1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:52,719 --> 00:00:55,139 PREMA ROMANU JURSKI PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:01:07,567 --> 00:01:08,897 Oprezno. 4 00:01:08,985 --> 00:01:11,445 Tiff bi još mogla biti unutra. 5 00:01:44,813 --> 00:01:48,193 -Ne vidim nikoga. -Ni ništa. 6 00:01:48,274 --> 00:01:51,074 Čini se da su Tiff posjetili neželjeni gosti. 7 00:01:55,824 --> 00:01:59,334 -Kontrole su slomljene. -I radio. 8 00:01:59,828 --> 00:02:02,748 -I gotovo nema goriva. -Jesi li siguran? 9 00:02:02,831 --> 00:02:05,831 Jesi li taknuo? Oni uvijek taknu. 10 00:02:09,087 --> 00:02:11,457 Pa sad smo stvarno sigurni. 11 00:02:11,548 --> 00:02:14,378 Imamo brod. Samo ne možemo koristiti brod. 12 00:02:14,801 --> 00:02:18,101 Sjeverozapadno pristanište je iza zavoja. 13 00:02:19,097 --> 00:02:21,977 Ako dospijemo tamo, možda možemo naći gorivo 14 00:02:22,058 --> 00:02:24,388 i sve što trebamo da otiđemo s otoka. 15 00:02:35,071 --> 00:02:36,071 Jesam vas! 16 00:02:37,240 --> 00:02:39,030 -Kenji! -Nije smiješno! Prestr… 17 00:02:39,117 --> 00:02:41,697 Znam. Bilo je super. 18 00:02:41,786 --> 00:02:46,366 Trebali ste si vidjeti face! Neprocjenjivo! 19 00:02:46,666 --> 00:02:48,376 Vrhunski humor. 20 00:02:48,668 --> 00:02:51,918 Idem na obalu. Kvrgica i ja čekamo vas u pristaništu. 21 00:02:52,005 --> 00:02:54,875 Jedino je pitanje: tko upravlja brodom? 22 00:02:54,966 --> 00:03:00,346 Čiji je tata član jahtaškog kluba i tko je našao kapetansku kapu? 23 00:03:02,056 --> 00:03:04,926 Kapetan Kenji vama na usluzi. 24 00:03:23,244 --> 00:03:25,084 To! Tko je dobar? 25 00:03:26,205 --> 00:03:27,115 To! 26 00:03:27,916 --> 00:03:28,746 To! 27 00:03:30,627 --> 00:03:31,877 -To! -To! 28 00:03:35,256 --> 00:03:39,796 Polako. Stani! 29 00:03:40,970 --> 00:03:45,730 Nisam loše parkirao, ako smijem reći, a smijem. 30 00:03:45,808 --> 00:03:49,188 Brod se ne parkira, tikvane. Brod se sidri. 31 00:03:49,270 --> 00:03:54,650 Želiš vrijeđati kapetana? Do doma moraš puno plivati. 32 00:04:01,032 --> 00:04:01,872 Hvala. 33 00:04:01,950 --> 00:04:04,450 Hej, prijatelji! Kakva je bila šetnja? 34 00:04:04,535 --> 00:04:06,865 Odlična. Nula dinosaura. 35 00:04:06,955 --> 00:04:09,205 Još bolje, luka je okružena ogradom. 36 00:04:09,290 --> 00:04:11,250 Zaključao sam za Kvrgicom i sobom. 37 00:04:11,334 --> 00:04:13,384 Bok, Kvrgice! Hej, curo. 38 00:04:13,461 --> 00:04:15,711 Hej… Dobro. 39 00:04:24,889 --> 00:04:27,349 Kasno je. Mogli bismo se tu odmoriti. 40 00:04:27,433 --> 00:04:29,563 Ujutro možemo tražiti potrepštine. 41 00:04:29,644 --> 00:04:33,194 Stani, kompa! Pogledaj oko sebe! 42 00:04:33,273 --> 00:04:38,743 Imamo kupaće kostime, nekoliko sati sunca i cijeli brod! 43 00:04:38,820 --> 00:04:42,570 Ako to nije tulum na jahti, ne znam što je. 44 00:04:48,329 --> 00:04:51,459 Ovako izgleda osam godina satova skakanja u vodu. 45 00:04:54,002 --> 00:04:55,962 Ovako izgleda bijeg od alosaura, 46 00:04:56,045 --> 00:04:59,045 gubitak ravnoteže i pad niz vodopad! 47 00:04:59,924 --> 00:05:03,974 Otišla si, srce mi slomila 48 00:05:04,637 --> 00:05:07,137 Boce s vodom, ručnici za plažu, 49 00:05:07,223 --> 00:05:11,193 otmjeni mali kišobrani za piće, tužna lopta. 50 00:05:11,978 --> 00:05:16,898 Pogledajte: konfeti, svjećice, puno rock CD-ova. 51 00:05:16,983 --> 00:05:20,863 Bili su zli, ali Mitch i Tiff znali su organizirati tulum. 52 00:05:22,447 --> 00:05:24,197 Jako, jako smiješno. 53 00:05:24,907 --> 00:05:27,197 Sammy, hoćeš li… Sa… 54 00:05:28,077 --> 00:05:32,077 Molim te i preklinjem 55 00:05:32,623 --> 00:05:36,543 Sutra ne odlazimo s otoka, odlazimo u stilu. 56 00:05:36,627 --> 00:05:39,627 Moram priznati, sviđa mi se ovakav život. 57 00:05:40,298 --> 00:05:44,258 Ali moramo učiniti još nešto prije nego što odemo… 58 00:05:44,343 --> 00:05:46,683 Smjestiti Kenjiju jer nas je preplašio. 59 00:05:47,013 --> 00:05:49,433 Znaš da mi se to sviđa. 60 00:05:51,267 --> 00:05:53,687 Znam! Ukrast ćemo mu kapetansku kapu. 61 00:05:53,936 --> 00:05:55,096 Da. I onda? 62 00:05:55,480 --> 00:05:58,570 Nećemo je vratiti. 63 00:05:59,609 --> 00:06:01,189 Da, loše je. Oprosti. 64 00:06:01,277 --> 00:06:04,447 Kad ti je brat Brand, ti si obično žrtva psina, 65 00:06:04,530 --> 00:06:05,910 a ne počinitelj. 66 00:06:05,990 --> 00:06:08,990 Mora biti epski ili nas nikad neće pustiti na miru. 67 00:06:10,286 --> 00:06:15,916 Što ako Kenjija polako i planirano uvjerimo da nikada nije postojao? 68 00:06:16,000 --> 00:06:20,880 Kad se nađe na rubu potpune ludosti, reći ćemo, „Jesmo te!“ 69 00:06:22,507 --> 00:06:25,427 Možda je preagresivno? Možda… 70 00:06:29,806 --> 00:06:33,596 -Ozbiljno, Kenji? -Znam, zar ne? 71 00:06:35,603 --> 00:06:38,153 Prejednostavno! 72 00:06:38,231 --> 00:06:41,941 Sve dolazi u obzir. Što agresivnije, to bolje. 73 00:06:46,155 --> 00:06:48,405 Izvoli, Kvrgice! 74 00:06:48,491 --> 00:06:52,871 Znam da velike životinje jako ožedne ako su cijeli dan na suncu. 75 00:06:53,246 --> 00:06:55,826 Ups, skoro sam zaboravila. 76 00:06:59,335 --> 00:07:02,545 Ne, ovime se možeš ugušiti, ja ću zadržati kišobran. 77 00:07:02,630 --> 00:07:04,050 Uživaj! 78 00:07:09,303 --> 00:07:11,313 Dame. Zabavljate se? 79 00:07:11,389 --> 00:07:13,469 Mi? Zabavljamo? 80 00:07:13,558 --> 00:07:17,808 O, da! Kvrgica i ja se skroz zabavljamo! 81 00:07:24,527 --> 00:07:26,357 Dobro, oprosti, 82 00:07:26,446 --> 00:07:31,326 Bene, znaš da ja volim životinje? 83 00:07:31,409 --> 00:07:34,909 Pa, misliš li da se ne sviđam Kvrgici? 84 00:07:39,542 --> 00:07:41,422 Kvrgica je komplicirana žena. 85 00:07:41,502 --> 00:07:45,132 Tko zna što se događa u njezinu predivnom dinosaurskom mozgu? 86 00:07:45,214 --> 00:07:46,974 Ne bih se brinuo. 87 00:07:49,010 --> 00:07:51,260 Naravno, možda gubiš svoju vještinu. 88 00:07:51,721 --> 00:07:52,561 Bok! 89 00:07:55,475 --> 00:07:59,515 Prihvaćam izazov. Kvrgice, bit ćeš moja. 90 00:08:07,361 --> 00:08:10,621 Ovdje mora biti nešto čime možemo prestrašiti Kenjija. 91 00:08:10,698 --> 00:08:12,368 Poput ovog vatrometa. 92 00:08:13,159 --> 00:08:14,409 Pozor! 93 00:08:14,660 --> 00:08:16,410 Kapetan ovdje. 94 00:08:16,496 --> 00:08:18,956 Bok, kapetane. Mislim, Kenji. 95 00:08:19,040 --> 00:08:23,460 Provjeravam svoju posadu. Što smjerate? 96 00:08:23,711 --> 00:08:28,011 Pričali smo kako pada mrak. 97 00:08:28,090 --> 00:08:30,300 Trebali bismo završiti sa zabavom. 98 00:08:30,384 --> 00:08:33,764 Da, tako da ujutro budemo svježi za traženje potrepština. 99 00:08:34,555 --> 00:08:36,135 Očekujete da povjerujem? 100 00:08:39,268 --> 00:08:42,058 Kad imamo ovo? 101 00:08:43,689 --> 00:08:47,359 Već sam ih postavio na palubu. Tulum na jahti je spašen! 102 00:08:51,030 --> 00:08:52,200 Što je to? 103 00:08:53,074 --> 00:08:54,874 Nismo mogli ništa udariti. 104 00:08:55,243 --> 00:08:56,793 O, ne! 105 00:08:57,411 --> 00:09:00,581 Ne može čekati do sutra. Moramo ovo pokrpati prije… 106 00:09:00,665 --> 00:09:02,075 nego brod potone. 107 00:09:02,416 --> 00:09:04,376 Hvala na objašnjenju. 108 00:09:04,460 --> 00:09:07,340 Možemo naći alate ili potrepštine za brod. 109 00:09:07,547 --> 00:09:10,127 Brzo. Pada mrak i dolazi magla. 110 00:09:10,216 --> 00:09:12,296 Razdvojimo se da pokrijemo sve. 111 00:09:12,385 --> 00:09:13,335 Idemo onda! 112 00:09:22,311 --> 00:09:25,651 -Ja ću tamo tražiti. -Može. Mi idemo ovuda. 113 00:09:26,941 --> 00:09:28,731 Ne zaboravi paziti na Kenjija. 114 00:09:28,818 --> 00:09:32,358 Mogao bi nas opet prestrašiti, pogotovo u mraku. 115 00:09:32,446 --> 00:09:33,446 Dobra ideja. 116 00:09:33,531 --> 00:09:36,121 Kad nađemo zakrpu za brod, smjestit ćemo mu. 117 00:09:37,868 --> 00:09:39,328 Igra počinje. 118 00:09:56,971 --> 00:09:58,221 Kante s gorivom! 119 00:10:02,351 --> 00:10:03,731 Kvrapcu! 120 00:10:03,811 --> 00:10:06,561 Hajde, Kvrgo. Tražimo ovdje. 121 00:10:08,941 --> 00:10:10,481 Dala joj je nadimak? 122 00:10:29,253 --> 00:10:32,133 Opusti se, Kvrgice. Ovo bi moglo potrajati. 123 00:10:39,221 --> 00:10:40,351 Brooklynn? 124 00:10:42,016 --> 00:10:43,096 Darius? 125 00:10:47,480 --> 00:10:51,150 Što god smjerate, neće vam uspjeti. 126 00:11:06,666 --> 00:11:09,126 Ne mogu me prestrašiti ako me ne nađu. 127 00:12:09,812 --> 00:12:13,322 Kvrgice, jesi li to ti? Izgubila si se u magli? 128 00:12:17,820 --> 00:12:19,860 Budi mirna, dolazim k tebi. 129 00:12:27,872 --> 00:12:29,292 Daj! 130 00:12:29,373 --> 00:12:32,043 Čemu služi tajna kartica za cijeli otok 131 00:12:32,126 --> 00:12:34,546 ako ne radi na cijelom otoku? 132 00:12:46,515 --> 00:12:49,845 Darius! Plan je da prestrašimo Kenjija, ne mene! 133 00:12:50,144 --> 00:12:53,654 Nešto je provalilo kroz ogradu. Moramo odmah otići na brod! 134 00:12:55,733 --> 00:12:57,613 Dođi, mislim da je ovuda. 135 00:12:58,277 --> 00:13:00,397 Dobro. Budi blizu. 136 00:13:00,488 --> 00:13:04,658 Imam vas. Nitko ne smješta kapetanu K. 137 00:13:12,708 --> 00:13:15,128 -Vidiš li ikoga? -Jedva vidim tebe. 138 00:13:15,211 --> 00:13:18,301 Sammy? Yaz? Netko? 139 00:13:18,839 --> 00:13:19,759 Ondje je Ben. 140 00:13:32,978 --> 00:13:35,148 Ne brinite. To su samo ouranosauri. 141 00:13:35,231 --> 00:13:37,531 Veliki su, ali zapravo su bezopasni. 142 00:13:39,944 --> 00:13:41,364 Znaju li oni to? 143 00:13:44,114 --> 00:13:45,534 Ovuda! 144 00:13:45,616 --> 00:13:46,526 Brzo! 145 00:15:19,418 --> 00:15:20,708 Darius! 146 00:15:20,920 --> 00:15:22,960 Brooklynn! Primirje? 147 00:15:23,047 --> 00:15:26,427 Dobar pokušaj sa strašnim zvukovima, ali… 148 00:15:31,931 --> 00:15:32,931 U redu… 149 00:15:33,807 --> 00:15:35,097 zabava je gotova. 150 00:15:36,101 --> 00:15:37,351 Tko je ondje? 151 00:16:15,099 --> 00:16:15,929 Kenji? 152 00:16:16,767 --> 00:16:19,057 -Gdje su ostali? -Ne znam! 153 00:16:22,022 --> 00:16:23,022 Kenji? 154 00:16:30,698 --> 00:16:32,238 Siđi, tikvane! 155 00:16:56,515 --> 00:16:57,595 Idemo! 156 00:16:59,018 --> 00:17:00,438 Kenji! Dobro si! 157 00:17:00,978 --> 00:17:02,808 Darius mi je ublažio pad! 158 00:17:02,896 --> 00:17:05,016 -Hvala. -Nema na čemu. 159 00:17:05,107 --> 00:17:07,027 Stanite, gdje je Sammy? 160 00:17:19,830 --> 00:17:20,830 Tu si. 161 00:17:20,914 --> 00:17:23,754 Ne boj se. Samo se smiri. 162 00:17:27,171 --> 00:17:29,171 Vratit ćemo te Benu i Yaz. 163 00:17:45,522 --> 00:17:46,732 Kvrgice! 164 00:17:58,535 --> 00:18:01,035 Dobra cura! Idemo! 165 00:18:03,373 --> 00:18:05,043 Možemo i tuda! 166 00:18:16,178 --> 00:18:17,178 Kvrgice? 167 00:18:37,658 --> 00:18:40,538 -Moramo na brod i otploviti. -Što s rupom? 168 00:18:40,619 --> 00:18:42,829 Smislit ćemo nešto. Nemamo izbora. 169 00:18:42,913 --> 00:18:46,383 -A onda? Kamo ćemo ići? -Bilo gdje osim ovdje. 170 00:18:47,292 --> 00:18:50,212 -Hajde, ovuda. -Ne, onuda. 171 00:18:50,295 --> 00:18:52,205 Odatle smo došli. 172 00:18:54,800 --> 00:18:55,880 Ondje! 173 00:18:55,968 --> 00:18:58,048 Jahta za tulum uspijeva! 174 00:19:13,902 --> 00:19:15,242 -Hajde! -Kvrgice! 175 00:19:15,320 --> 00:19:16,280 -Brzo! -Idemo! 176 00:19:16,363 --> 00:19:19,493 Moramo ovo zakrpati. Možeš li nešto učiniti s trakom? 177 00:19:19,575 --> 00:19:21,325 Samo sve! 178 00:19:21,410 --> 00:19:23,700 Uzmite sve što možete da ovo začepimo. 179 00:19:23,787 --> 00:19:26,077 Dobro. Što da uzmem? 180 00:19:26,623 --> 00:19:28,083 -Evo. -Daj mi to. 181 00:19:28,167 --> 00:19:30,377 Evo? Možda ovo? Zgrabi ono tamo! 182 00:19:30,460 --> 00:19:31,590 Uzmi ovo. 183 00:19:37,301 --> 00:19:39,681 Neće dugo držati, ali samo to imamo. 184 00:19:40,304 --> 00:19:42,564 -Hej! -Dolaze! 185 00:19:43,432 --> 00:19:44,812 Vodi nas odavde! 186 00:19:50,314 --> 00:19:52,364 Idemo! Kenji, vozi! 187 00:19:53,859 --> 00:19:56,569 Neka bude dovoljno goriva! To! 188 00:20:11,919 --> 00:20:12,919 To. 189 00:20:16,298 --> 00:20:17,418 To je bilo blizu. 190 00:20:26,516 --> 00:20:28,436 Oni znaju plivati? 191 00:20:33,148 --> 00:20:35,818 -Brži su od nas. -Možda ih možemo prestrašiti! 192 00:20:46,870 --> 00:20:48,080 Brzo! 193 00:21:09,017 --> 00:21:10,767 Bokić, plivajući dinosauri! 194 00:21:12,938 --> 00:21:17,068 Nismo prestrašili Kenjija, ali ovo smatram pobjedom. 195 00:21:17,150 --> 00:21:18,490 Nego što! 196 00:21:25,701 --> 00:21:27,541 Tu je moj heroj! 197 00:21:29,913 --> 00:21:32,213 Dobro, moram pitati. 198 00:21:32,291 --> 00:21:35,421 Kako ti je uspjelo da se toliko sviđaš Kvrgici? 199 00:21:35,502 --> 00:21:38,212 Lako je. Imam zalogajčiće u džepu. 200 00:21:38,297 --> 00:21:40,217 To mi je navika dok trčim. 201 00:21:42,175 --> 00:21:45,845 -Znači samo ste me zezali? -Da. 202 00:21:45,929 --> 00:21:49,639 Kvrgica nije znala. Ona je preveliki intelektualac za to. 203 00:21:51,601 --> 00:21:54,731 Nakratko sam pomislila da gubim svoju moć. 204 00:21:59,443 --> 00:22:02,113 Ugasio sam motor da uštedimo ostatak goriva. 205 00:22:02,195 --> 00:22:04,815 Sad službeno plutamo. 206 00:22:04,906 --> 00:22:06,776 Još nema smisla. 207 00:22:06,867 --> 00:22:08,867 Prvo su Compyji nestali iz kampa. 208 00:22:08,952 --> 00:22:11,752 Pa su nas mirni biljojedi napali i zauzeli luku, 209 00:22:11,830 --> 00:22:13,420 mjesto koje im nije bitno? 210 00:22:13,498 --> 00:22:16,208 Sve definitivno postaje duplo čudnije. 211 00:22:16,293 --> 00:22:21,923 Da. „Dinosauri nikad ne lude u Jurskom svijetu“, to nitko nije rekao. 212 00:22:22,007 --> 00:22:25,337 Više je od toga, kao da je otok izvan ravnoteže. 213 00:22:26,261 --> 00:22:27,301 Ali zašto? 214 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Prijevod titlova: Iva Jurat