1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,338
MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:01:28,004 --> 00:01:29,804
Viszlát, Jurassic World!
4
00:01:43,812 --> 00:01:45,402
Viszlát, Bütyök!
5
00:01:52,237 --> 00:01:55,737
A soha viszont nem látásra,
hülye dinósziget!
6
00:01:55,824 --> 00:01:58,914
Azt hitted, felfalhatsz minket? Hát nem!
7
00:01:58,993 --> 00:02:01,333
Azt hitted, eltiporhatsz? Ne már!
8
00:02:01,412 --> 00:02:05,542
Ez az! Azt hitted,
megtörheted a lelkünket? Lehetetlen!
9
00:02:05,625 --> 00:02:06,535
Az ám!
10
00:02:08,378 --> 00:02:12,048
Őszintén, az én lelkemet
megtörte a sziget.
11
00:02:12,632 --> 00:02:16,182
De aztán legyőztem Torót.
12
00:02:16,845 --> 00:02:20,925
- Ne kezdd már megint!
- Bütyök szereti, ha elmesélem.
13
00:02:27,272 --> 00:02:28,402
Srácok!
14
00:02:32,068 --> 00:02:34,858
Indákat biztosítani!
15
00:02:34,946 --> 00:02:37,776
- Hogyan?
- Nem tudom, húzzátok meg!
16
00:02:37,866 --> 00:02:39,986
Azt mondtad, értesz a tutajozáshoz!
17
00:02:40,076 --> 00:02:43,076
Valamennyire értek hozzá. Valamennyire!
18
00:02:43,163 --> 00:02:46,293
Ó! Akkor csak valamennyien halunk meg.
19
00:02:46,374 --> 00:02:48,924
Erős a szél. Izomból átvészeljük.
20
00:03:22,744 --> 00:03:27,754
Bütyök! Visszajöttünk, Bütyök!
21
00:03:32,420 --> 00:03:35,340
Bütyök? Hűha!
22
00:03:40,595 --> 00:03:42,215
Bocs, Bütyi!
23
00:03:42,305 --> 00:03:43,675
Te is hiányoztál.
24
00:03:44,933 --> 00:03:47,353
Gyülekező! Tábori megbeszélés!
25
00:03:48,019 --> 00:03:49,269
Megint?
26
00:03:53,900 --> 00:03:56,440
Ne aggódj! Mindjárt jövök.
27
00:04:00,782 --> 00:04:04,622
Oké, jó hír,
hogy még mindig nincsenek itt Compyk,
28
00:04:04,702 --> 00:04:06,082
szóval ez nyerő.
29
00:04:06,162 --> 00:04:09,582
A rossz hír az,
hogy az első tutajos kísérletünk…
30
00:04:09,666 --> 00:04:10,626
- Vizes.
- Rossz?
31
00:04:10,708 --> 00:04:11,998
Nem működött.
32
00:04:12,627 --> 00:04:15,167
Nem volt totálisan katasztrofális.
33
00:04:15,255 --> 00:04:19,875
Oda a tutaj, és majdnem megfulladtunk.
Hogyne lenne ez katasztrofális?
34
00:04:19,968 --> 00:04:22,638
Nem ettek meg a dinók?
35
00:04:22,720 --> 00:04:24,600
Kifogytunk a lehetőségekből.
36
00:04:24,681 --> 00:04:29,311
Volt kajak, pörgőgömb, még több pörgőgömb,
37
00:04:29,394 --> 00:04:33,234
Yaz rossz terve, hogy keressünk
és vezessünk helikoptert…
38
00:04:34,148 --> 00:04:36,988
Na és Brooklynn még rosszabb ötlete,
39
00:04:37,068 --> 00:04:41,108
hogy menjünk vissza az alagútba,
és keressünk telefont?
40
00:04:46,202 --> 00:04:48,202
Gondolkodjunk! Mi nem volt még?
41
00:04:48,288 --> 00:04:52,458
- Felvetném még egyszer…
- Nem építünk emberi katapultot.
42
00:04:52,542 --> 00:04:55,802
Honnan tudjuk, hogy nem megy,
ha meg se próbáljuk?
43
00:04:55,878 --> 00:04:59,508
- Legalább vicces az ötlet.
- Kösz, Sammy!
44
00:04:59,590 --> 00:05:04,510
- Értékelem az optimizmusodat.
- Köszi, Kenji!
45
00:05:05,138 --> 00:05:07,808
Értem, de szerintem akkor is
a hajó a nyerő.
46
00:05:07,890 --> 00:05:09,680
Csak jobb vitorla kell.
47
00:05:09,767 --> 00:05:12,347
Nem akarlak lehangolni, de hetekbe telt,
48
00:05:12,437 --> 00:05:14,647
mire szövetet találtunk az előzőhöz.
49
00:05:14,731 --> 00:05:16,611
És ha találunk is vitorlát,
50
00:05:16,691 --> 00:05:19,151
mi ment meg a gyilkos hullámoktól?
51
00:05:19,235 --> 00:05:22,445
Kell hogy legyen megoldás.
Minden problémára van.
52
00:05:22,530 --> 00:05:24,370
Mit gondolsz, Ben?
53
00:05:25,283 --> 00:05:26,203
Ben!
54
00:05:27,201 --> 00:05:28,081
Ben!
55
00:05:29,203 --> 00:05:30,373
Dzsungelfiú!
56
00:05:32,248 --> 00:05:33,578
Mit gondolsz?
57
00:05:33,666 --> 00:05:37,996
Igen, ahogy mondtad.
58
00:05:38,546 --> 00:05:42,466
Tényleg? Szerinted az emberi katapult
a legjobb ötlet?
59
00:05:42,550 --> 00:05:45,300
Jaj! Nem. Az nevetséges.
60
00:05:45,386 --> 00:05:47,466
Darius mondta jól, tutaj kell ide.
61
00:05:47,555 --> 00:05:49,385
- Köszi!
- Rendben.
62
00:05:49,474 --> 00:05:52,814
Ha nincs más megoldás, legyen a tutaj!
63
00:05:52,894 --> 00:05:53,734
Csodás!
64
00:05:53,811 --> 00:05:57,071
Hol találhatunk vitorlánakvalót,
ahol még nem néztük?
65
00:05:57,148 --> 00:05:59,728
Kár, hogy nem mehetünk fel a kilátópontba,
66
00:05:59,817 --> 00:06:02,487
hogy aztán Costa Ricáig siklórepülőzzünk.
67
00:06:02,570 --> 00:06:04,280
Az tuti lenne.
68
00:06:04,363 --> 00:06:06,283
Várj, milyen kilátópont?
69
00:06:06,365 --> 00:06:08,735
Fenn a hegyen. Népszerű hely.
70
00:06:08,826 --> 00:06:12,656
Van siklórepülőjük meg minden.
Sokszor jártam ott.
71
00:06:12,747 --> 00:06:17,787
Siklórepülő! Arra tervezték az anyagát,
hogy felfogja a szelet!
72
00:06:19,170 --> 00:06:20,090
Ez az!
73
00:06:20,588 --> 00:06:24,758
Hűha! Használhatjuk vitorlának!
74
00:06:25,551 --> 00:06:27,011
Jó ötlet, Kenji!
75
00:06:31,891 --> 00:06:34,311
Üdv a kilátópontban!
76
00:06:36,104 --> 00:06:39,404
Igazából fent van a kilátópont,
de értitek.
77
00:06:39,482 --> 00:06:42,862
- Hogy jutunk fel?
- Általában a felvonóval lehet,
78
00:06:42,944 --> 00:06:45,244
de mivel oda az áram, gyalog.
79
00:06:45,321 --> 00:06:49,661
Nem nagy ügy. Talán egy-öt napi túra.
80
00:06:50,743 --> 00:06:53,123
- Nekem egy óra elég rá.
- Remek!
81
00:06:53,204 --> 00:06:54,964
Megvárlak fenn.
82
00:06:56,833 --> 00:06:58,083
Ta-dam!
83
00:07:00,920 --> 00:07:03,380
Napelemek. Felvonó.
84
00:07:04,799 --> 00:07:08,759
- Megvan, ki lesz az utolsó!
- Én ülök elöl!
85
00:07:19,605 --> 00:07:20,815
Brooklynn!
86
00:07:20,898 --> 00:07:24,858
- Úgy tűnik, együtt utazunk.
- Igen.
87
00:07:35,329 --> 00:07:37,039
Menj csak be!
88
00:07:37,123 --> 00:07:41,753
- Nem, csak utánad.
- Kösz!
89
00:07:42,295 --> 00:07:45,205
- Darius! Nem jössz velünk?
- Darius!
90
00:07:46,132 --> 00:07:47,842
Csak te és én, Ben.
91
00:07:47,925 --> 00:07:52,505
Menj nélkülem! Én maradok Bütyökkel.
92
00:07:52,597 --> 00:07:54,387
Biztos?
93
00:07:54,474 --> 00:07:56,064
Menj! Megleszek.
94
00:07:59,604 --> 00:08:00,694
Szia!
95
00:08:07,945 --> 00:08:10,815
Kenji! Szerezzétek meg nélkülem
a siklórepülőt!
96
00:08:10,907 --> 00:08:14,077
- Szerintem valami zavarja Bent.
- Mi van?
97
00:08:14,160 --> 00:08:17,080
- Szerintem valami zavarja Bent.
- Mi van?
98
00:08:17,163 --> 00:08:19,463
Tudod, mit? Hagyjuk!
99
00:08:19,540 --> 00:08:20,540
Mi van?
100
00:08:21,542 --> 00:08:22,382
Hagyjuk!
101
00:08:23,878 --> 00:08:26,008
Azt hittem, felmész.
102
00:08:26,088 --> 00:08:28,548
Nem, majd ők megoldják.
103
00:08:44,565 --> 00:08:49,275
Megvallom, Kenji,
veled lógok a legszívesebben.
104
00:08:49,362 --> 00:08:50,452
Köszi!
105
00:08:50,530 --> 00:08:54,030
Yaz, Brooklynn, Darius és Ben mellett.
106
00:08:54,951 --> 00:08:56,991
Akkor a legjobb ötben vagyok?
107
00:08:57,078 --> 00:08:59,408
- Aha!
- Csúcs!
108
00:09:02,291 --> 00:09:03,541
Ez az!
109
00:09:21,602 --> 00:09:23,272
Szóval…
110
00:09:25,022 --> 00:09:26,402
Szóval…
111
00:09:30,444 --> 00:09:33,114
Hogy szeretsz kikapcsolódni otthon?
112
00:09:33,948 --> 00:09:37,538
Arra nincs sok időm.
Folyton edzek meg versenyzek.
113
00:09:37,618 --> 00:09:40,078
Persze. Teljesen megértelek.
114
00:09:40,705 --> 00:09:44,955
Tudod, milyen mindennap öt órát
az edzőteremben tölteni?
115
00:09:45,042 --> 00:09:47,922
Bár csak napi ötórás lenne a melóm!
116
00:09:48,004 --> 00:09:51,884
Biztos nehéz lehet,
hogy fizetnek a tuti utazásokért,
117
00:09:51,966 --> 00:09:54,256
meg hogy a telódon videózol.
118
00:09:55,219 --> 00:09:56,759
Igazából az.
119
00:09:56,846 --> 00:09:59,766
Tartottad már stabilan
a telód gleccsermászáskor?
120
00:09:59,849 --> 00:10:03,349
Nem, lekötött,
hogy háromperces ezreket fussak.
121
00:10:03,436 --> 00:10:04,846
Kipróbálhatnád egyszer.
122
00:10:04,937 --> 00:10:08,317
Bulis, mikor nyugtatni próbálod
a szponzorokat…
123
00:10:08,399 --> 00:10:09,399
Ez ismerős.
124
00:10:09,483 --> 00:10:12,743
…és a nézettségért
feláldozod a gyerekkorod.
125
00:10:12,820 --> 00:10:15,700
- Hát igen. Ez is ismerős.
- Hű!
126
00:10:18,326 --> 00:10:21,156
Sok bennünk a közös.
127
00:10:21,245 --> 00:10:23,405
Buli!
128
00:10:34,717 --> 00:10:38,047
Amúgy hogy vagy, Ben?
129
00:10:38,137 --> 00:10:41,467
Jól. Bütyök-szánt készítek
a siklórepülőhöz.
130
00:10:41,557 --> 00:10:43,767
Hasznos lehet idelent.
131
00:10:43,851 --> 00:10:46,771
Ó, Bütyök-szán! Hát persze!
132
00:10:48,439 --> 00:10:52,109
És a Bütyök-szánon kívül?
133
00:10:52,193 --> 00:10:54,993
Igazából hogy vagy?
134
00:10:56,489 --> 00:10:59,579
Várj! Miért kérdezgeted, hogy vagyok?
135
00:10:59,659 --> 00:11:01,699
Kenji vett rá erre?
136
00:11:01,786 --> 00:11:05,956
Ha meg akarsz viccelni, Kenji, megbánod!
137
00:11:06,040 --> 00:11:09,380
Jaj, dehogy! Senki se akar megviccelni.
138
00:11:09,460 --> 00:11:11,250
Kenji felment a felvonóval.
139
00:11:11,921 --> 00:11:13,841
Egek, de agresszív vagy!
140
00:11:13,923 --> 00:11:15,053
Nagyon is.
141
00:11:15,716 --> 00:11:19,296
Úgy éreztem, bánt valami,
ezért maradtam lent veled.
142
00:11:21,680 --> 00:11:22,770
Semmiség.
143
00:11:23,391 --> 00:11:24,391
Biztos?
144
00:11:24,975 --> 00:11:26,385
Jól vagyok.
145
00:11:27,186 --> 00:11:29,686
- Hát ez az!
- Mi van?
146
00:11:30,606 --> 00:11:36,146
Azt mondod, jól vagy,
szóval nem is vagy jól.
147
00:11:38,948 --> 00:11:41,368
Várj! Hallottad ezt?
148
00:11:47,498 --> 00:11:49,498
A biztonság kedvéért haladjunk!
149
00:11:49,583 --> 00:11:52,293
Oké, de utána mondd el, mi a baj!
150
00:12:25,619 --> 00:12:27,039
Szuper, igaz?
151
00:12:28,956 --> 00:12:34,666
Mi fogjuk a siklórepülőket,
ti meg csak nézelődjetek!
152
00:12:34,753 --> 00:12:36,053
Jó ötlet!
153
00:12:40,759 --> 00:12:42,849
Maradj csak itt, Yaz!
154
00:12:42,928 --> 00:12:47,138
Siklórepülőztem Mozambikban,
szóval jobb, ha a szakértő
155
00:12:47,224 --> 00:12:49,274
intézi a siklórepülőt.
156
00:12:49,351 --> 00:12:50,191
Ugyan már!
157
00:12:50,269 --> 00:12:54,019
Nagynak tűnnek, szóval jobb, ha a sportoló
158
00:12:54,106 --> 00:12:55,976
emeli a nehéz súlyt.
159
00:12:56,066 --> 00:12:58,396
Ne, kérlek! Majd én intézem.
160
00:12:58,486 --> 00:13:01,606
Nem! Én intézem.
161
00:13:02,198 --> 00:13:06,448
Ha túltesszük magunkat azon,
hogy minden sarkon a halál les ránk,
162
00:13:06,535 --> 00:13:09,155
ez a hely egy paradicsom.
163
00:13:10,998 --> 00:13:14,078
- Elbizonytalanít a fejpánt?
- Nem.
164
00:13:14,168 --> 00:13:16,458
- Elfogyott a kézfertőtlenítő?
- Na ne!
165
00:13:16,545 --> 00:13:18,455
Fóbiád van?
166
00:13:18,547 --> 00:13:21,047
- Ahá, tériszony!
- Nem.
167
00:13:21,133 --> 00:13:23,513
- Autofóbia?
- Az meg mi?
168
00:13:23,594 --> 00:13:26,474
Azt hiszem, a magánytól való félelem.
169
00:13:26,555 --> 00:13:27,885
Nem fél tőle mindenki?
170
00:13:28,807 --> 00:13:30,137
De igen.
171
00:13:30,226 --> 00:13:33,306
Bármi is a bajod, segíthetek.
172
00:13:33,395 --> 00:13:37,185
Nem! Nincs minden gondra megoldás.
173
00:13:38,067 --> 00:13:39,357
De van.
174
00:13:40,236 --> 00:13:41,986
Erre nincs.
175
00:13:42,071 --> 00:13:45,031
Ha elmondanád, mi a baj, megoldhatnánk.
176
00:13:45,658 --> 00:13:49,118
A szén-dioxid-kibocsátás zavar.
Nincs tiszta alsód.
177
00:13:49,203 --> 00:13:52,543
Nem akarok megválni Bütyöktől, oké?
Ez a bajom!
178
00:13:57,127 --> 00:14:01,627
Nem kell megválnod tőle.
Nagyobb tutajt építünk.
179
00:14:01,715 --> 00:14:06,755
Ezt már megbeszéltük, Darius.
Nincs tutaj, amire felférne.
180
00:14:08,597 --> 00:14:11,847
Itt kell maradnia. Nincs más mód.
181
00:14:16,564 --> 00:14:21,364
Amikor megláttam a táborban,
tudtam, hogy hiba volt magára hagynom.
182
00:14:21,443 --> 00:14:24,613
Én mindig számíthattam rá, erre…
183
00:14:24,697 --> 00:14:26,817
csak úgy faképnél hagytam!
184
00:14:26,907 --> 00:14:28,697
Nem tehetem meg újra.
185
00:14:30,244 --> 00:14:31,584
Nem megy.
186
00:14:44,174 --> 00:14:46,684
Meglesz nélküled, Ben.
187
00:14:46,760 --> 00:14:49,680
Persze, hisz egy túlélő.
188
00:14:49,763 --> 00:14:50,973
Csak…
189
00:14:52,057 --> 00:14:53,847
azt nem tudom, én megleszek-e.
190
00:14:56,520 --> 00:15:00,730
Értékelem, hogy segíteni próbálsz,
de van, amit…
191
00:15:00,816 --> 00:15:03,276
nem lehet megoldani.
192
00:15:25,883 --> 00:15:28,513
Nyugi! Tutira kinyitom a zárat.
193
00:15:31,680 --> 00:15:34,930
Sokáig tart. Nekem csak egy kő kell.
194
00:15:35,893 --> 00:15:38,023
„Nekem csak egy kő kell.”
195
00:15:40,773 --> 00:15:42,443
Hol egy jó kő?
196
00:15:52,743 --> 00:15:55,623
Hű, mindent látok…
197
00:15:55,704 --> 00:15:58,924
Fákat, fákat,
198
00:15:58,999 --> 00:16:03,129
még több fát, dzsungelt, tengerpartot…
199
00:16:04,129 --> 00:16:06,969
Kenji, ezt nézd, gyere gyorsan!
200
00:16:07,049 --> 00:16:08,799
Ott! Látod?
201
00:16:15,349 --> 00:16:17,519
Ennyit arról, hogy sokáig tart.
202
00:16:18,227 --> 00:16:19,307
Yaz!
203
00:16:20,270 --> 00:16:21,270
Mi a baj?
204
00:16:22,022 --> 00:16:23,402
Ezek nem kövek.
205
00:16:25,484 --> 00:16:26,364
Tojások.
206
00:16:30,614 --> 00:16:33,284
És ahol tojások vannak, ott…
207
00:16:38,455 --> 00:16:39,785
Vissza a felvonóba!
208
00:16:40,290 --> 00:16:42,080
El kell tűnnünk innen!
209
00:16:57,016 --> 00:16:59,766
Szép kis ijesztő madárizé!
210
00:17:08,861 --> 00:17:10,991
Miért csinálja ezt?
211
00:17:33,677 --> 00:17:35,597
Kérlek!
212
00:17:35,679 --> 00:17:37,639
- Gyorsan!
- Gyere már!
213
00:17:57,159 --> 00:17:58,539
Közelednek!
214
00:18:09,713 --> 00:18:11,263
Van más út lefele?
215
00:18:15,636 --> 00:18:18,056
- Nincs más megoldás.
- Nincs.
216
00:18:18,764 --> 00:18:19,684
Oké.
217
00:18:59,638 --> 00:19:01,808
- Fel kell gyorsulnunk!
- Hogyan?
218
00:19:01,890 --> 00:19:04,310
Ezen az izén nincs gázpedál!
219
00:19:06,019 --> 00:19:06,849
Dőlj balra!
220
00:19:08,438 --> 00:19:10,728
Támadnak! Most jobbra!
221
00:19:13,235 --> 00:19:14,815
Célozzuk be a felhőt!
222
00:19:29,168 --> 00:19:30,878
Szerintem leráztuk őket!
223
00:19:51,023 --> 00:19:52,273
Yaz! Brooklynn!
224
00:19:52,357 --> 00:19:54,147
Darius, vigyázz!
225
00:20:28,310 --> 00:20:33,110
- Hű!
- Ez nagyon lenyűgöző volt.
226
00:20:33,190 --> 00:20:38,450
Nem annyira, mint ahogy Yazzel
szó szerint elszeleltünk a baj elől, de…
227
00:20:45,035 --> 00:20:48,245
Hű, imádom, amikor mind életben maradunk!
228
00:20:48,330 --> 00:20:51,210
Igen! Ezt neked, dinósziget!
229
00:20:58,465 --> 00:21:01,175
Kicsit szakadt, de megjavítható.
230
00:21:01,260 --> 00:21:04,180
Tökéletes vitorla lesz a következő hajóra.
231
00:21:04,263 --> 00:21:06,683
Hajó!
232
00:21:07,474 --> 00:21:08,604
Hajó!
233
00:21:13,855 --> 00:21:15,145
Miről is beszélünk?
234
00:21:15,232 --> 00:21:19,112
- Láttuk Tiff és Mitch hajóját!
- Zátonyra futott nem messze.
235
00:21:19,194 --> 00:21:20,904
Oda tudunk jutni!
236
00:21:29,204 --> 00:21:30,214
Ez az!
237
00:21:31,623 --> 00:21:34,423
Nézd! Az a hajó elég nagy Bütyöknek!
238
00:21:36,086 --> 00:21:40,416
Azt hiszem, igazad volt, Darius.
Mindenre van megoldás.
239
00:21:57,399 --> 00:22:01,029
Emlékszel, mikor elfutottunk
az ijesztő repülő szörny mellett?
240
00:22:01,111 --> 00:22:05,121
- Nem! Már töröltem az emlékeimből!
- Ezért emlékeztetlek rá.
241
00:22:05,657 --> 00:22:07,407
Ne!
242
00:22:07,492 --> 00:22:11,122
Szóval, mesélj
a futótalálkozókról! Milyenek?
243
00:22:11,204 --> 00:22:14,674
Találkozó? Szerinted
egy tárgyalóban futom a köröket?
244
00:22:14,750 --> 00:22:17,750
Ne már! Azért értékelhetnéd,
hogy próbálkozom!
245
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta