44,219 --> 00:13:47,055 Isırıklarında zehir var. İyi düşündün D. 159 00:13:47,138 --> 00:13:48,848 Onun işe yarayacağını nereden bildin? 160 00:13:48,932 --> 00:13:52,435 Onların yiyecek arama ve diğer dinozor davranışlarının 161 00:13:52,519 --> 00:13:53,770 kaydını tutuyorum. 162 00:13:53,853 --> 00:13:54,688 ALAN REHBERİ 163 00:13:54,771 --> 00:13:56,273 Yani fazla bir şey değil. 164 00:13:59,317 --> 00:14:01,403 Bu inanılmaz Darius! 165 00:14:01,611 --> 00:14:04,656 Yaz da tüm resimleri çizdi. Çok güzel, değil mi? 166 00:14:05,031 --> 00:14:08,910 Senin gördüğün dinozorların onda birini bile görmedik. 167 00:14:09,244 --> 00:14:11,496 Belki de yanlış yerlere bakıyoruz. 168 00:14:11,580 --> 00:14:14,916 Bu görkemli hayvanları görmek için sadece iki günümüz var. 169 00:14:15,000 --> 00:14:18,253 Yasal savaşlar bittiğinde ve bu park tamamen kapandığında, 170 00:14:18,336 --> 00:14:20,547 tüm bunlar ne için olacak? 171 00:14:22,257 --> 00:14:24,968 Birileri için hâlâ bir anlamı olacak mı? 172 00:14:28,346 --> 00:14:30,849 İki gün, keşfetmek için yeterli bir zaman! 173 00:14:31,057 --> 00:14:34,519 Aslında, buradan çok uzak olmayan, aklınızı başınızdan alacak bir yer var. 174 00:14:34,603 --> 00:14:35,604 Var mısınız? 175 00:14:37,439 --> 00:14:38,440 Siz! 176 00:14:39,107 --> 00:14:41,318 Çadırdan uzak durun! 177 00:14:42,152 --> 00:14:44,446 -Neler oluyor? -Bariz değil mi? 178 00:14:44,529 --> 00:14:49,200 Bu geveze ve saç çadıra girmeye kalktı. 179 00:14:49,492 --> 00:14:53,330 Bu çocuklar özel alanlara giremezler. 180 00:14:54,456 --> 00:14:57,208 Sakin ol Hap. Eminim bir yanlış anlaşılma olmuştur. 181 00:14:57,292 --> 00:14:58,501 "Yanlış anlaşılma" mı? 182 00:14:58,585 --> 00:15:02,339 Kendinize bir iyilik yapın ve çadırımdan uzak durun. 183 00:15:02,422 --> 00:15:04,716 Bunu sakince konuşalım, tamam mı? 184 00:15:09,220 --> 00:15:10,388 Kusura bakmayın. 185 00:15:10,472 --> 00:15:14,684 Hap ile ilk defa çalışıyoruz ve çadırına karşı çok korumacı. 186 00:15:14,768 --> 00:15:17,103 Kendi kurdu ve tüm ekipmanı içeri taşıdı. 187 00:15:17,187 --> 00:15:18,563 Bizi bile içeri almadı. 188 00:15:18,647 --> 00:15:21,399 İşte! Gördünüz mü? 189 00:15:22,400 --> 00:15:26,196 Belki yürüyüşümüzü ertelemeliyiz. Hepiniz çok şey atlattınız. 190 00:15:26,279 --> 00:15:29,532 Özellikle de o, görünüşe göre. 191 00:15:29,616 --> 00:15:31,034 Hayır, sorun yok. 192 00:15:31,117 --> 00:15:33,328 Brooklynn çadıra dokunmayacak 193 00:15:33,411 --> 00:15:35,789 ve size göstermek istediğim yere hepimiz gideceğiz. 194 00:15:35,872 --> 00:15:37,624 Darius? 195 00:15:37,707 --> 00:15:41,419 Belki de ona karar vermeden önce ferahlayıp kendimize gelseydik. 196 00:15:41,503 --> 00:15:45,256 -Zaten yeterince ferahladık. -Çok ferahlamanın bir zararı olmaz. 197 00:15:47,509 --> 00:15:51,096 Cidden mi? Konuşabileceğimiz başka yer yok mu? 198 00:15:51,179 --> 00:15:54,599 Hap bir şeyler saklıyor! Neden bir çadıra alarm koysun ki? 199 00:15:54,683 --> 00:16:00,105 Yani bir dinozor veya sen gizlice girip eşyalarını mahvetme diye? 200 00:16:00,188 --> 00:16:04,734 Ben de oradaydım ve bu alarm kesinlikle beni de korkuttu. 201 00:16:05,318 --> 00:16:06,361 Tipik. 202 00:16:06,736 --> 00:16:08,196 Ne demek bu? 203 00:16:08,279 --> 00:16:10,532 Bu komplo olaylarından vazgeçemiyorsun, değil mi? 204 00:16:10,615 --> 00:16:13,076 Ve ne için? Takipçilerini artırmak için yeni bir video mu? 205 00:16:13,159 --> 00:16:16,621 Takipçilerden bahseden kim? Sence bunu ilgi çekmek için mi yapıyorum? 206 00:16:16,871 --> 00:16:18,748 Evet! Senin tüm olayın o. 207 00:16:18,832 --> 00:16:21,751 Mitch ve Tiff seni bilmiyorlar diye kızdın ve bunu yapıyorsun. 208 00:16:21,835 --> 00:16:24,921 Peki, senin tüm olayın ne Darius? Dinozorlar mı? 209 00:16:25,005 --> 00:16:27,382 Onlara gerçek insanlardan daha çok değer veriyorsun. 210 00:16:27,465 --> 00:16:29,884 Çok komik! Bana bencil demen. 211 00:16:29,968 --> 00:16:31,344 Sen takıntılısın. 212 00:16:31,428 --> 00:16:35,056 Sadece Mitch sana "havalı bir baba" gibi davranıyor diye… 213 00:16:39,936 --> 00:16:41,730 Hayır Darius. Ben öyle… 214 00:16:46,526 --> 00:16:48,403 Hiç hoş değil süperstar. 215 00:16:57,120 --> 00:16:58,621 Ya diğer arkadaşın? 216 00:16:58,997 --> 00:17:01,958 Onu merak etmeyin. Kendi işine bakıyor. 217 00:17:20,226 --> 00:17:21,936 Onlarla gitmeyecek misin? 218 00:17:22,187 --> 00:17:24,397 Hayır. Burada kalıyorum. 219 00:17:24,481 --> 00:17:26,691 O "baba" lafını isteyerek söylemedin, biliyorum. 220 00:17:26,775 --> 00:17:30,737 Ağzından kaçtı. Herkesin başına gelir, benim bile. 221 00:17:30,820 --> 00:17:32,238 Hatta özellikle benim. 222 00:17:32,322 --> 00:17:34,449 Darius da öyle demek istemediğini biliyor. 223 00:17:34,532 --> 00:17:36,826 Sadece ona zaman ver. 224 00:17:39,079 --> 00:17:42,582 Hadi. Hap alarmı kurduysa da etkisiz hâle getirebilirim. 225 00:17:42,665 --> 00:17:44,501 Bir dakika, ne? Tamam… 226 00:17:45,043 --> 00:17:48,922 "Ona zaman ver" nasıl "çadıra zorla girme"ye dönüştü? 227 00:17:49,005 --> 00:17:52,634 Çünkü haklı olduğumu kanıtlayınca, Darius beni affetmek zorunda kalacak. 228 00:17:53,051 --> 00:17:55,929 Burada mantığın sesinin ben olduğuma inanamıyorum. 229 00:17:56,471 --> 00:17:57,472 Brooklynn. 230 00:18:00,934 --> 00:18:04,437 Mitch ve Tiff onlarla gitmemi istediler ama ben "Hayır." dedim. 231 00:18:04,521 --> 00:18:07,690 "Bu ikisinin başının derde girmemesini sağlayacağım." 232 00:18:07,774 --> 00:18:11,945 Bunu olması gerekenden daha tatsız hâle getirmeyelim. 233 00:18:13,279 --> 00:18:15,907 Buraya bayılacaksınız. Hemen burada. 234 00:18:18,952 --> 00:18:20,078 Vay be! 235 00:19:11,880 --> 00:19:15,675 Burayı beğendiyseniz gidebileceğimiz bir yer daha var. 236 00:19:15,758 --> 00:19:17,385 Su kaynağı. 237 00:19:17,468 --> 00:19:19,345 Adadaki en sevdiğim yer! 238 00:19:19,429 --> 00:19:23,766 O kadar çok otobur ve etobura bu kadar yakınlaşıyorsun ve kimse kavga etmiyor? 239 00:19:23,850 --> 00:19:25,977 Orada bir sürü güzel fotoğraf çekebilirsiniz! 240 00:19:26,060 --> 00:19:28,104 Çok fazla dinozor var! 241 00:19:28,188 --> 00:19:30,732 Bebeğim, bu çocuk olmasa ne yapardık? 242 00:19:30,815 --> 00:19:32,942 Planların değiştiğini Hap'e söyleyeyim. 243 00:19:33,276 --> 00:19:35,069 Su kaynağı günü! 244 00:20:12,815 --> 00:20:14,359 Cevap ver Hap. Hap, cevap ver. 245 00:20:26,246 --> 00:20:29,540 -Seni kurtaracağım deniz kızı. -Sadece tek bir rüyan mı var? 246 00:20:29,624 --> 00:20:31,793 Hadi. Bu bizim şansımız. 247 00:20:33,544 --> 00:20:35,713 Hayır, sen dinle. Benim işim bitti. 248 00:20:36,589 --> 00:20:38,383 Hayır, umurumda değil… 249 00:20:39,425 --> 00:20:41,427 Bu bir tehdit değil, bir söz. 250 00:20:41,511 --> 00:20:44,639 Yoluma çıkmayın! Ben bu çocukları kendim hallederim! 251 00:20:53,356 --> 00:20:54,232 Hayır. 252 00:21:01,447 --> 00:21:02,657 Bebeğim, iyi misin? 253 00:21:02,740 --> 00:21:05,493 Bebeğim, bence artık toplanıp kampa dönmeliyiz. 254 00:21:05,994 --> 00:21:08,079 Neler oluyor? 255 00:21:08,288 --> 00:21:09,580 Önemli bir şey değil. 256 00:21:09,956 --> 00:21:13,042 Sadece Hap'le garip bir konuşma yaptım. 257 00:21:13,293 --> 00:21:16,004 Neden gitmiyoruz? Hemen, tamam mı? 258 00:21:16,087 --> 00:21:17,088 Tamam. 259 00:21:18,339 --> 00:21:20,967 -Sizce… -Eminim her şey yolundadır. 260 00:21:23,177 --> 00:21:26,014 -Çocuklar! -Brooklynn! 261 00:21:26,097 --> 00:21:28,433 -Kenji! -Banyoda da yok. 262 00:21:28,516 --> 00:21:32,020 Çocuklar, Mitchell ve ben hızlı bir yetişkin görüşmesi yapacağız. 263 00:21:32,353 --> 00:21:34,981 Siz bekleyin. Hemen döneceğiz, tamam mı? 264 00:21:35,064 --> 00:21:36,983 -Mitch sana söylüyorum… -Rahat ol. 265 00:21:37,066 --> 00:21:40,069 …bu tuhaf bir şekilde yoldan çıktı. 266 00:21:52,123 --> 00:21:54,375 Devam et! 267 00:22:16,105 --> 00:22:18,232 Size durun demiştim! 268 00:22:21,319 --> 00:22:23,696 Kiminle uğraştığınızı bilmiyorsunuz… 269 00:22:36,292 --> 00:22:37,126 Ben? 270 00:22:37,627 --> 00:22:40,004 Ne? Daha önce hayalet görmediniz mi? 271 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu