1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:52,719 --> 00:00:55,139
MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:01:07,567 --> 00:01:08,897
Legyetek résen!
4
00:01:08,985 --> 00:01:11,445
Tiff még a fedélzeten lehet.
5
00:01:44,813 --> 00:01:48,193
- Nincs jele embernek.
- Se bármi másnak.
6
00:01:48,274 --> 00:01:51,074
Úgy tűnik, Tiffnek látogatói voltak.
7
00:01:55,824 --> 00:01:59,334
- A vezérlőpultnak annyi.
- Ahogy a rádiónak is.
8
00:01:59,828 --> 00:02:02,748
- És majdnem üres a tank.
- Biztos?
9
00:02:02,831 --> 00:02:05,831
Megkocogtattad? Mindig kocogtasd meg!
10
00:02:09,087 --> 00:02:11,457
Nos, most már egész biztos.
11
00:02:11,548 --> 00:02:14,378
Tehát van egy hajónk,
csak nem tudjuk használni.
12
00:02:14,801 --> 00:02:18,101
Az északnyugati kikötő
annál a kanyarulatnál van.
13
00:02:19,097 --> 00:02:21,977
Ha valahogy eljutnánk oda,
találhatnánk üzemanyagot
14
00:02:22,058 --> 00:02:24,388
és ami még kellhet a kijutáshoz.
15
00:02:35,071 --> 00:02:36,071
Megszívtátok!
16
00:02:37,240 --> 00:02:39,030
- Kenji!
- Nem vicces! Megijesztettél...
17
00:02:39,117 --> 00:02:41,697
Tudom, sirály volt!
18
00:02:41,786 --> 00:02:46,366
Látnotok kellett volna
az arcotokat! Óriási volt!
19
00:02:46,666 --> 00:02:48,376
A vígjáték tetőfoka.
20
00:02:48,668 --> 00:02:51,918
Visszamegyek a partra.
Bütyökkel a kikötőben várunk rátok.
21
00:02:52,005 --> 00:02:54,875
Már csak az a kérdés,
hogy ki vezesse a hajót.
22
00:02:54,966 --> 00:03:00,346
Mármint kinek az apja jár jachtklubba,
és ki találta ezt a zsír satyekot?
23
00:03:02,056 --> 00:03:04,926
Kenji kapitány, szolgálatotokra.
24
00:03:23,244 --> 00:03:25,084
Ez az! Na, ki a tuti?
25
00:03:26,205 --> 00:03:27,115
Igen!
26
00:03:27,916 --> 00:03:28,746
Éljen!
27
00:03:30,627 --> 00:03:31,877
- Ez az!
- Szuper!
28
00:03:35,256 --> 00:03:39,796
Lassan! Állj!
29
00:03:40,970 --> 00:03:45,730
Nem is rossz parkolás,
ha mondhatom. És mondom is.
30
00:03:45,808 --> 00:03:49,188
Hajót kikötni szokás,
nem „leparkolni”, te bamba!
31
00:03:49,270 --> 00:03:54,650
Biztos be akarsz szólni a kapitánynak?
Úszva hosszú ám az út haza!
32
00:04:01,032 --> 00:04:01,872
Köszi.
33
00:04:01,950 --> 00:04:04,450
Hali! Milyen volt a séta?
34
00:04:04,535 --> 00:04:06,865
Remek. Dinó egy szál se.
35
00:04:06,955 --> 00:04:09,205
Még jobb hír:
a kikötőt kerítés veszi körül.
36
00:04:09,290 --> 00:04:11,250
Miután Bütyökkel bejöttünk, bezártam.
37
00:04:11,334 --> 00:04:13,384
Szia, Bütyök!
38
00:04:13,461 --> 00:04:15,711
Hékás! Oké.
39
00:04:24,889 --> 00:04:27,349
Későre jár. Pihenjünk le!
40
00:04:27,433 --> 00:04:29,563
Majd reggel keresünk készleteket.
41
00:04:29,644 --> 00:04:33,194
Ácsi, tesó! Nézz már körül!
42
00:04:33,273 --> 00:04:38,743
Fürdőrucik, még pár óra napfény
és egy hajó, csak nekünk!
43
00:04:38,820 --> 00:04:42,570
Ez csak jachtpartit jelenthet!
