1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:48,673 --> 00:00:51,093
MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
3
00:00:59,559 --> 00:01:00,519
Hey!
4
00:01:28,004 --> 00:01:29,804
Hoşça kal Jurassic World.
5
00:01:43,812 --> 00:01:45,402
Hoşça kal Bumpy.
6
00:01:52,237 --> 00:01:55,737
Bir daha görüşmemek üzere,
aptal Dino Adası!
7
00:01:55,824 --> 00:01:58,834
Bizi yiyebileceğinizi mi düşündünüz?
Hayatta olmaz!
8
00:01:58,910 --> 00:02:01,500
Ezer geçersiniz mi sandınız?
Tekrar düşünün!
9
00:02:01,579 --> 00:02:05,539
Evet! Cesaretimizi kırabileceğinizi mi
düşündünüz? İmkânsız!
10
00:02:05,625 --> 00:02:06,495
Evet!
11
00:02:06,584 --> 00:02:07,674
Oley!
12
00:02:08,378 --> 00:02:12,048
Açıkçası ada benim cesaretimi kırdı.
13
00:02:12,632 --> 00:02:16,182
Ama sonra Toro'yu yendim.
14
00:02:16,845 --> 00:02:20,925
-Yine başladık.
-Ben anlatınca Bumpy'nin hoşuna gidiyor.
15
00:02:27,272 --> 00:02:28,402
Çocuklar?
16
00:02:32,068 --> 00:02:34,858
Millet, kütükleri sağlamlaştırın!
17
00:02:34,946 --> 00:02:37,776
-Nasıl?
-Bilmiyorum. İplerini çekin?
18
00:02:37,866 --> 00:02:39,986
Sal deneyimin olduğunu söylemiştin!
19
00:02:40,076 --> 00:02:43,076
Biraz deneyimim oldu dedim. Biraz!
20
00:02:43,163 --> 00:02:46,293
Demek sadece birazımız ölecek.
21
00:02:46,374 --> 00:02:48,924
Rüzgâr güçlü. Zorlarsak başarabiliriz.
22
00:03:22,744 --> 00:03:26,754
Bumpy? Bumpy, döndük!
23
00:03:26,831 --> 00:03:27,751
Bumpy?
24
00:03:32,420 --> 00:03:35,340
Bumpy? Yavaş!
25
00:03:40,595 --> 00:03:42,215
Üzgünüm Bumps.
26
00:03:42,305 --> 00:03:43,675
Ben de seni özledim.
27
00:03:44,933 --> 00:03:47,353
Toplanın çocuklar! Kamp toplantısı!
28
00:03:48,019 --> 00:03:49,269
Yine mi?
29
00:03:53,900 --> 00:03:56,440
Merak etme. Geri geleceğim.
30
00:04:00,782 --> 00:04:04,622
Tamam, iyi tarafından bakarsak
kamp etrafında hâlâ compy'ler yok,
31
00:04:04,702 --> 00:04:06,082
o yüzden bu iyi.
32
00:04:06,162 --> 00:04:09,582
Kötü tarafında ise
sal ile birinci kaçış denemesi…
33
00:04:09,666 --> 00:04:10,626
-Islaktı.
-Kötü?
34
00:04:10,708 --> 00:04:11,998
İşe yaramadı.
35
00:04:12,627 --> 00:04:15,167
Tam bir felaket değildi.
36
00:04:15,255 --> 00:04:19,875
Salı kaybettik ve neredeyse boğuluyorduk.
Bu nasıl felaket değildi?
37
00:04:19,968 --> 00:04:22,638
Dinozorlara yem olmadık?
38
00:04:22,720 --> 00:04:24,600
Darius, seçeneklerimiz bitti.
39
00:04:24,681 --> 00:04:29,311
Kanoları, cayroküreleri,
daha çok cayroküreyi,
40
00:04:29,394 --> 00:04:33,234
Yaz'ın kötü "helikopter bulup
uçurmayı öğren" planını denedik…
41
00:04:34,148 --> 00:04:36,988
Peki ya Brooklynn'in daha kötü
42
00:04:37,068 --> 00:04:41,108
"tünellere dönüp telefon arama" fikrine
ne demeli?
43
00:04:46,202 --> 00:04:48,202
Düşünün! Başka neyi denemedik?
44
00:04:48,288 --> 00:04:52,458
-Bir daha ortaya atacağım…
-İnsan mancınığı inşa etmeyeceğiz.
45
00:04:52,542 --> 00:04:55,802
Hiç denemediysek
yapılamayacağını nasıl biliyoruz?
46
00:04:55,878 --> 00:04:59,508
-Bence en azından senin fikrin eğlenceli.
-Teşekkürler Sammy.
47
00:04:59,590 --> 00:05:04,510
-İyimserliğini her zaman takdir ediyorum.
-Teşekkürler Kenji!
48
00:05:05,138 --> 00:05:07,808
Anlıyorum ama yine de bence
en iyi yol bot.
49
00:05:07,890 --> 00:05:09,680
Daha iyi bir yelken gerek.
50
00:05:09,767 --> 00:05:12,347
Moral bozmak istemem ama sonuncu için
51
00:05:12,437 --> 00:05:14,647
uygun kumaş bulmak haftalar sürdü.
52
00:05:14,731 --> 00:05:16,521
Bir yelken bulsak bile
53
00:05:16,607 --> 00:05:19,147
başka katil bir dalgadan
bizi ne koruyacak?
54
00:05:19,235 --> 00:05:22,445
Bir çözümü olmalı.
Her sorunun bir çözümü vardır.
55
00:05:22,530 --> 00:05:24,370
Ben, sen ne düşünüyorsun?
56
00:05:25,283 --> 00:05:26,203
Ben?
57
00:05:27,201 --> 00:05:28,081
Ben!
58
00:05:29,203 --> 00:05:31,503
-Sen, orman çocuğu!
-Ne?
59
00:05:32,248 --> 00:05:33,578
Ne düşünüyorsun?
60
00:05:33,666 --> 00:05:37,996
Evet, senin dediğin gibi.
61
00:05:38,546 --> 00:05:42,466
Cidden mi? En iyi fikir
insan mancınığı mı?
62
00:05:42,550 --> 00:05:45,300
Hayır! O çok saçma.
63
00:05:45,386 --> 00:05:47,466
Darius haklı, sal yapmamız gerek.
64
00:05:47,555 --> 00:05:49,385
-Teşekkürler!
-Pekâlâ.
65
00:05:49,474 --> 00:05:52,814
Başka seçenek olmadığına göre, sal olsun.
66
00:05:52,894 --> 00:05:53,734
Harika!
67
00:05:53,811 --> 00:05:57,071
Daha önce bakmadığımız
nereden bir yelken bulabiliriz?
68
00:05:57,148 --> 00:05:59,728
Gözetleme Noktası'na gidip
Kosta Rika'ya dek
69
00:05:59,817 --> 00:06:02,487
yelken kanat yapamıyor olmamız çok üzücü.
70
00:06:02,570 --> 00:06:04,280
Bu çok efsane olurdu.
71
00:06:04,363 --> 00:06:06,283
Bekle, Gözetleme Noktası ne?
72
00:06:06,365 --> 00:06:08,735
Dağların orada. Bir sürü şey var.
73
00:06:08,826 --> 00:06:12,656
Yelken kanatlar falan her şey var.
Eskiden oraya hep giderdim.
74
00:06:12,747 --> 00:06:17,787
Yelken kanat! Tam anlamıyla rüzgârı
yakalamak için tasarlanmış materyal mi?
75
00:06:19,170 --> 00:06:20,090
Evet!
76
00:06:20,588 --> 00:06:24,758
Hey! Onu yelken olarak kullanabiliriz!
77
00:06:25,551 --> 00:06:27,011
İyi fikir Kenji!
78
00:06:31,891 --> 00:06:34,311
Gözetleme Noktası'na hoş geldiniz!
79
00:06:36,104 --> 00:06:39,404
Gözetleme Noktası yukarıda
ama ana fikri anladınız.
80
00:06:39,482 --> 00:06:42,862
-Peki yukarı nasıl çıkılıyor?
-Genellikle teleferikle.
81
00:06:42,944 --> 00:06:45,244
Ama elektrik yok, yürümeniz lazım.
82
00:06:45,321 --> 00:06:49,661
Çok kötü olmasa gerek.
Muhtemelen bir ila beş günlük bir yürüyüş.
83
00:06:50,743 --> 00:06:53,123
-Benim bir saatimi alır.
-Harika!
84
00:06:53,204 --> 00:06:54,964
Sizi yukarıda beklerim.
85
00:06:56,833 --> 00:06:58,083
İşte!
86
00:07:00,920 --> 00:07:03,380
Güneş panelleri. Teleferik.
87
00:07:04,799 --> 00:07:08,759
-Sona kalan dona kalır!
-En ön benim!
88
00:07:19,605 --> 00:07:20,815
Brooklynn.
89
00:07:20,898 --> 00:07:24,858
-Sanırım beraber bineceğiz.
-Evet.
90
00:07:35,329 --> 00:07:37,039
Önden buyur.
91
00:07:37,123 --> 00:07:41,753
-Hayır. Cidden, sen önden buyur.
-Teşekkürler.
92
00:07:42,295 --> 00:07:45,205
-Darius, hey! Bizimle binmek ister misin?
-Darius!
93
00:07:46,132 --> 00:07:47,842
Sanırım biz kaldık Ben.
94
00:07:47,925 --> 00:07:52,505
Aslında sen bensiz git.
Ben Bumpy ile kalacağım.
95
00:07:52,597 --> 00:07:54,387
Emin misin?
96
00:07:54,474 --> 00:07:56,064
Sen git. Ben iyiyim.
97
00:07:59,604 --> 00:08:00,694
Selam.
98
00:08:07,945 --> 00:08:10,815
Kenji? Yelken kanada bensiz gidin.
99
00:08:10,907 --> 00:08:14,077
-Ben'in canını sıkan bir şeyler var.
-Ne?
100
00:08:14,160 --> 00:08:17,080
-Ben'in canını sıkan bir şeyler var!
-Ne?
101
00:08:17,163 --> 00:08:19,463
Biliyor musun? Boş ver. Merak etme.
102
00:08:19,540 --> 00:08:20,540
Ne?
103
00:08:21,542 --> 00:08:22,382
Unut gitsin.
104
00:08:23,878 --> 00:08:26,008
Yukarı gittiğini sanmıştım.
105
00:08:26,088 --> 00:08:28,548
Hayır, onlar halleder.
106
00:08:44,565 --> 00:08:49,275
Kenji, itiraf etmeliyim ki
takılmayı en sevdiğim insanlardan birisin.
107
00:08:49,362 --> 00:08:50,452
Teşekkürler.
108
00:08:50,530 --> 00:08:54,030
Yaz, Brooklynn, Darius ve Ben'le birlikte.
109
00:08:54,951 --> 00:08:56,991
Yani… İlk beş mi?
110
00:08:57,078 --> 00:08:59,408
-Evet!
-Harika!
111
00:09:02,291 --> 00:09:03,541
Evet!
112
00:09:21,602 --> 00:09:23,272
Evet…
113
00:09:25,022 --> 00:09:26,402
Evet…
114
00:09:30,444 --> 00:09:33,114
Memlekette eğlenmek için ne yaparsın?
115
00:09:33,948 --> 00:09:37,538
Eğlenmeye vakit yok.
Ya yarışıyorum ya antrenman yapıyorum.
116
00:09:37,618 --> 00:09:40,078
Doğru. Kesinlikle anlıyorum.
117
00:09:40,705 --> 00:09:44,955
Her gün spor salonunda beş saat geçirmek
nasıl bir şey biliyor musun?
118
00:09:45,042 --> 00:09:47,922
Keşke benim işim de günde beş saat sürse!
119
00:09:48,004 --> 00:09:51,884
Evet, güzel yerlere gidip
akıllı telefonunla video çekmek için
120
00:09:51,966 --> 00:09:54,256
para almak cidden zordur.
121
00:09:55,219 --> 00:09:56,759
Aslına bakarsan öyle.
122
00:09:56,846 --> 00:09:59,766
Buzula tırmanırken
telefonunu tutmayı denedin mi?
123
00:09:59,849 --> 00:10:03,349
Hayır! Dört buçuk dakikalık
koşularla meşguldüm.
124
00:10:03,436 --> 00:10:04,846
Bir ara denemelisin.
125
00:10:04,937 --> 00:10:08,317
Özellikle sponsorları
tatmin etmeye çalışırken ve…
126
00:10:08,399 --> 00:10:09,399
Biliyorum.
127
00:10:09,483 --> 00:10:12,743
…rakamların peşinde
çocukluğunu feda ederken zevkli.
128
00:10:12,820 --> 00:10:15,700
-Evet. Aynen.
-Vay be!
129
00:10:18,326 --> 00:10:21,156
Çok fazla ortak noktamız var.
130
00:10:21,245 --> 00:10:23,405
Çok hoş.
131
00:10:34,717 --> 00:10:38,047
Peki Ben, nasıl gidiyor?
132
00:10:38,137 --> 00:10:41,467
İyi. Bumpy kızağı yapıyorum,
yelken kanadı taşır.
133
00:10:41,557 --> 00:10:43,767
Hazır buradayız, faydalı olabilir.
134
00:10:43,851 --> 00:10:46,771
Bumpy kızağı. Elbette!
135
00:10:48,439 --> 00:10:52,109
Bumpy kızağı haricinde, nasıl gidiyor?
136
00:10:52,193 --> 00:10:54,993
Yani gerçekten nasıl gidiyor?
137
00:10:56,489 --> 00:10:59,579
Bir dakika.
Neden nasıl olduğumu soruyorsun?
138
00:10:59,659 --> 00:11:01,699
Seni Kenji mi görevlendirdi?
139
00:11:01,786 --> 00:11:05,956
Kenji, bana şaka yapıyorsan
pişman olacaksın.
140
00:11:06,040 --> 00:11:09,380
Yok artık! Hayır. Kimse şaka yapmıyor.
141
00:11:09,460 --> 00:11:11,250
Kenji teleferiğe bindi.
142
00:11:11,921 --> 00:11:13,841
Tanrım. Agresif.
143
00:11:13,923 --> 00:11:15,053
Kesinlikle.
144
00:11:15,716 --> 00:11:19,296
Rahatsız olduğun bir şey var gibi,
kontrol etmek istedim.
145
00:11:21,680 --> 00:11:22,770
Bir şey yok.
146
00:11:23,391 --> 00:11:24,391
Emin misin?
147
00:11:24,975 --> 00:11:26,385
İyi olacağım.
148
00:11:27,186 --> 00:11:29,686
-İşte bu.
-Ne?
149
00:11:30,606 --> 00:11:36,146
İyi olacağım dedin,
yani şu an iyi değilsin.
150
00:11:38,948 --> 00:11:41,368
Bir dakika. Onu duydun mu?
151
00:11:47,498 --> 00:11:49,498
Ne olur ne olmaz hareket edelim.
152
00:11:49,583 --> 00:11:52,293
Tamam ve sen de bana neyin olduğunu söyle.
153
00:12:25,619 --> 00:12:27,039
Çok hoş, değil mi?
154
00:12:28,956 --> 00:12:34,666
Tabii, yelken kanatları biz alırız.
Siz ikiniz bir şeylere bakmaya devam edin.
155
00:12:34,753 --> 00:12:36,053
İyi fikir!
156
00:12:40,759 --> 00:12:42,849
Yaz, sen neden burada kalmıyorsun?
157
00:12:42,928 --> 00:12:47,138
Mozambik'te yelken kanatların
kutusunu açmıştım, o yüzden bırak
158
00:12:47,224 --> 00:12:49,274
onlarla ben ilgileneyim.
159
00:12:49,351 --> 00:12:50,191
Sorun yok.
160
00:12:50,269 --> 00:12:54,019
O yelken kanatlar oldukça büyük,
o yüzden benim, bir atletin
161
00:12:54,106 --> 00:12:55,976
ağır kaldırması en iyisi.
162
00:12:56,066 --> 00:12:58,396
Hayır cidden. Lütfen, ısrar ediyorum.
163
00:12:58,486 --> 00:13:01,606
Hayır! Ben ısrar ediyorum.
164
00:13:02,198 --> 00:13:06,448
Aslında "her köşede pusuya yatan
mutlak ölüm" olayını saymazsak
165
00:13:06,535 --> 00:13:09,155
bu yer gerçekten bir cennet.
166
00:13:10,998 --> 00:13:14,078
-Saç bandında mı sorun var?
-Hayır.
167
00:13:14,168 --> 00:13:16,458
-Dezenfektanın mı bitti?
-Asla.
168
00:13:16,545 --> 00:13:18,455
Bir çeşit fobin mi var?
169
00:13:18,547 --> 00:13:21,047
-Akrofobi!
-Hayır.
170
00:13:21,133 --> 00:13:23,513
-Otofobi?
-O ne?
171
00:13:23,594 --> 00:13:26,474
Sanırım yalnız kalma korkusu muydu?
172
00:13:26,555 --> 00:13:27,885
Herkes korkmaz mı?
173
00:13:28,807 --> 00:13:30,137
Doğru.
174
00:13:30,226 --> 00:13:33,306
Her ne ise, eminim yardım edebilirim.
175
00:13:33,395 --> 00:13:37,185
Hayır edemezsin!
Her sorunun bir çözümü yoktur.
176
00:13:38,067 --> 00:13:39,357
Evet, vardır.
177
00:13:40,236 --> 00:13:41,986
Bunun yok.
178
00:13:42,071 --> 00:13:45,031
Bana ne olduğunu söylersen çözebiliriz.
179
00:13:45,658 --> 00:13:49,118
Karbon emisyonları için endişelisin.
Temiz çamaşırın bitti.
180
00:13:49,203 --> 00:13:52,543
Bumpy'yi yine bırakmak istemiyorum,
tamam mı? Sorunum bu!
181
00:13:57,127 --> 00:14:01,627
Bumpy'yi bırakmana gerek yok.
Daha büyük bir sal yaparız.
182
00:14:01,715 --> 00:14:06,755
Darius, bunu konuştuk.
Asla bir sala sığmaz.
183
00:14:08,597 --> 00:14:11,847
Burada kalmak zorunda. Başka yolu yok.
184
00:14:16,564 --> 00:14:21,364
Kampa dönüp onu gördüğümde,
onu bırakmanın bir hata olduğunu anladım.
185
00:14:21,443 --> 00:14:24,613
O her zaman benim yanımdaydı ve sonra…
186
00:14:24,697 --> 00:14:26,817
Onu öylece terk ettim, öyle mi?
187
00:14:26,907 --> 00:14:28,697
Olmaz… Bir daha yapamam.
188
00:14:30,244 --> 00:14:31,584
Yapamam işte.
189
00:14:44,174 --> 00:14:46,684
Ben, o sensiz de iyi olacak.
190
00:14:46,760 --> 00:14:49,680
Elbette öyle. O bir savaşçı.
191
00:14:49,763 --> 00:14:50,973
Sadece…
192
00:14:52,057 --> 00:14:53,847
Ben iyi olur muyum bilmiyorum.
193
00:14:56,520 --> 00:15:00,730
Ne yapmaya çalıştığını anlıyorum Darius
ama bazı şeyler…
194
00:15:00,816 --> 00:15:03,276
Bazı şeylerin çözümü yoktur.
195
00:15:25,883 --> 00:15:28,513
Rahat ol. Ben o kilidi
kesinlikle açabilirim.
196
00:15:31,680 --> 00:15:34,930
Bu uzun sürer. Bana sadece bir taş lazım.
197
00:15:35,893 --> 00:15:38,023
"Bana sadece bir taş lazım."
198
00:15:40,773 --> 00:15:42,443
O iyi taş nerede acaba?
199
00:15:52,743 --> 00:15:55,623
Vay canına, her şeyi görebiliyorum…
200
00:15:55,704 --> 00:15:58,924
Ağaçlar, ağaçlar,
201
00:15:58,999 --> 00:16:03,129
daha çok ağaç, orman, plaj…
202
00:16:04,129 --> 00:16:06,969
Kenji, şuna bak, çabuk!
203
00:16:07,049 --> 00:16:08,799
Orada! Gördün mü?
204
00:16:15,349 --> 00:16:17,519
Hani uzun sürerdi?
205
00:16:18,227 --> 00:16:19,307
Yaz?
206
00:16:20,270 --> 00:16:21,270
Sorun ne?
207
00:16:22,022 --> 00:16:23,402
Bunlar taş değil.
208
00:16:25,484 --> 00:16:26,364
Yumurta.
209
00:16:30,614 --> 00:16:33,284
Ve yumurtaların olduğu yerde…
210
00:16:38,455 --> 00:16:39,785
Teleferiğe binin!
211
00:16:40,290 --> 00:16:42,080
Buradan çıkmamız gerek!
212
00:16:57,016 --> 00:16:59,766
Tatlı, korkunç kuş şeyi.
213
00:17:08,861 --> 00:17:10,991
Neden böyle yapıyor?
214
00:17:33,677 --> 00:17:35,597
Lütfen!
215
00:17:35,679 --> 00:17:37,639
-Çabuk ol!
-Hadi!
216
00:17:57,159 --> 00:17:58,539
Yaklaşıyorlar!
217
00:18:09,713 --> 00:18:11,263
İnmenin başka yolu var mı?
218
00:18:15,636 --> 00:18:18,056
-Başka çare yok.
-Hayır.
219
00:18:18,764 --> 00:18:19,684
Doğru.
220
00:18:59,638 --> 00:19:01,808
-Hızlanmalıyız!
-Nasıl?
221
00:19:01,890 --> 00:19:04,310
Bu şeyde gaz pedalı yok ki!
222
00:19:06,019 --> 00:19:06,849
Sola eğil!
223
00:19:08,438 --> 00:19:10,728
Geliyorlar! Sağa, şimdi!
224
00:19:13,235 --> 00:19:14,815
Buluta doğru yönel!
225
00:19:29,168 --> 00:19:30,878
Sanırım onları atlattık.
226
00:19:51,023 --> 00:19:52,273
Yaz? Brooklynn!
227
00:19:52,357 --> 00:19:54,147
Darius, dikkat et!
228
00:20:23,805 --> 00:20:25,135
Vay be!
229
00:20:28,310 --> 00:20:33,110
-Vay canına!
-Bu etkileyiciydi.
230
00:20:33,190 --> 00:20:38,450
Yani tabii Yaz ve benim tam anlamıyla
tehlikeden uçarak kaçmamız kadar değil…
231
00:20:45,035 --> 00:20:48,245
Hepimizin hayatta olmasını çok seviyorum!
232
00:20:48,330 --> 00:20:51,210
Evet! Al sana Dino Adası!
233
00:20:58,465 --> 00:21:01,175
Evet, küçük bir yırtık ama onarabiliriz.
234
00:21:01,260 --> 00:21:04,180
Botumuz için mükemmel bir yelken olacak.
235
00:21:04,263 --> 00:21:06,683
Bot!
236
00:21:07,474 --> 00:21:08,604
Bot!
237
00:21:13,855 --> 00:21:15,145
Neden bahsediyoruz?
238
00:21:15,232 --> 00:21:19,152
-Tiff ve Mitch'in botunu gördük.
-Biraz uzakta, kayaların üzerinde.
239
00:21:19,236 --> 00:21:20,896
Kesinlikle ona ulaşabiliriz!
240
00:21:29,204 --> 00:21:30,214
Evet!
241
00:21:31,623 --> 00:21:34,423
Hey! O bot Bumpy'yi alacak kadar büyük!
242
00:21:36,086 --> 00:21:40,416
Darius, sanırım haklıydın,
her sorunun bir çözümü var.
243
00:21:57,399 --> 00:22:01,029
Dostum, o uçan dinozora doğru koşmuştuk,
hatırlıyor musun?
244
00:22:01,111 --> 00:22:05,121
-Hayır! Kafamdan sildim!
-O yüzden ben hatırlatmak için buradayım.
245
00:22:05,657 --> 00:22:07,407
Hayır!
246
00:22:07,492 --> 00:22:11,122
Bana koşu toplantılarından bahsetsene.
Nasıl oluyorlar?
247
00:22:11,204 --> 00:22:14,674
Toplantı mı? Konferans salonunda
koştuğumu mu düşünüyorsun?
248
00:22:14,750 --> 00:22:17,750
Hadi ama! En azından denediğim için
puan alsam?
249
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu