1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:52,719 --> 00:00:55,139
PREMA ROMANU JURSKI PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:01:07,567 --> 00:01:08,897
Oprezno.
4
00:01:08,985 --> 00:01:11,445
Tiff bi još mogla biti unutra.
5
00:01:44,813 --> 00:01:48,193
-Ne vidim nikoga.
-Ni ništa.
6
00:01:48,274 --> 00:01:51,074
Čini se da su Tiff posjetili
neželjeni gosti.
7
00:01:55,824 --> 00:01:59,334
-Kontrole su slomljene.
-I radio.
8
00:01:59,828 --> 00:02:02,748
-I gotovo nema goriva.
-Jesi li siguran?
9
00:02:02,831 --> 00:02:05,831
Jesi li taknuo? Oni uvijek taknu.
10
00:02:09,087 --> 00:02:11,457
Pa sad smo stvarno sigurni.
11
00:02:11,548 --> 00:02:14,378
Imamo brod. Samo ne možemo koristiti brod.
12
00:02:14,801 --> 00:02:18,101
Sjeverozapadno pristanište je iza zavoja.
13
00:02:19,097 --> 00:02:21,977
Ako dospijemo tamo,
možda možemo naći gorivo
14
00:02:22,058 --> 00:02:24,388
i sve što trebamo da otiđemo s otoka.
15
00:02:35,071 --> 00:02:36,071
Jesam vas!
16
00:02:37,240 --> 00:02:39,030
-Kenji!
-Nije smiješno! Prestr…
17
00:02:39,117 --> 00:02:41,697
Znam. Bilo je super.
18
00:02:41,786 --> 00:02:46,366
Trebali ste si vidjeti
face! Neprocjenjivo!
19
00:02:46,666 --> 00:02:48,376
Vrhunski humor.
20
00:02:48,668 --> 00:02:51,918
Idem na obalu.
Kvrgica i ja čekamo vas u pristaništu.
21
00:02:52,005 --> 00:02:54,875
Jedino je pitanje: tko upravlja brodom?
22
00:02:54,966 --> 00:03:00,346
Čiji je tata član jahtaškog kluba
i tko je našao kapetansku kapu?
23
00:03:02,056 --> 00:03:04,926
Kapetan Kenji vama na usluzi.
24
00:03:23,244 --> 00:03:25,084
To! Tko je dobar?
25
00:03:26,205 --> 00:03:27,115
To!
26
00:03:27,916 --> 00:03:28,746
To!
27
00:03:30,627 --> 00:03:31,877
-To!
-To!
28
00:03:35,256 --> 00:03:39,796
Polako. Stani!
29
00:03:40,970 --> 00:03:45,730
Nisam loše parkirao,
ako smijem reći, a smijem.
30
00:03:45,808 --> 00:03:49,188
Brod se ne parkira, tikvane.
Brod se sidri.
31
00:03:49,270 --> 00:03:54,650
Želiš vrijeđati kapetana?
Do doma moraš puno plivati.
32
00:04:01,032 --> 00:04:01,872
Hvala.
33
00:04:01,950 --> 00:04:04,450
Hej, prijatelji! Kakva je bila šetnja?
34
00:04:04,535 --> 00:04:06,865
Odlična. Nula dinosaura.
35
00:04:06,955 --> 00:04:09,205
Još bolje, luka je okružena ogradom.
36
00:04:09,290 --> 00:04:11,250
Zaključao sam za Kvrgicom i sobom.
37
00:04:11,334 --> 00:04:13,384
Bok, Kvrgice! Hej, curo.
38
00:04:13,461 --> 00:04:15,711
Hej… Dobro.
39
00:04:24,889 --> 00:04:27,349
Kasno je. Mogli bismo se tu odmoriti.
40
00:04:27,433 --> 00:04:29,563
Ujutro možemo tražiti potrepštine.
41
00:04:29,644 --> 00:04:33,194
Stani, kompa! Pogledaj oko sebe!
42
00:04:33,273 --> 00:04:38,743
Imamo kupaće kostime,
nekoliko sati sunca i cijeli brod!
43
00:04:38,820 --> 00:04:42,570
Ako to nije tulum na jahti,
ne znam što je.
44
00:04:48,329 --> 00:04:51,459
Ovako izgleda osam godina
satova skakanja u vodu.
45
00:04:54,002 --> 00:04:55,962
Ovako izgleda bijeg od alosaura,
46
00:04:56,045 --> 00:04:59,045
gubitak ravnoteže i pad niz vodopad!
47
00:04:59,924 --> 00:05:03,974
Otišla si, srce mi slomila
48
00:05:04,637 --> 00:05:07,137
Boce s vodom, ručnici za plažu,
49
00:05:07,223 --> 00:05:11,193
otmjeni mali kišobrani
za piće, tužna lopta.
50
00:05:11,978 --> 00:05:16,898
Pogledajte: konfeti, svjećice,
puno rock CD-ova.
51
00:05:16,983 --> 00:05:20,863
Bili su zli, ali Mitch i Tiff
znali su organizirati tulum.
52
00:05:22,447 --> 00:05:24,197
Jako, jako smiješno.
53
00:05:24,907 --> 00:05:27,197
Sammy, hoćeš li… Sa…
54
00:05:28,077 --> 00:05:32,077
Molim te i preklinjem
55
00:05:32,623 --> 00:05:36,543
Sutra ne odlazimo s otoka,
odlazimo u stilu.
56
00:05:36,627 --> 00:05:39,627
Moram priznati, sviđa mi se ovakav život.
57
00:05:40,298 --> 00:05:44,258
Ali moramo učiniti još nešto
prije nego što odemo…
58
00:05:44,343 --> 00:05:46,683
Smjestiti Kenjiju jer nas je preplašio.
59
00:05:47,013 --> 00:05:49,433
Znaš da mi se to sviđa.
60
00:05:51,267 --> 00:05:53,687
Znam! Ukrast ćemo mu kapetansku kapu.
61
00:05:53,936 --> 00:05:55,096
Da. I onda?
62
00:05:55,480 --> 00:05:58,570
Nećemo je vratiti.
63
00:05:59,609 --> 00:06:01,189
Da, loše je. Oprosti.
64
00:06:01,277 --> 00:06:04,447
Kad ti je brat Brand,
ti si obično žrtva psina,
65
00:06:04,530 --> 00:06:05,910
a ne počinitelj.
66
00:06:05,990 --> 00:06:08,990
Mora biti epski ili nas nikad
neće pustiti na miru.
67
00:06:10,286 --> 00:06:15,916
Što ako Kenjija polako i planirano
uvjerimo da nikada nije postojao?
68
00:06:16,000 --> 00:06:20,880
Kad se nađe na rubu potpune ludosti,
reći ćemo, „Jesmo te!“
69
00:06:22,507 --> 00:06:25,427
Možda je preagresivno? Možda…
70
00:06:29,806 --> 00:06:33,596
-Ozbiljno, Kenji?
-Znam, zar ne?
71
00:06:35,603 --> 00:06:38,153
Prejednostavno!
72
00:06:38,231 --> 00:06:41,941
Sve dolazi u obzir.
Što agresivnije, to bolje.
73
00:06:46,155 --> 00:06:48,405
Izvoli, Kvrgice!
74
00:06:48,491 --> 00:06:52,871
Znam da velike životinje jako ožedne
ako su cijeli dan na suncu.
75
00:06:53,246 --> 00:06:55,826
Ups, skoro sam zaboravila.
76
00:06:59,335 --> 00:07:02,545
Ne, ovime se možeš ugušiti,
ja ću zadržati kišobran.
77
00:07:02,630 --> 00:07:04,050
Uživaj!
78
00:07:09,303 --> 00:07:11,313
Dame. Zabavljate se?
79
00:07:11,389 --> 00:07:13,469
Mi? Zabavljamo?
80
00:07:13,558 --> 00:07:17,808
O, da! Kvrgica i ja se skroz zabavljamo!
81
00:07:24,527 --> 00:07:26,357
Dobro, oprosti,
82
00:07:26,446 --> 00:07:31,326
Bene, znaš da ja volim životinje?
83
00:07:31,409 --> 00:07:34,909
Pa, misliš li da se ne sviđam Kvrgici?
84
00:07:39,542 --> 00:07:41,422
Kvrgica je komplicirana žena.
85
00:07:41,502 --> 00:07:45,132
Tko zna što se događa
u njezinu predivnom dinosaurskom mozgu?
86
00:07:45,214 --> 00:07:46,974
Ne bih se brinuo.
87
00:07:49,010 --> 00:07:51,260
Naravno, možda gubiš svoju vještinu.
88
00:07:51,721 --> 00:07:52,561
Bok!
89
00:07:55,475 --> 00:07:59,515
Prihvaćam izazov. Kvrgice, bit ćeš moja.
90
00:08:07,361 --> 00:08:10,621
Ovdje mora biti nešto
čime možemo prestrašiti Kenjija.
91
00:08:10,698 --> 00:08:12,368
Poput ovog vatrometa.
92
00:08:13,159 --> 00:08:14,409
Pozor!
93
00:08:14,660 --> 00:08:16,410
Kapetan ovdje.
94
00:08:16,496 --> 00:08:18,956
Bok, kapetane. Mislim, Kenji.
95
00:08:19,040 --> 00:08:23,460
Provjeravam svoju posadu. Što smjerate?
96
00:08:23,711 --> 00:08:28,011
Pričali smo kako pada mrak.
97
00:08:28,090 --> 00:08:30,300
Trebali bismo završiti sa zabavom.
98
00:08:30,384 --> 00:08:33,764
Da, tako da ujutro budemo svježi
za traženje potrepština.
99
00:08:34,555 --> 00:08:36,135
Očekujete da povjerujem?
100
00:08:39,268 --> 00:08:42,058
Kad imamo ovo?
101
00:08:43,689 --> 00:08:47,359
Već sam ih postavio na palubu.
Tulum na jahti je spašen!
102
00:08:51,030 --> 00:08:52,200
Što je to?
103
00:08:53,074 --> 00:08:54,874
Nismo mogli ništa udariti.
104
00:08:55,243 --> 00:08:56,793
O, ne!
105
00:08:57,411 --> 00:09:00,581
Ne može čekati do sutra.
Moramo ovo pokrpati prije…
106
00:09:00,665 --> 00:09:02,075
nego brod potone.
107
00:09:02,416 --> 00:09:04,376
Hvala na objašnjenju.
108
00:09:04,460 --> 00:09:07,340
Možemo naći alate ili potrepštine za brod.
109
00:09:07,547 --> 00:09:10,127
Brzo. Pada mrak i dolazi magla.
110
00:09:10,216 --> 00:09:12,296
Razdvojimo se da pokrijemo sve.
111
00:09:12,385 --> 00:09:13,335
Idemo onda!
112
00:09:22,311 --> 00:09:25,651
-Ja ću tamo tražiti.
-Može. Mi idemo ovuda.
113
00:09:26,941 --> 00:09:28,731
Ne zaboravi paziti na Kenjija.
114
00:09:28,818 --> 00:09:32,358
Mogao bi nas opet prestrašiti,
pogotovo u mraku.
115
00:09:32,446 --> 00:09:33,446
Dobra ideja.
116
00:09:33,531 --> 00:09:36,121
Kad nađemo zakrpu za brod,
smjestit ćemo mu.
117
00:09:37,868 --> 00:09:39,328
Igra počinje.
118
00:09:56,971 --> 00:09:58,221
Kante s gorivom!
119
00:10:02,351 --> 00:10:03,731
Kvrapcu!
120
00:10:03,811 --> 00:10:06,561
Hajde, Kvrgo. Tražimo ovdje.
121
00:10:08,941 --> 00:10:10,481
Dala joj je nadimak?
122
00:10:29,253 --> 00:10:32,133
Opusti se, Kvrgice.
Ovo bi moglo potrajati.
123
00:10:39,221 --> 00:10:40,351
Brooklynn?
124
00:10:42,016 --> 00:10:43,096
Darius?
125
00:10:47,480 --> 00:10:51,150
Što god smjerate, neće vam uspjeti.
126
00:11:06,666 --> 00:11:09,126
Ne mogu me prestrašiti ako me ne nađu.
127
00:12:09,812 --> 00:12:13,322
Kvrgice, jesi li to ti?
Izgubila si se u magli?
128
00:12:17,820 --> 00:12:19,860
Budi mirna, dolazim k tebi.
129
00:12:27,872 --> 00:12:29,292
Daj!
130
00:12:29,373 --> 00:12:32,043
Čemu služi tajna kartica za cijeli otok
131
00:12:32,126 --> 00:12:34,546
ako ne radi na cijelom otoku?
132
00:12:46,515 --> 00:12:49,845
Darius! Plan je da prestrašimo
Kenjija, ne mene!
133
00:12:50,144 --> 00:12:53,654
Nešto je provalilo kroz ogradu.
Moramo odmah otići na brod!
134
00:12:55,733 --> 00:12:57,613
Dođi, mislim da je ovuda.
135
00:12:58,277 --> 00:13:00,397
Dobro. Budi blizu.
136
00:13:00,488 --> 00:13:04,658
Imam vas. Nitko ne smješta kapetanu K.
137
00:13:12,708 --> 00:13:15,128
-Vidiš li ikoga?
-Jedva vidim tebe.
138
00:13:15,211 --> 00:13:18,301
Sammy? Yaz? Netko?
139
00:13:18,839 --> 00:13:19,759
Ondje je Ben.
140
00:13:32,978 --> 00:13:35,148
Ne brinite. To su samo ouranosauri.
141
00:13:35,231 --> 00:13:37,531
Veliki su, ali zapravo su bezopasni.
142
00:13:39,944 --> 00:13:41,364
Znaju li oni to?
143
00:13:44,114 --> 00:13:45,534
Ovuda!
144
00:13:45,616 --> 00:13:46,526
Brzo!
145
00:15:19,418 --> 00:15:20,708
Darius!
146
00:15:20,920 --> 00:15:22,960
Brooklynn! Primirje?
147
00:15:23,047 --> 00:15:26,427
Dobar pokušaj sa strašnim zvukovima, ali…
148
00:15:31,931 --> 00:15:32,931
U redu…
149
00:15:33,807 --> 00:15:35,097
zabava je gotova.
150
00:15:36,101 --> 00:15:37,351
Tko je ondje?
151
00:16:15,099 --> 00:16:15,929
Kenji?
152
00:16:16,767 --> 00:16:19,057
-Gdje su ostali?
-Ne znam!
153
00:16:22,022 --> 00:16:23,022
Kenji?
154
00:16:30,698 --> 00:16:32,238
Siđi, tikvane!
155
00:16:56,515 --> 00:16:57,595
Idemo!
156
00:16:59,018 --> 00:17:00,438
Kenji! Dobro si!
157
00:17:00,978 --> 00:17:02,808
Darius mi je ublažio pad!
158
00:17:02,896 --> 00:17:05,016
-Hvala.
-Nema na čemu.
159
00:17:05,107 --> 00:17:07,027
Stanite, gdje je Sammy?
160
00:17:19,830 --> 00:17:20,830
Tu si.
161
00:17:20,914 --> 00:17:23,754
Ne boj se. Samo se smiri.
162
00:17:27,171 --> 00:17:29,171
Vratit ćemo te Benu i Yaz.
163
00:17:45,522 --> 00:17:46,732
Kvrgice!
164
00:17:58,535 --> 00:18:01,035
Dobra cura! Idemo!
165
00:18:03,373 --> 00:18:05,043
Možemo i tuda!
166
00:18:16,178 --> 00:18:17,178
Kvrgice?
167
00:18:37,658 --> 00:18:40,538
-Moramo na brod i otploviti.
-Što s rupom?
168
00:18:40,619 --> 00:18:42,829
Smislit ćemo nešto. Nemamo izbora.
169
00:18:42,913 --> 00:18:46,383
-A onda? Kamo ćemo ići?
-Bilo gdje osim ovdje.
170
00:18:47,292 --> 00:18:50,212
-Hajde, ovuda.
-Ne, onuda.
171
00:18:50,295 --> 00:18:52,205
Odatle smo došli.
172
00:18:54,800 --> 00:18:55,880
Ondje!
173
00:18:55,968 --> 00:18:58,048
Jahta za tulum uspijeva!
174
00:19:13,902 --> 00:19:15,242
-Hajde!
-Kvrgice!
175
00:19:15,320 --> 00:19:16,280
-Brzo!
-Idemo!
176
00:19:16,363 --> 00:19:19,493
Moramo ovo zakrpati.
Možeš li nešto učiniti s trakom?
177
00:19:19,575 --> 00:19:21,325
Samo sve!
178
00:19:21,410 --> 00:19:23,700
Uzmite sve što možete da ovo začepimo.
179
00:19:23,787 --> 00:19:26,077
Dobro. Što da uzmem?
180
00:19:26,623 --> 00:19:28,083
-Evo.
-Daj mi to.
181
00:19:28,167 --> 00:19:30,377
Evo? Možda ovo? Zgrabi ono tamo!
182
00:19:30,460 --> 00:19:31,590
Uzmi ovo.
183
00:19:37,301 --> 00:19:39,681
Neće dugo držati, ali samo to imamo.
184
00:19:40,304 --> 00:19:42,564
-Hej!
-Dolaze!
185
00:19:43,432 --> 00:19:44,812
Vodi nas odavde!
186
00:19:50,314 --> 00:19:52,364
Idemo! Kenji, vozi!
187
00:19:53,859 --> 00:19:56,569
Neka bude dovoljno goriva! To!
188
00:20:11,919 --> 00:20:12,919
To.
189
00:20:16,298 --> 00:20:17,418
To je bilo blizu.
190
00:20:26,516 --> 00:20:28,436
Oni znaju plivati?
191
00:20:33,148 --> 00:20:35,818
-Brži su od nas.
-Možda ih možemo prestrašiti!
192
00:20:46,870 --> 00:20:48,080
Brzo!
193
00:21:09,017 --> 00:21:10,767
Bokić, plivajući dinosauri!
194
00:21:12,938 --> 00:21:17,068
Nismo prestrašili Kenjija,
ali ovo smatram pobjedom.
195
00:21:17,150 --> 00:21:18,490
Nego što!
196
00:21:25,701 --> 00:21:27,541
Tu je moj heroj!
197
00:21:29,913 --> 00:21:32,213
Dobro, moram pitati.
198
00:21:32,291 --> 00:21:35,421
Kako ti je uspjelo
da se toliko sviđaš Kvrgici?
199
00:21:35,502 --> 00:21:38,212
Lako je. Imam zalogajčiće u džepu.
200
00:21:38,297 --> 00:21:40,217
To mi je navika dok trčim.
201
00:21:42,175 --> 00:21:45,845
-Znači samo ste me zezali?
-Da.
202
00:21:45,929 --> 00:21:49,639
Kvrgica nije znala.
Ona je preveliki intelektualac za to.
203
00:21:51,601 --> 00:21:54,731
Nakratko sam pomislila da gubim svoju moć.
204
00:21:59,443 --> 00:22:02,113
Ugasio sam motor
da uštedimo ostatak goriva.
205
00:22:02,195 --> 00:22:04,815
Sad službeno plutamo.
206
00:22:04,906 --> 00:22:06,776
Još nema smisla.
207
00:22:06,867 --> 00:22:08,867
Prvo su Compyji nestali iz kampa.
208
00:22:08,952 --> 00:22:11,752
Pa su nas mirni biljojedi
napali i zauzeli luku,
209
00:22:11,830 --> 00:22:13,420
mjesto koje im nije bitno?
210
00:22:13,498 --> 00:22:16,208
Sve definitivno postaje duplo čudnije.
211
00:22:16,293 --> 00:22:21,923
Da. „Dinosauri nikad ne lude
u Jurskom svijetu“, to nitko nije rekao.
212
00:22:22,007 --> 00:22:25,337
Više je od toga,
kao da je otok izvan ravnoteže.
213
00:22:26,261 --> 00:22:27,301
Ali zašto?
214
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Prijevod titlova: Iva Jurat