1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:48,673 --> 00:00:51,093 ‎(สร้างจากนิยาย "จูราสสิค พาร์ค" ‎โดยไมเคิล ไครตัน) 3 00:01:28,004 --> 00:01:29,804 ‎ลาก่อน จูราสสิค เวิลด์ 4 00:01:43,812 --> 00:01:45,402 ‎ลาก่อน บัมปี้ 5 00:01:52,237 --> 00:01:55,737 ‎ชาตินี้อย่ามาเจอกันอีกเลย ‎ไอ้เกาะไดโนเสาร์งี่เง่า 6 00:01:55,824 --> 00:01:58,914 ‎คิดว่าจะกินเราได้เหรอ ฝันไปเถอะ 7 00:01:58,993 --> 00:02:01,333 ‎คิดว่าจะเหยียบเราแบนเหรอ คิดใหม่ซะนะ 8 00:02:01,412 --> 00:02:05,542 ‎ใช่ คิดว่าจะทำเราสิ้นหวังได้เหรอ ‎ไม่มีทางซะหรอก 9 00:02:05,625 --> 00:02:06,535 ‎ใช่เลย 10 00:02:08,378 --> 00:02:12,048 ‎จริงๆ แล้วเกาะนี้ก็เคยทำให้ฉันสิ้นหวังนะ 11 00:02:12,632 --> 00:02:16,182 ‎แต่แล้วฉันก็เอาชนะเจ้าวัวได้ 12 00:02:16,845 --> 00:02:20,925 ‎- อีกแล้วเหรอ ‎- บัมปี้ชอบเวลาที่ฉันเล่าน่ะ 13 00:02:27,272 --> 00:02:28,402 ‎ทุกคน 14 00:02:32,068 --> 00:02:34,488 ‎ทุกคน รักษาเถาวัลย์เอาไว้ 15 00:02:34,946 --> 00:02:37,526 ‎- ยังไงล่ะ ‎- ไม่รู้สิ ดึงไว้มั้ง 16 00:02:37,866 --> 00:02:39,986 ‎ไหนเธอบอกว่ามีประสบการณ์ล่องแพไง 17 00:02:40,076 --> 00:02:42,826 ‎บอกว่าเคยมีประสบการณ์มาบ้าง มีบ้างน่ะ 18 00:02:43,163 --> 00:02:46,293 ‎แหม งั้นคงมีแค่พวกเราบางคน ‎ที่ต้องตายสินะ 19 00:02:46,374 --> 00:02:48,924 ‎ลมแรงอยู่ เราฝ่าไปได้นะ 20 00:03:22,744 --> 00:03:26,754 ‎บัมปี้ๆ เรากลับมาแล้ว 21 00:03:26,831 --> 00:03:27,751 ‎บัมปี้ 22 00:03:32,420 --> 00:03:35,340 ‎บัมปี้ เฮ้ยๆ 23 00:03:40,595 --> 00:03:41,965 ‎โทษนะ บัมส์ 24 00:03:42,305 --> 00:03:43,675 ‎คิดถึงแกเหมือนกัน 25 00:03:44,933 --> 00:03:47,353 ‎ล้อมวงกันหน่อยทุกคน ประชุมค่าย 26 00:03:48,019 --> 00:03:49,269 ‎อีกแล้วเหรอ 27 00:03:53,900 --> 00:03:56,440 ‎ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวฉันกลับมา 28 00:04:00,782 --> 00:04:04,622 ‎โอเค มองในแง่ดี ยังไม่มีร่องรอย ‎ของพวกคอมปี้อยู่รอบค่าย 29 00:04:04,702 --> 00:04:06,082 ‎ก็ถือว่าดีนะ 30 00:04:06,162 --> 00:04:09,582 ‎มองในแง่ลบ การพยายามหลบหนี ‎ด้วยแพหมายเลขหนึ่งมัน… 31 00:04:09,666 --> 00:04:10,626 ‎- เปียก ‎- แย่เหรอ 32 00:04:10,708 --> 00:04:11,998 ‎ไม่ได้ผล 33 00:04:12,627 --> 00:04:14,997 ‎ก็ไม่ถึงกับหายนะสักหน่อย 34 00:04:15,255 --> 00:04:19,875 ‎เราทำแพหายไป แถมเกือบจมน้ำ ‎จะไม่ใช่หายนะได้ยังไง 35 00:04:19,968 --> 00:04:22,468 ‎เราไม่ได้ถูกไดโนเสาร์กินมั้ง 36 00:04:22,720 --> 00:04:24,600 ‎ดาเรียส เราไม่มีทางเลือกแล้ว 37 00:04:24,681 --> 00:04:29,141 ‎เราลองเรือคายัค ไจโรสเฟียร์ ‎ไจโรสเฟียร์อีกหลายๆ ลูก 38 00:04:29,394 --> 00:04:33,234 ‎แผน "หาเฮลิคอปเตอร์ ‎แล้วหัดขับเอง" ห่วยๆ ของยาซ 39 00:04:34,148 --> 00:04:36,728 ‎แล้วแผนห่วยกว่าของบรุ๊คลิน 40 00:04:37,068 --> 00:04:41,108 ‎"กลับไปที่อุโมงค์ ‎แล้วไปหาโทรศัพท์" นั่นล่ะ 41 00:04:46,202 --> 00:04:48,202 ‎คิดสิ มีอะไรที่เรายังไม่ได้ลองอีก 42 00:04:48,288 --> 00:04:52,458 ‎- จะเสนออีกรอบนะ… ‎- เราไม่สร้างเครื่องยิงกระสุนมนุษย์หรอก 43 00:04:52,542 --> 00:04:55,802 ‎จะรู้ได้ยังไงว่าทำไม่ได้ ถ้าไม่เคยลอง 44 00:04:55,878 --> 00:04:59,508 ‎- อย่างน้อยความคิดนายก็น่าสนุกนะ ‎- ขอบใจ แซมมี่ 45 00:04:59,590 --> 00:05:04,510 ‎- ฉันก็ชอบที่เธอมองโลกในแง่ดี ‎- แหม ขอบคุณนะ เค็นจิ 46 00:05:05,138 --> 00:05:07,808 ‎ฉันเข้าใจ แต่ก็ยังคิดว่าไปทางเรือดีที่สุด 47 00:05:07,890 --> 00:05:09,390 ‎แค่ต้องมีใบเรือดีๆ 48 00:05:09,767 --> 00:05:12,347 ‎ไม่อยากขัดหรอกนะ ‎แต่เราใช้เวลาหลายสัปดาห์ 49 00:05:12,437 --> 00:05:14,647 ‎กว่าจะหาผ้าพอให้ทำใบเรือผืนก่อนหน้า 50 00:05:14,731 --> 00:05:16,611 ‎และต่อให้เราหาใบเรือได้ 51 00:05:16,691 --> 00:05:18,861 ‎เราจะรอดจากคลื่นยักษ์อีกลูกได้ไง 52 00:05:19,235 --> 00:05:22,445 ‎ต้องมีทางแก้สิ ทุกปัญหามีทางแก้เสมอ 53 00:05:22,530 --> 00:05:24,370 ‎เบ็น คิดว่ายังไง 54 00:05:25,283 --> 00:05:26,203 ‎เบ็น 55 00:05:27,201 --> 00:05:28,081 ‎เบ็น 56 00:05:29,203 --> 00:05:31,503 ‎- นี่ เจ้าหนูทาร์ซาน ‎- หา 57 00:05:32,248 --> 00:05:33,248 ‎นายคิดว่าไง 58 00:05:33,666 --> 00:05:37,996 ‎เอ่อ ใช่ อย่างที่นายพูดเลย 59 00:05:38,546 --> 00:05:42,296 ‎ถามจริง คิดว่าเครื่องยิงกระสุนมนุษย์ ‎คือความคิดที่ดีที่สุดเหรอ 60 00:05:42,550 --> 00:05:45,300 ‎อ๋อ ไม่ใช่ ไร้สาระน่ะ 61 00:05:45,386 --> 00:05:47,466 ‎ดาเรียสพูดถูก หนีไปทางแพเถอะ 62 00:05:47,555 --> 00:05:49,385 ‎- ขอบใจ ‎- ก็ได้ 63 00:05:49,474 --> 00:05:52,814 ‎ไหนๆ ก็ไม่มีทางเลือกอื่น ใช้แพก็ได้ 64 00:05:52,894 --> 00:05:53,734 ‎ยอดเลย 65 00:05:53,811 --> 00:05:57,071 ‎แล้วมีที่ไหนอีก ‎ที่เรายังไม่ได้ไปหาใบเรือ 66 00:05:57,148 --> 00:05:59,728 ‎น่าเสียดายที่เราไปจุดชมวิว 67 00:05:59,817 --> 00:06:02,487 ‎แล้วใช้เครื่องร่อนบินไปคอสตาริกาไม่ได้ 68 00:06:02,570 --> 00:06:03,990 ‎คงจะเจ๋งสุดๆ เลย 69 00:06:04,363 --> 00:06:06,283 ‎เดี๋ยวนะ จุดชมวิวคืออะไร 70 00:06:06,365 --> 00:06:08,735 ‎อยู่บนภูเขา ไปทางตะวันตก ‎มีทุกอย่างเลย 71 00:06:08,826 --> 00:06:12,656 ‎มีเครื่องร่อน กับอย่างอื่นอีกเยอะ ‎ฉันเคยไปที่นั่นบ่อยๆ 72 00:06:12,747 --> 00:06:17,787 ‎เครื่องร่อน หมายถึง ‎วัสดุที่ถูกออกแบบมาเพื่อต้านลมน่ะเหรอ 73 00:06:19,170 --> 00:06:20,090 ‎แจ่มเลย 74 00:06:20,588 --> 00:06:24,758 ‎นี่ เราใช้มันเป็นใบเรือได้นี่ 75 00:06:25,551 --> 00:06:27,011 ‎ความคิดดีนะ เค็นจิ 76 00:06:31,891 --> 00:06:34,311 ‎ยินดีต้อนรับสู่จุดชมวิว 77 00:06:36,104 --> 00:06:39,404 ‎ที่จริงจุดชมวิวอยู่บนนั้น ‎แต่ก็พอเห็นภาพล่ะนะ 78 00:06:39,482 --> 00:06:42,862 ‎- แล้วเราจะขึ้นไปได้ยังไง ‎- ปกติจะขึ้นกระเช้าไฟฟ้าไป 79 00:06:42,944 --> 00:06:45,244 ‎แต่ไม่มีไฟฟ้าแบบนี้ ต้องเดินเท้า 80 00:06:45,321 --> 00:06:49,661 ‎ไม่แย่นักหรอก ‎น่าจะใช้เวลาประมาณหนึ่งถึงห้าวัน 81 00:06:50,743 --> 00:06:53,123 ‎- หนึ่งชั่วโมงฉันก็ถึงแล้ว ‎- เยี่ยมเลย 82 00:06:53,204 --> 00:06:54,964 ‎ฉันจะไปรอข้างบนนะ 83 00:06:56,833 --> 00:06:58,083 ‎แต่นแต๊น 84 00:07:00,920 --> 00:07:03,380 ‎ใช้พลังงานแสงอาทิตย์ กระเช้าไฟฟ้า 85 00:07:04,799 --> 00:07:08,759 ‎- คนสุดท้ายไปถึงท้ายสุดนะ ‎- ฉันขอนั่งหน้า 86 00:07:19,605 --> 00:07:20,815 ‎บรุ๊คลิน 87 00:07:20,898 --> 00:07:24,858 ‎- ท่าทางเราคงต้องนั่งด้วยกัน ‎- คงงั้น 88 00:07:35,329 --> 00:07:37,039 ‎เธอขึ้นก่อนสิ 89 00:07:37,123 --> 00:07:41,753 ‎- ไม่ๆ จริงๆ นะ เธอขึ้นก่อนเลย ‎- ขอบใจ 90 00:07:42,295 --> 00:07:45,205 ‎- ดาเรียส ‎- ดาเรียส นี่ อยากไปกับเราไหม 91 00:07:46,132 --> 00:07:47,592 ‎เหลือแค่เราแล้วล่ะ เบ็น 92 00:07:47,925 --> 00:07:52,305 ‎พวกนายไปกันเถอะ ฉันจะอยู่นี่กับบัมปี้ 93 00:07:52,597 --> 00:07:54,017 ‎แน่ใจเหรอ 94 00:07:54,474 --> 00:07:56,064 ‎ไปเถอะ ฉันไม่เป็นไร 95 00:07:59,604 --> 00:08:00,694 ‎ว่าไง 96 00:08:07,945 --> 00:08:10,815 ‎เค็นจิ พวกนายไปเอาเครื่องร่อนกันเองนะ 97 00:08:10,907 --> 00:08:14,077 ‎- ฉันว่ามีบางอย่างกวนใจเบ็นอยู่ ‎- อะไรนะ 98 00:08:14,160 --> 00:08:17,080 ‎- ฉันคิดว่ามีบางอย่างกวนใจเบ็นอยู่ ‎- ว่าไงนะ 99 00:08:17,163 --> 00:08:19,463 ‎รู้อะไรไหม ช่างมัน ไม่ต้องห่วง 100 00:08:19,540 --> 00:08:20,540 ‎ว่าไงนะ 101 00:08:21,542 --> 00:08:22,382 ‎ช่างเถอะ 102 00:08:23,878 --> 00:08:25,708 ‎อ้าว นึกว่านายจะขึ้นไปข้างบน 103 00:08:26,088 --> 00:08:28,548 ‎ไม่ต้องหรอก คนอื่นๆ เอาอยู่ 104 00:08:44,565 --> 00:08:48,945 ‎เค็นจิ ขอบอกเลยนะ ‎ฉันชอบเล่นสนุกกับนายมากเลย 105 00:08:49,362 --> 00:08:50,452 ‎ขอบใจ 106 00:08:50,530 --> 00:08:54,030 ‎เหมือนเวลาอยู่กับยาซ บรุ๊คลิน ‎ดาเรียส กับเบ็นเลย 107 00:08:54,951 --> 00:08:56,871 ‎ห้าอันดับแรกเหรอ 108 00:08:57,078 --> 00:08:59,408 ‎- ใช่แล้ว ‎- แจ่มเลย 109 00:09:02,291 --> 00:09:03,541 ‎เยี่ยม 110 00:09:21,602 --> 00:09:23,272 ‎แล้ว… 111 00:09:25,022 --> 00:09:26,402 ‎แล้ว… 112 00:09:30,444 --> 00:09:33,114 ‎ตอนอยู่บ้านเธอชอบเล่นอะไร 113 00:09:33,948 --> 00:09:37,538 ‎ฉันไม่มีเวลาเล่นสนุกหรอก ‎ฉันต้องแข่ง ไม่ก็ฝึกซ้อมอยู่เสมอ 114 00:09:37,618 --> 00:09:40,078 ‎นั่นสิๆ ฉันเข้าใจเลย 115 00:09:40,705 --> 00:09:44,955 ‎เข้าใจเหรอ ว่าต้องออกกำลัง ‎วันละห้าชั่วโมงทุกวันมันเป็นไง 116 00:09:45,042 --> 00:09:47,922 ‎ถ้างานฉันใช้เวลาแค่วันละห้าชั่วโมงคงดี 117 00:09:48,004 --> 00:09:51,884 ‎ใช่สินะ คงยากมากๆ ‎ที่จะมีคนจ่ายเงินจ้างให้ไปที่เจ๋งๆ 118 00:09:51,966 --> 00:09:54,256 ‎และถ่ายวิดีโอด้วยมือถือ 119 00:09:55,219 --> 00:09:56,759 ‎ยากจะตายไป 120 00:09:56,846 --> 00:09:59,766 ‎เคยพยายามถือมือถือให้นิ่ง ‎ตอนปีนธารน้ำแข็งไหม 121 00:09:59,849 --> 00:10:03,349 ‎ไม่เคย ฉันมัวแต่วิ่งไมล์ละสี่นาทีครึ่งอยู่ 122 00:10:03,436 --> 00:10:04,846 ‎เธอน่าจะลองบ้างนะ 123 00:10:04,937 --> 00:10:08,107 ‎สนุกมากเลย ‎เวลาที่ต้องพยายามเอาใจสปอนเซอร์และ… 124 00:10:08,399 --> 00:10:09,399 ‎เคยทำแล้ว 125 00:10:09,483 --> 00:10:12,743 ‎เสียสละวัยเด็กแบบคนทั่วไป ‎เพื่อรักษายอดคนดูเอาไว้ 126 00:10:12,820 --> 00:10:15,700 ‎- ใช่ ฉันก็เหมือนกัน ‎- โอ้โฮ 127 00:10:18,326 --> 00:10:20,866 ‎เรามีอะไรเหมือนกันหลายอย่างเลย 128 00:10:21,245 --> 00:10:23,405 ‎ดีจังเนอะ 129 00:10:34,717 --> 00:10:37,717 ‎เบ็น นายเป็นไงบ้างล่ะ 130 00:10:38,137 --> 00:10:41,267 ‎ก็ดี จะทำเลื่อนให้บัมปี้ ‎มันจะได้ลากเครื่องร่อนได้ 131 00:10:41,557 --> 00:10:43,767 ‎คงมีประโยชน์ ไหนๆ ก็อยู่ข้างล่าง 132 00:10:43,851 --> 00:10:46,771 ‎อ๋อ เลื่อนของบัมปี้ นั่นสินะ 133 00:10:48,439 --> 00:10:52,109 ‎แล้วนอกจากเลื่อนของบัมปี้ นายเป็นไงบ้างล่ะ 134 00:10:52,193 --> 00:10:54,993 ‎สบายดีหรือเปล่า 135 00:10:56,489 --> 00:10:59,579 ‎เดี๋ยวนะ นายถามทำไมว่าฉันเป็นยังไงบ้าง 136 00:10:59,659 --> 00:11:01,699 ‎เค็นจิให้นายมาทำแบบนี้เหรอ 137 00:11:01,786 --> 00:11:05,956 ‎เค็นจิ ถ้านายจะแกล้งฉัน ‎งานนี้นายจะต้องเสียใจแน่ 138 00:11:06,040 --> 00:11:09,170 ‎เดี๋ยวๆ ไม่มีๆ ไม่มีใครแกล้งนายทั้งนั้น 139 00:11:09,460 --> 00:11:11,250 ‎เค็นจิขึ้นกระเช้าไปแล้ว 140 00:11:11,921 --> 00:11:13,631 ‎ให้ตายสิ หัวร้อนจัง 141 00:11:13,923 --> 00:11:15,053 ‎แหงอยู่แล้ว 142 00:11:15,716 --> 00:11:19,296 ‎คือว่า ฉันคิดว่ามีเรื่องกวนใจนาย ‎เลยอยากมาถามดูน่ะ 143 00:11:21,680 --> 00:11:22,770 ‎ไม่มีอะไรหรอก 144 00:11:23,391 --> 00:11:24,391 ‎แน่ใจเหรอ 145 00:11:24,975 --> 00:11:26,385 ‎เดี๋ยวฉันก็โอเค 146 00:11:27,186 --> 00:11:29,686 ‎- นั่นไงล่ะ ‎- อะไร 147 00:11:30,606 --> 00:11:36,146 ‎นายบอกว่าเดี๋ยวก็โอเค ‎แปลว่าตอนนี้นายไม่โอเค 148 00:11:38,948 --> 00:11:41,368 ‎เดี๋ยวนะ ได้ยินไหม 149 00:11:47,498 --> 00:11:49,498 ‎ไปต่อกันก่อนเถอะ เพื่อความปลอดภัย 150 00:11:49,583 --> 00:11:52,293 ‎โอเค แล้วนายต้องบอกฉันนะ ‎ว่านายเป็นอะไร 151 00:12:25,619 --> 00:12:27,039 ‎เจ๋งใช่ไหมล่ะ 152 00:12:28,956 --> 00:12:34,456 ‎ได้ เราจะไปเอาเครื่องร่อน ‎พวกนายสองคนดูโน่นดูนี่ต่อได้เลย 153 00:12:34,753 --> 00:12:36,053 ‎ฟังดูดีนะ 154 00:12:40,759 --> 00:12:42,849 ‎ยาซ เธออยู่นี่ก็ได้นะ 155 00:12:42,928 --> 00:12:47,138 ‎ฉันเคยแกะกล่องเครื่องร่อนที่โมซัมบิก ‎ให้ผู้เชี่ยวชาญอย่างฉัน 156 00:12:47,224 --> 00:12:49,064 ‎จัดการเครื่องร่อนพวกนั้นดีกว่า 157 00:12:49,351 --> 00:12:50,191 ‎ไม่เป็นไร 158 00:12:50,269 --> 00:12:54,019 ‎เครื่องร่อนพวกนั้นดูใหญ่อยู่นะ ‎คงจะดีถ้าให้นักกีฬาอย่างฉัน 159 00:12:54,106 --> 00:12:55,646 ‎ไปจัดการงานหนักๆ ให้ 160 00:12:56,066 --> 00:12:58,396 ‎ไม่หรอก จริงๆ นะ ขอล่ะ ฉันทำเอง 161 00:12:58,486 --> 00:13:01,606 ‎ไม่ๆ ฉันทำเอง 162 00:13:02,198 --> 00:13:06,448 ‎พอผ่าน "ช่วงเวลาเฉียดตายแทบทุกนาที" ไปได้ 163 00:13:06,535 --> 00:13:09,155 ‎ที่นี่ก็เหมือนสวรรค์จริงๆ แฮะ 164 00:13:10,998 --> 00:13:14,078 ‎- ผ้าคาดหัวทำนายไม่มั่นใจเหรอ ‎- ไม่ใช่ 165 00:13:14,168 --> 00:13:16,458 ‎- เจลล้างมือหมดเหรอ ‎- ไม่มีทาง 166 00:13:16,545 --> 00:13:18,455 ‎นายเป็นโรคกลัวอะไรบางอย่างเหรอ 167 00:13:18,547 --> 00:13:20,667 ‎- อ๋อ โรคกลัวความสูง ‎- เปล่า 168 00:13:21,133 --> 00:13:23,513 ‎- กลัวโดดเดี่ยวเหรอ ‎- คืออะไรกัน 169 00:13:23,594 --> 00:13:26,474 ‎น่าจะเป็นโรคกลัวการอยู่คนเดียวนะ 170 00:13:26,555 --> 00:13:27,885 ‎ทุกคนก็กลัวไม่ใช่เหรอ 171 00:13:28,807 --> 00:13:30,137 ‎ก็ใช่นะ 172 00:13:30,226 --> 00:13:33,306 ‎ไม่ว่าจะเป็นอะไร ฉันมั่นใจว่าฉันช่วยได้ 173 00:13:33,395 --> 00:13:37,185 ‎ไม่ ไม่ได้หรอก ใช่ว่าทุกปัญหาจะมีทางแก้นะ 174 00:13:38,067 --> 00:13:39,357 ‎มีสิ 175 00:13:40,236 --> 00:13:41,606 ‎ไม่ใช่เรื่องนี้ 176 00:13:42,071 --> 00:13:45,031 ‎ถ้าบอกฉันว่ามันคืออะไร ‎เรามาช่วยกันหาทางแก้ได้นี่ 177 00:13:45,658 --> 00:13:49,118 ‎กังวลเรื่องการปล่อยคาร์บอนไดออกไซด์ ‎ไม่มีกางเกงในสะอาดแล้ว 178 00:13:49,203 --> 00:13:52,543 ‎ฉันไม่อยากทิ้งบัมปี้ไปอีกแล้ว ‎นั่นแหละปัญหาของฉัน 179 00:13:57,127 --> 00:14:01,627 ‎นายไม่ต้องทิ้งบัมปี้ไปก็ได้นี่ ‎เราสร้างแพให้ใหญ่ขึ้นก็ได้ 180 00:14:01,715 --> 00:14:06,755 ‎ดาเรียส เราเคยคุยกันแล้ว ‎มันไม่มีทางอยู่บนแพได้ 181 00:14:08,597 --> 00:14:11,847 ‎มันต้องอยู่ที่นี่ ไม่มีทางอื่นแล้ว 182 00:14:16,564 --> 00:14:21,364 ‎ตอนเรากลับไปที่ค่าย แล้วฉันเห็นมัน ‎ฉันก็รู้ว่าทำผิดที่ทิ้งมันไว้ 183 00:14:21,443 --> 00:14:24,613 ‎มันอยู่เคียงข้างฉันตลอด แล้ว… 184 00:14:24,697 --> 00:14:26,697 ‎ฉันก็ทิ้งมันไปง่ายๆ งั้นเหรอ 185 00:14:26,907 --> 00:14:28,697 ‎ฉันทำไม่ได้อีกแล้ว 186 00:14:30,244 --> 00:14:31,584 ‎ทำไม่ได้ 187 00:14:44,174 --> 00:14:46,684 ‎เบ็น ถึงไม่มีนาย มันก็อยู่ได้ 188 00:14:46,760 --> 00:14:49,680 ‎แน่ล่ะ มันเป็นนักสู้ 189 00:14:49,763 --> 00:14:50,973 ‎ก็แค่… 190 00:14:52,057 --> 00:14:53,847 ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันจะอยู่ได้ไหม 191 00:14:56,520 --> 00:15:00,360 ‎ฉันซาบซึ้งกับสิ่งที่นายพยายามทำนะ ‎ดาเรียส แต่บางอย่าง… 192 00:15:00,816 --> 00:15:03,276 ‎บางอย่างก็แก้ไขไม่ได้ 193 00:15:25,883 --> 00:15:28,513 ‎ใจเย็นน่ะ ฉันสะเดาะกุญแจได้อยู่แล้ว 194 00:15:31,680 --> 00:15:34,930 ‎ใช้เวลาทั้งชาติแน่ ‎มีหินสักก้อนก็จัดการได้แล้ว 195 00:15:35,893 --> 00:15:38,023 ‎"มีหินสักก้อนก็จัดการได้แล้ว" 196 00:15:40,773 --> 00:15:42,443 ‎มีก้อนที่เหมาะมือบ้างไหมนะ 197 00:15:52,743 --> 00:15:55,623 ‎ว้าว มองเห็นทั่วเลย… 198 00:15:55,704 --> 00:15:58,624 ‎ต้นไม้ และต้นไม้ 199 00:15:58,999 --> 00:16:03,129 ‎ต้นไม้อีก ป่า ชายหาด… 200 00:16:04,129 --> 00:16:06,969 ‎เค็นจิๆ ดูนี่สิ เร็วเข้า 201 00:16:07,049 --> 00:16:08,799 ‎นั่นไง เห็นไหม 202 00:16:15,349 --> 00:16:17,519 ‎ชาติหนึ่งไม่นานเท่าไรนะ 203 00:16:18,227 --> 00:16:19,307 ‎ยาซ 204 00:16:20,270 --> 00:16:21,270 ‎มีอะไรเหรอ 205 00:16:22,022 --> 00:16:23,402 ‎นี่ไม่ใช่หิน 206 00:16:25,484 --> 00:16:26,364 ‎มันคือไข่ 207 00:16:30,614 --> 00:16:33,284 ‎ถ้ามีไข่ ก็มี… 208 00:16:38,455 --> 00:16:39,785 ‎กลับไปที่กระเช้า 209 00:16:40,290 --> 00:16:42,080 ‎ต้องไปจากที่นี่แล้ว 210 00:16:57,016 --> 00:16:59,766 ‎เจ้านกน่าขนลุกใจดี 211 00:17:08,861 --> 00:17:10,991 ‎ทำไมมันทำแบบนั้นล่ะ 212 00:17:33,677 --> 00:17:35,597 ‎เร็วสิ 213 00:17:35,679 --> 00:17:37,639 ‎- มาเร็วๆ ‎- เร็วเข้า 214 00:17:57,159 --> 00:17:58,539 ‎พวกมันใกล้เข้ามาแล้ว 215 00:18:09,713 --> 00:18:11,263 ‎มีทางลงทางอื่นอีกไหม 216 00:18:15,636 --> 00:18:18,056 ‎- ไม่มีทางเลือกแล้ว ‎- ไม่มี 217 00:18:18,764 --> 00:18:19,684 ‎ใช่เลย 218 00:18:59,638 --> 00:19:01,808 ‎- เราต้องเร่งความเร็ว ‎- ยังไงล่ะ 219 00:19:01,890 --> 00:19:04,310 ‎ไม่ได้มีคันเร่งสักหน่อย 220 00:19:06,019 --> 00:19:06,849 ‎เอนไปทางซ้าย 221 00:19:08,939 --> 00:19:10,729 ‎ไปทางขวา เอาเลย 222 00:19:13,235 --> 00:19:14,815 ‎ไปทางเมฆก้อนนั้น 223 00:19:29,168 --> 00:19:30,878 ‎น่าจะสลัดพวกมันได้แล้วนะ 224 00:19:51,023 --> 00:19:52,273 ‎ยาซ บรุ๊คลิน 225 00:19:52,357 --> 00:19:54,147 ‎ดาเรียส ระวัง 226 00:20:28,310 --> 00:20:32,940 ‎- โอ้โฮ ‎- น่าประทับใจสุดๆ เลย 227 00:20:33,190 --> 00:20:38,450 ‎ไม่น่าประทับใจเท่าฉันกับยาซ ‎ที่บินหนีอันตรายมาหรอก แต่… 228 00:20:45,035 --> 00:20:48,245 ‎ชอบจังเวลาที่เราทุกคนยังมีชีวิตอยู่ 229 00:20:48,330 --> 00:20:51,210 ‎ใช่ เป็นไงล่ะ เกาะไดโนเสาร์ 230 00:20:58,465 --> 00:21:01,175 ‎ใช่ ขาดไปนิดหน่อย แต่เราซ่อมได้ 231 00:21:01,260 --> 00:21:03,800 ‎จะเป็นใบเรือที่สมบูรณ์แบบสำหรับเรือลำใหม่ 232 00:21:04,263 --> 00:21:06,683 ‎เรือๆ 233 00:21:07,474 --> 00:21:08,604 ‎เรือ 234 00:21:13,855 --> 00:21:15,145 ‎พูดเรื่องอะไรกัน 235 00:21:15,232 --> 00:21:19,112 ‎- เราเห็นเรือของทิฟกับมิทช์ ‎- อยู่แถวๆ หินไม่ไกลจากฝั่ง 236 00:21:19,194 --> 00:21:20,904 ‎เราไปเอาเรือนั่นได้แน่ 237 00:21:29,204 --> 00:21:30,214 ‎เยี่ยม 238 00:21:31,623 --> 00:21:34,423 ‎นี่ เรือนั่นใหญ่พอที่จะใส่บัมปี้ได้นะ 239 00:21:36,086 --> 00:21:40,416 ‎ดาเรียส นายคงพูดถูก ‎ทุกปัญหามีแก้ไขจริงๆ 240 00:21:57,399 --> 00:22:01,029 ‎นี่ จำตอนเราวิ่งตรงไปหา ‎ไดโนเสาร์บินได้สุดสยองนั่นได้ไหม 241 00:22:01,111 --> 00:22:05,121 ‎- ไม่ ลืมไปหมดแล้ว ‎- ฉันถึงต้องมาเตือนความจำเธอนี่ไง 242 00:22:05,657 --> 00:22:07,407 ‎ไม่นะ 243 00:22:07,492 --> 00:22:10,952 ‎เล่าเรื่องการประชุมนักวิ่งให้ฟังหน่อย ‎มันเป็นยังไงเหรอ 244 00:22:11,204 --> 00:22:14,674 ‎ประชุมเหรอ อะไรกัน ‎คิดว่าฉันวิ่งรอบห้องประชุมหรือไง 245 00:22:14,750 --> 00:22:17,750 ‎โธ่ ให้คะแนนความพยายามหน่อยไม่ได้หรือไง 246 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 ‎คำบรรยายโดย: ณิชา ภัทรดิลก