44
00:04:48,329 --> 00:04:51,459
Így néz ki nyolcévi műugrás.
45
00:04:54,002 --> 00:04:55,962
Így néz ki, ha Allosaurus elől menekülsz,
46
00:04:56,045 --> 00:04:59,045
megbotlasz, és egy vízesésbe zuhansz!
47
00:04:59,924 --> 00:05:03,974
Kisétáltál, szívembe hasított a kín
48
00:05:04,637 --> 00:05:07,137
Hűha! Vizespalack, strandtörölköző,
49
00:05:07,223 --> 00:05:11,193
menő kis koktélesernyők
és egy szegény strandlabda.
50
00:05:11,978 --> 00:05:16,898
Ezt skubizd: konfettiágyú, római gyertya,
egy rakás jachtra illő zene.
51
00:05:16,983 --> 00:05:20,863
Gonoszak voltak, de meg kell hagyni:
tudták, mi az a jachtbuli.
52
00:05:22,447 --> 00:05:24,197
Nagyon vicces.
53
00:05:24,907 --> 00:05:27,197
Sammy, megtennéd...
54
00:05:28,077 --> 00:05:32,077
Térdre kényszerítettél
55
00:05:32,623 --> 00:05:36,543
Stílusosan hagyjuk el holnap a szigetet.
56
00:05:36,627 --> 00:05:39,627
El kell ismernem,
hogy tetszik a jachtos élet.
57
00:05:40,298 --> 00:05:44,258
De egyvalamit még meg kell tennünk,
mielőtt elmegyünk:
58
00:05:44,343 --> 00:05:46,683
megtréfálni Kenjit az ijesztgetés miatt.
59
00:05:47,013 --> 00:05:49,433
Tuti vevő vagyok rá!
60
00:05:51,267 --> 00:05:53,687
Megvan! Ellopjuk a kapitánysapkáját.
61
00:05:53,936 --> 00:05:55,096
Oké. És aztán?
62
00:05:55,480 --> 00:05:58,570
Nem adjuk vissza.
63
00:05:59,609 --> 00:06:01,189
Igen, ez béna. Bocsi!
64
00:06:01,277 --> 00:06:04,447
Egy olyan tesó mellett, mint Brand,
zömmel áldozat az ember,
65
00:06:04,530 --> 00:06:05,910
nem pedig csínytevő.
66
00:06:05,990 --> 00:06:08,990
Kolosszálisnak kell lennie,
különben sose hagy békén minket.
67
00:06:10,286 --> 00:06:15,916
Mi lenne, ha lassan és módszeresen
elhitetnénk Kenjivel, hogy sose létezett?
68
00:06:16,000 --> 00:06:20,880
És amikor a totális őrület szélére kerül,
elkiáltjuk magunkat: „Megvagy!”
69
00:06:22,507 --> 00:06:25,427
Nem túlzás ez egy kicsit? Esetleg...
70
00:06:29,806 --> 00:06:33,596
- Ez komoly, Kenji?
- Látjátok?
71
00:06:35,603 --> 00:06:38,153
Túl könnyű prédák vagytok!
72
00:06:38,231 --> 00:06:41,941
Minden ötlet jöhet.
Minél durvább, annál jobb.
73
00:06:46,155 --> 00:06:48,405
Tessék, Bütyök!
74
00:06:48,491 --> 00:06:52,871
Tudom, mennyire meg tudnak szomjazni
az ilyen nagy állatkák a tűző napon.
75
00:06:53,246 --> 00:06:55,826
Hűha, majdnem elfelejtettem!
76
00:06:59,335 --> 00:07:02,545
Bár megfulladhatsz tőle,
úgyhogy inkább visszaveszem.
77
00:07:02,630 --> 00:07:04,050
Igyál szépen!
78
00:07:09,303 --> 00:07:11,313
Jól mulatnak a hölgyek?
79
00:07:11,389 --> 00:07:13,469
Mi? Mulatunk?
80
00:07:13,558 --> 00:07:17,808
Hát persze! Remekül mulatunk Bütyökkel!
81
00:07:24,527 --> 00:07:26,357
Oké, bocs,
82
00:07:26,446 --> 00:07:31,326
de tudod, hogy értek
a nagy állatok nyelvén, igaz?
83
00:07:31,409 --> 00:07:34,909
Nos, nem érzed úgy,
hogy Bütyök nem bír engem?
84
00:07:39,542 --> 00:07:41,422
Bütyök komplikált nő.
85
00:07:41,502 --> 00:07:45,132
Ki tudja, mi jár a gyönyörű dinófejében?
86
00:07:45,214 --> 00:07:46,974
Én nem aggódnék miatta.
87
00:07:49,010 --> 00:07:51,260
De az is lehet, hogy kijöttél a formából.
88
00:07:51,721 --> 00:07:52,561
Szia!
89
00:07:55,475 --> 00:07:59,515
Kihívás elfogadva.
Az enyém leszel, Bütyök.
90
00:08:07,361 --> 00:08:10,621
Kell hogy legyen itt valami,
amivel megijeszthetjük Kenjit.
91
00:08:10,698 --> 00:08:12,368
Például tűzijáték.
92
00:08:13,159 --> 00:08:14,409
Figyelem, emberek!
93
00:08:14,660 --> 00:08:16,410
Kapitány a fedélzeten.
94
00:08:16,496 --> 00:08:18,956
Hali, kap... Kenji!
95
00:08:19,040 --> 00:08:23,460
Felügyelem a legénységet. Mire készültök?
96
00:08:23,711 --> 00:08:28,011
Hát, csak arról beszéltünk,
hogy kezd sötétedni.
97
00:08:28,090 --> 00:08:30,300
Be kéne fejezni a bulit.
98
00:08:30,384 --> 00:08:33,764
Igen, hogy reggel
kipihenten állhassunk neki felpakolni.
99
00:08:34,555 --> 00:08:36,135
Szerintetek ezt beveszem?
100
00:08:39,268 --> 00:08:42,058
Amikor itt vannak ezek a kis drágák?
101
00:08:43,689 --> 00:08:47,359
Már kipakoltam őket.
A jachtparti megmenekült!
102
00:08:51,030 --> 00:08:52,200
Mi volt ez?
103
00:08:53,074 --> 00:08:54,874
Nem mehettünk neki semminek.
104
00:08:55,243 --> 00:08:56,793
Jaj, ne!
105
00:08:57,411 --> 00:09:00,581
Ez nem várhat reggelig.
Ki kell javítanunk, különben...
106
00:09:00,665 --> 00:09:02,075
Elsüllyed a hajó.
107
00:09:02,416 --> 00:09:04,376
Kösz, hogy tisztáztad!
108
00:09:04,460 --> 00:09:07,340
Biztos találunk eszközt
vagy hajóalkatrészt.
109
00:09:07,547 --> 00:09:10,127
Siessünk! Kezd sötétedni,
és a köd is közeledik.
110
00:09:10,216 --> 00:09:12,296
Váljunk szét! Úgy több helyet járunk be.
111
00:09:12,385 --> 00:09:13,335
Indulás!
112
00:09:22,311 --> 00:09:25,651
- Én arra nézek szét.
- Szuper! Mi erre megyünk.
113
00:09:26,941 --> 00:09:28,731
Tartsd szemmel Kenjit!
114
00:09:28,818 --> 00:09:32,358
Nem lepne meg, ha a sötétséget kihasználva
újra ránk ijesztene.
115
00:09:32,446 --> 00:09:33,446
Ott a pont.
116
00:09:33,531 --> 00:09:36,121
Amint találunk valamit
a hajóhoz, megvicceljük.
117
00:09:37,868 --> 00:09:39,328
Akkor bulizzunk!
118
00:09:56,971 --> 00:09:58,221
Üzemanyagkannák!
119
00:10:02,351 --> 00:10:03,731
A csudába!
120
00:10:03,811 --> 00:10:06,561
Gyere, Bütyi, nézzünk szét arra!
121
00:10:08,941 --> 00:10:10,481
Már becenevet is adott neki?
122
00:10:29,253 --> 00:10:32,133
Ez eltarthat egy ideig, Bütyök.
123
00:10:39,221 --> 00:10:40,351
Brooklynn!
124
00:10:42,016 --> 00:10:43,096
Darius!
125
00:10:47,480 --> 00:10:51,150
Bármit is terveztek, nem fog összejönni.
126
00:11:06,666 --> 00:11:09,126
Ha nem találnak meg, nem ijeszthetnek rám.
127
00:12:09,812 --> 00:12:13,322
Te vagy az, Bütyök?
Eltévedtél a ködben, kislány?
128
00:12:17,820 --> 00:12:19,860
Maradj ott, megyek érted!
129
00:12:27,872 --> 00:12:29,292
Jaj, ne már!
130
00:12:29,373 --> 00:12:32,043
Mire jó egy titkos belépőkártya
az egész szigethez,
131
00:12:32,126 --> 00:12:34,546
ha az egész szigeten használhatatlan?
132
00:12:46,515 --> 00:12:49,845
Darius! Kenjit kell megijeszteni,
nem engem!
133
00:12:50,144 --> 00:12:53,654
Valami áttörte a kerítést.
Azonnal a hajóra kell mennünk!
134
00:12:55,733 --> 00:12:57,613
Azt hiszem, erre. Gyerünk!
135
00:12:58,277 --> 00:13:00,397
Oké, maradj közel!
136
00:13:00,488 --> 00:13:04,658
Megvagytok! Senki se vicceli meg
Kenji kapitányt.
137
00:13:12,708 --> 00:13:15,128
- Látsz valakit?
- Téged is alig.
138
00:13:15,211 --> 00:13:18,301
Sammy, Yaz, valaki!
139
00:13:18,839 --> 00:13:19,759
Ott van Ben.
140
00:13:32,978 --> 00:13:35,148
Nincs gond, ezek csak Ouranosaurusok.
141
00:13:35,231 --> 00:13:37,531
Nagyok, de egész ártalmatlanok.
142
00:13:39,944 --> 00:13:41,364
Ezt ők is tudják?
143
00:13:44,114 --> 00:13:45,534
Erre!
144
00:13:45,616 --> 00:13:46,526
Gyorsan!
145
00:15:19,418 --> 00:15:20,708
Hahó, Darius!
146
00:15:20,920 --> 00:15:22,960
Brooklynn! Fegyverszünet?
147
00:15:23,047 --> 00:15:26,427
Ügyes próbálkozás ez a sok ijesztő zaj,
meg minden, de...
148
00:15:31,931 --> 00:15:32,931
Oké!
149
00:15:33,807 --> 00:15:35,097
Vége a mókának!
150
00:15:36,101 --> 00:15:37,351
Ki van ott?
151
00:16:15,099 --> 00:16:15,929
Kenji!
152
00:16:16,767 --> 00:16:19,057
- Hol vannak a többiek?
- Nem tudom!
153
00:16:22,022 --> 00:16:23,022
Kenji!
154
00:16:30,698 --> 00:16:32,238
Mássz le onnan, te dinka!
155
00:16:56,515 --> 00:16:57,595
Gyerünk!
156
00:16:59,018 --> 00:17:00,438
Kenji! Minden oké!
157
00:17:00,978 --> 00:17:02,808
Darius felfogta az esést.
158
00:17:02,896 --> 00:17:05,016
- Kösz, tesó!
- Nincs mit.
159
00:17:05,107 --> 00:17:07,027
Várjunk, hol van Sammy?
160
00:17:19,830 --> 00:17:20,830
Hát itt vagy!
161
00:17:20,914 --> 00:17:23,754
Ne félj! Csak nyugi!
162
00:17:27,171 --> 00:17:29,171
Menjünk vissza Benhez és Yazhez!
163
00:17:45,522 --> 00:17:46,732
Bütyök!
164
00:17:58,535 --> 00:18:01,035
Jó kislány! Menjünk!
165
00:18:03,373 --> 00:18:05,043
Arra is jó lesz!
166
00:18:16,178 --> 00:18:17,178
Bütyök!
167
00:18:37,658 --> 00:18:40,538
- Szálljunk hajóra, és indulás!
- És a lyuk?
168
00:18:40,619 --> 00:18:42,829
Kitalálunk valamit. Muszáj lesz.
169
00:18:42,913 --> 00:18:46,383
- Aztán? Hová megyünk?
- Bárhová, csak el innen.
170
00:18:47,292 --> 00:18:50,212
- Gyertek, erre van!
- Nem, arra van!
171
00:18:50,295 --> 00:18:52,205
Onnan jöttünk.
172
00:18:54,800 --> 00:18:55,880
Ott van!
173
00:18:55,968 --> 00:18:58,048
Éljen a partijacht!
174
00:19:13,902 --> 00:19:15,242
- Futás!
- Gyere, Bütyök!
175
00:19:15,320 --> 00:19:16,280
- Gyorsan!
- Nyomás!
176
00:19:16,363 --> 00:19:19,493
A lyuk nem maradhat.
Tudsz valamit kezdeni a ragasztószalaggal?
177
00:19:19,575 --> 00:19:21,325
Mindent megoldok vele!
178
00:19:21,410 --> 00:19:23,700
Gyorsan hozzatok ide mindent,
amivel betömhetjük!
179
00:19:23,787 --> 00:19:26,077
Oké, mi van itt?
180
00:19:26,623 --> 00:19:28,083
- Tessék!
- Adjátok ide!
181
00:19:28,167 --> 00:19:30,377
Tessék! És ez? Ragadd meg azt ott!
182
00:19:30,460 --> 00:19:31,590
Fogd!
183
00:19:37,301 --> 00:19:39,681
Nem tart ki sokáig, de be kell érni ezzel.
184
00:19:40,304 --> 00:19:42,564
- Figyu!
- Jönnek!
185
00:19:43,432 --> 00:19:44,812
Vigyél ki minket innen!
186
00:19:50,314 --> 00:19:52,364
Gyerünk! Indíts, Kenji!
187
00:19:53,859 --> 00:19:56,569
Legyen elég nafta! Ez az!
188
00:20:11,919 --> 00:20:12,919
Igen!
189
00:20:16,298 --> 00:20:17,418
Épphogy megúsztuk!
190
00:20:26,516 --> 00:20:28,436
Ne már, tudnak úszni?
191
00:20:33,148 --> 00:20:35,818
- Nem tudjuk lehagyni őket.
- Akkor ijesszük el őket!
192
00:20:46,870 --> 00:20:48,080
Gyorsan!
193
00:21:09,017 --> 00:21:10,767
Viszlát, úszó dinók!
194
00:21:12,938 --> 00:21:17,068
Kenjit nem tudtuk megijeszteni,
de úgy veszem, hogy nyertünk.
195
00:21:17,150 --> 00:21:18,490
Úgy bizony!
196
00:21:25,701 --> 00:21:27,541
Itt az én hősöm!
197
00:21:29,913 --> 00:21:32,213
Oké, meg kell kérdeznem:
198
00:21:32,291 --> 00:21:35,421
Mivel érted el, hogy így szeressen Bütyök?
199
00:21:35,502 --> 00:21:38,212
Egyszerű. Nasit tartok a zsebemben.
200
00:21:38,297 --> 00:21:40,217
Még a futás miatt szoktam rá.
201
00:21:42,175 --> 00:21:45,845
- Akkor csak szórakoztatok velem?
- Aha!
202
00:21:45,929 --> 00:21:49,639
Bütyök nem volt benne.
Ő túl kifinomult az ilyesmihez.
203
00:21:51,601 --> 00:21:54,731
Egy pillanatra azt hittem,
hogy elveszett a varázsom.
204
00:21:59,443 --> 00:22:02,113
Leállítottam a motort,
hogy ne fogyjon az üzemanyag.
205
00:22:02,195 --> 00:22:04,815
Hivatalosan is sodródunk.
206
00:22:04,906 --> 00:22:06,776
Továbbra sem áll össze a kép.
207
00:22:06,867 --> 00:22:08,867
Előbb a Compyk tűnnek el a táborból,
208
00:22:08,952 --> 00:22:11,752
majd megtámadnak a békés növényevők,
és elfoglalják a kikötőt,
209
00:22:11,830 --> 00:22:13,420
amivel nem kéne foglalkozniuk.
210
00:22:13,498 --> 00:22:16,208
A dolgok egyre furcsábbak, az már biztos.
211
00:22:16,293 --> 00:22:21,923
Na ja. Sose mondta senki: „A dinók
sose zakkannak meg a Jurassic Worldben.”
212
00:22:22,007 --> 00:22:25,337
Ennél többről van szó.
Az egész sziget kibillent az egyensúlyból.
213
00:22:26,261 --> 00:22:27,301
De miért?
214
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta