1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:52,719 --> 00:00:55,139 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:01:07,567 --> 00:01:08,897 Legyetek résen! 4 00:01:08,985 --> 00:01:11,445 Tiff még a fedélzeten lehet. 5 00:01:44,813 --> 00:01:48,193 - Nincs jele embernek. - Se bármi másnak. 6 00:01:48,274 --> 00:01:51,074 Úgy tűnik, Tiffnek látogatói voltak. 7 00:01:55,824 --> 00:01:59,334 - A vezérlőpultnak annyi. - Ahogy a rádiónak is. 8 00:01:59,828 --> 00:02:02,748 - És majdnem üres a tank. - Biztos? 9 00:02:02,831 --> 00:02:05,831 Megkocogtattad? Mindig kocogtasd meg! 10 00:02:09,087 --> 00:02:11,457 Nos, most már egész biztos. 11 00:02:11,548 --> 00:02:14,378 Tehát van egy hajónk, csak nem tudjuk használni. 12 00:02:14,801 --> 00:02:18,101 Az északnyugati kikötő annál a kanyarulatnál van. 13 00:02:19,097 --> 00:02:21,977 Ha valahogy eljutnánk oda, találhatnánk üzemanyagot 14 00:02:22,058 --> 00:02:24,388 és ami még kellhet a kijutáshoz. 15 00:02:35,071 --> 00:02:36,071 Megszívtátok! 16 00:02:37,240 --> 00:02:39,030 - Kenji! - Nem vicces! Megijesztettél... 17 00:02:39,117 --> 00:02:41,697 Tudom, sirály volt! 18 00:02:41,786 --> 00:02:46,366 Látnotok kellett volna az arcotokat! Óriási volt! 19 00:02:46,666 --> 00:02:48,376 A vígjáték tetőfoka. 20 00:02:48,668 --> 00:02:51,918 Visszamegyek a partra. Bütyökkel a kikötőben várunk rátok. 21 00:02:52,005 --> 00:02:54,875 Már csak az a kérdés, hogy ki vezesse a hajót. 22 00:02:54,966 --> 00:03:00,346 Mármint kinek az apja jár jachtklubba, és ki találta ezt a zsír satyekot? 23 00:03:02,056 --> 00:03:04,926 Kenji kapitány, szolgálatotokra. 24 00:03:23,244 --> 00:03:25,084 Ez az! Na, ki a tuti? 25 00:03:26,205 --> 00:03:27,115 Igen! 26 00:03:27,916 --> 00:03:28,746 Éljen! 27 00:03:30,627 --> 00:03:31,877 - Ez az! - Szuper! 28 00:03:35,256 --> 00:03:39,796 Lassan! Állj! 29 00:03:40,970 --> 00:03:45,730 Nem is rossz parkolás, ha mondhatom. És mondom is. 30 00:03:45,808 --> 00:03:49,188 Hajót kikötni szokás, nem „leparkolni”, te bamba! 31 00:03:49,270 --> 00:03:54,650 Biztos be akarsz szólni a kapitánynak? Úszva hosszú ám az út haza! 32 00:04:01,032 --> 00:04:01,872 Köszi. 33 00:04:01,950 --> 00:04:04,450 Hali! Milyen volt a séta? 34 00:04:04,535 --> 00:04:06,865 Remek. Dinó egy szál se. 35 00:04:06,955 --> 00:04:09,205 Még jobb hír: a kikötőt kerítés veszi körül. 36 00:04:09,290 --> 00:04:11,250 Miután Bütyökkel bejöttünk, bezártam. 37 00:04:11,334 --> 00:04:13,384 Szia, Bütyök! 38 00:04:13,461 --> 00:04:15,711 Hékás! Oké. 39 00:04:24,889 --> 00:04:27,349 Későre jár. Pihenjünk le! 40 00:04:27,433 --> 00:04:29,563 Majd reggel keresünk készleteket. 41 00:04:29,644 --> 00:04:33,194 Ácsi, tesó! Nézz már körül! 42 00:04:33,273 --> 00:04:38,743 Fürdőrucik, még pár óra napfény és egy hajó, csak nekünk! 43 00:04:38,820 --> 00:04:42,570 Ez csak jachtpartit jelenthet! 44 00:04:48,329 --> 00:04:51,459 Így néz ki nyolcévi műugrás. 45 00:04:54,002 --> 00:04:55,962 Így néz ki, ha Allosaurus elől menekülsz, 46 00:04:56,045 --> 00:04:59,045 megbotlasz, és egy vízesésbe zuhansz! 47 00:04:59,924 --> 00:05:03,974 Kisétáltál, szívembe hasított a kín 48 00:05:04,637 --> 00:05:07,137 Hűha! Vizespalack, strandtörölköző, 49 00:05:07,223 --> 00:05:11,193 menő kis koktélesernyők és egy szegény strandlabda. 50 00:05:11,978 --> 00:05:16,898 Ezt skubizd: konfettiágyú, római gyertya, egy rakás jachtra illő zene. 51 00:05:16,983 --> 00:05:20,863 Gonoszak voltak, de meg kell hagyni: tudták, mi az a jachtbuli. 52 00:05:22,447 --> 00:05:24,197 Nagyon vicces. 53 00:05:24,907 --> 00:05:27,197 Sammy, megtennéd... 54 00:05:28,077 --> 00:05:32,077 Térdre kényszerítettél 55 00:05:32,623 --> 00:05:36,543 Stílusosan hagyjuk el holnap a szigetet. 56 00:05:36,627 --> 00:05:39,627 El kell ismernem, hogy tetszik a jachtos élet. 57 00:05:40,298 --> 00:05:44,258 De egyvalamit még meg kell tennünk, mielőtt elmegyünk: 58 00:05:44,343 --> 00:05:46,683 megtréfálni Kenjit az ijesztgetés miatt. 59 00:05:47,013 --> 00:05:49,433 Tuti vevő vagyok rá! 60 00:05:51,267 --> 00:05:53,687 Megvan! Ellopjuk a kapitánysapkáját. 61 00:05:53,936 --> 00:05:55,096 Oké. És aztán? 62 00:05:55,480 --> 00:05:58,570 Nem adjuk vissza. 63 00:05:59,609 --> 00:06:01,189 Igen, ez béna. Bocsi! 64 00:06:01,277 --> 00:06:04,447 Egy olyan tesó mellett, mint Brand, zömmel áldozat az ember, 65 00:06:04,530 --> 00:06:05,910 nem pedig csínytevő. 66 00:06:05,990 --> 00:06:08,990 Kolosszálisnak kell lennie, különben sose hagy békén minket. 67 00:06:10,286 --> 00:06:15,916 Mi lenne, ha lassan és módszeresen elhitetnénk Kenjivel, hogy sose létezett? 68 00:06:16,000 --> 00:06:20,880 És amikor a totális őrület szélére kerül, elkiáltjuk magunkat: „Megvagy!” 69 00:06:22,507 --> 00:06:25,427 Nem túlzás ez egy kicsit? Esetleg... 70 00:06:29,806 --> 00:06:33,596 - Ez komoly, Kenji? - Látjátok? 71 00:06:35,603 --> 00:06:38,153 Túl könnyű prédák vagytok! 72 00:06:38,231 --> 00:06:41,941 Minden ötlet jöhet. Minél durvább, annál jobb. 73 00:06:46,155 --> 00:06:48,405 Tessék, Bütyök! 74 00:06:48,491 --> 00:06:52,871 Tudom, mennyire meg tudnak szomjazni az ilyen nagy állatkák a tűző napon. 75 00:06:53,246 --> 00:06:55,826 Hűha, majdnem elfelejtettem! 76 00:06:59,335 --> 00:07:02,545 Bár megfulladhatsz tőle, úgyhogy inkább visszaveszem. 77 00:07:02,630 --> 00:07:04,050 Igyál szépen! 78 00:07:09,303 --> 00:07:11,313 Jól mulatnak a hölgyek? 79 00:07:11,389 --> 00:07:13,469 Mi? Mulatunk? 80 00:07:13,558 --> 00:07:17,808 Hát persze! Remekül mulatunk Bütyökkel! 81 00:07:24,527 --> 00:07:26,357 Oké, bocs, 82 00:07:26,446 --> 00:07:31,326 de tudod, hogy értek a nagy állatok nyelvén, igaz? 83 00:07:31,409 --> 00:07:34,909 Nos, nem érzed úgy, hogy Bütyök nem bír engem? 84 00:07:39,542 --> 00:07:41,422 Bütyök komplikált nő. 85 00:07:41,502 --> 00:07:45,132 Ki tudja, mi jár a gyönyörű dinófejében? 86 00:07:45,214 --> 00:07:46,974 Én nem aggódnék miatta. 87 00:07:49,010 --> 00:07:51,260 De az is lehet, hogy kijöttél a formából. 88 00:07:51,721 --> 00:07:52,561 Szia! 89 00:07:55,475 --> 00:07:59,515 Kihívás elfogadva. Az enyém leszel, Bütyök. 90 00:08:07,361 --> 00:08:10,621 Kell hogy legyen itt valami, amivel megijeszthetjük Kenjit. 91 00:08:10,698 --> 00:08:12,368 Például tűzijáték. 92 00:08:13,159 --> 00:08:14,409 Figyelem, emberek! 93 00:08:14,660 --> 00:08:16,410 Kapitány a fedélzeten. 94 00:08:16,496 --> 00:08:18,956 Hali, kap... Kenji! 95 00:08:19,040 --> 00:08:23,460 Felügyelem a legénységet. Mire készültök? 96 00:08:23,711 --> 00:08:28,011 Hát, csak arról beszéltünk, hogy kezd sötétedni. 97 00:08:28,090 --> 00:08:30,300 Be kéne fejezni a bulit. 98 00:08:30,384 --> 00:08:33,764 Igen, hogy reggel kipihenten állhassunk neki felpakolni. 99 00:08:34,555 --> 00:08:36,135 Szerintetek ezt beveszem? 100 00:08:39,268 --> 00:08:42,058 Amikor itt vannak ezek a kis drágák? 101 00:08:43,689 --> 00:08:47,359 Már kipakoltam őket. A jachtparti megmenekült! 102 00:08:51,030 --> 00:08:52,200 Mi volt ez? 103 00:08:53,074 --> 00:08:54,874 Nem mehettünk neki semminek. 104 00:08:55,243 --> 00:08:56,793 Jaj, ne! 105 00:08:57,411 --> 00:09:00,581 Ez nem várhat reggelig. Ki kell javítanunk, különben... 106 00:09:00,665 --> 00:09:02,075 Elsüllyed a hajó. 107 00:09:02,416 --> 00:09:04,376 Kösz, hogy tisztáztad! 108 00:09:04,460 --> 00:09:07,340 Biztos találunk eszközt vagy hajóalkatrészt. 109 00:09:07,547 --> 00:09:10,127 Siessünk! Kezd sötétedni, és a köd is közeledik. 110 00:09:10,216 --> 00:09:12,296 Váljunk szét! Úgy több helyet járunk be. 111 00:09:12,385 --> 00:09:13,335 Indulás! 112 00:09:22,311 --> 00:09:25,651 - Én arra nézek szét. - Szuper! Mi erre megyünk. 113 00:09:26,941 --> 00:09:28,731 Tartsd szemmel Kenjit! 114 00:09:28,818 --> 00:09:32,358 Nem lepne meg, ha a sötétséget kihasználva újra ránk ijesztene. 115 00:09:32,446 --> 00:09:33,446 Ott a pont. 116 00:09:33,531 --> 00:09:36,121 Amint találunk valamit a hajóhoz, megvicceljük. 117 00:09:37,868 --> 00:09:39,328 Akkor bulizzunk! 118 00:09:56,971 --> 00:09:58,221 Üzemanyagkannák! 119 00:10:02,351 --> 00:10:03,731 A csudába! 120 00:10:03,811 --> 00:10:06,561 Gyere, Bütyi, nézzünk szét arra! 121 00:10:08,941 --> 00:10:10,481 Már becenevet is adott neki? 122 00:10:29,253 --> 00:10:32,133 Ez eltarthat egy ideig, Bütyök. 123 00:10:39,221 --> 00:10:40,351 Brooklynn! 124 00:10:42,016 --> 00:10:43,096 Darius! 125 00:10:47,480 --> 00:10:51,150 Bármit is terveztek, nem fog összejönni. 126 00:11:06,666 --> 00:11:09,126 Ha nem találnak meg, nem ijeszthetnek rám. 127 00:12:09,812 --> 00:12:13,322 Te vagy az, Bütyök? Eltévedtél a ködben, kislány? 128 00:12:17,820 --> 00:12:19,860 Maradj ott, megyek érted! 129 00:12:27,872 --> 00:12:29,292 Jaj, ne már! 130 00:12:29,373 --> 00:12:32,043 Mire jó egy titkos belépőkártya az egész szigethez, 131 00:12:32,126 --> 00:12:34,546 ha az egész szigeten használhatatlan? 132 00:12:46,515 --> 00:12:49,845 Darius! Kenjit kell megijeszteni, nem engem! 133 00:12:50,144 --> 00:12:53,654 Valami áttörte a kerítést. Azonnal a hajóra kell mennünk! 134 00:12:55,733 --> 00:12:57,613 Azt hiszem, erre. Gyerünk! 135 00:12:58,277 --> 00:13:00,397 Oké, maradj közel! 136 00:13:00,488 --> 00:13:04,658 Megvagytok! Senki se vicceli meg Kenji kapitányt. 137 00:13:12,708 --> 00:13:15,128 - Látsz valakit? - Téged is alig. 138 00:13:15,211 --> 00:13:18,301 Sammy, Yaz, valaki! 139 00:13:18,839 --> 00:13:19,759 Ott van Ben. 140 00:13:32,978 --> 00:13:35,148 Nincs gond, ezek csak Ouranosaurusok. 141 00:13:35,231 --> 00:13:37,531 Nagyok, de egész ártalmatlanok. 142 00:13:39,944 --> 00:13:41,364 Ezt ők is tudják? 143 00:13:44,114 --> 00:13:45,534 Erre! 144 00:13:45,616 --> 00:13:46,526 Gyorsan! 145 00:15:19,418 --> 00:15:20,708 Hahó, Darius! 146 00:15:20,920 --> 00:15:22,960 Brooklynn! Fegyverszünet? 147 00:15:23,047 --> 00:15:26,427 Ügyes próbálkozás ez a sok ijesztő zaj, meg minden, de... 148 00:15:31,931 --> 00:15:32,931 Oké! 149 00:15:33,807 --> 00:15:35,097 Vége a mókának! 150 00:15:36,101 --> 00:15:37,351 Ki van ott? 151 00:16:15,099 --> 00:16:15,929 Kenji! 152 00:16:16,767 --> 00:16:19,057 - Hol vannak a többiek? - Nem tudom! 153 00:16:22,022 --> 00:16:23,022 Kenji! 154 00:16:30,698 --> 00:16:32,238 Mássz le onnan, te dinka! 155 00:16:56,515 --> 00:16:57,595 Gyerünk! 156 00:16:59,018 --> 00:17:00,438 Kenji! Minden oké! 157 00:17:00,978 --> 00:17:02,808 Darius felfogta az esést. 158 00:17:02,896 --> 00:17:05,016 - Kösz, tesó! - Nincs mit. 159 00:17:05,107 --> 00:17:07,027 Várjunk, hol van Sammy? 160 00:17:19,830 --> 00:17:20,830 Hát itt vagy! 161 00:17:20,914 --> 00:17:23,754 Ne félj! Csak nyugi! 162 00:17:27,171 --> 00:17:29,171 Menjünk vissza Benhez és Yazhez! 163 00:17:45,522 --> 00:17:46,732 Bütyök! 164 00:17:58,535 --> 00:18:01,035 Jó kislány! Menjünk! 165 00:18:03,373 --> 00:18:05,043 Arra is jó lesz! 166 00:18:16,178 --> 00:18:17,178 Bütyök! 167 00:18:37,658 --> 00:18:40,538 - Szálljunk hajóra, és indulás! - És a lyuk? 168 00:18:40,619 --> 00:18:42,829 Kitalálunk valamit. Muszáj lesz. 169 00:18:42,913 --> 00:18:46,383 - Aztán? Hová megyünk? - Bárhová, csak el innen. 170 00:18:47,292 --> 00:18:50,212 - Gyertek, erre van! - Nem, arra van! 171 00:18:50,295 --> 00:18:52,205 Onnan jöttünk. 172 00:18:54,800 --> 00:18:55,880 Ott van! 173 00:18:55,968 --> 00:18:58,048 Éljen a partijacht! 174 00:19:13,902 --> 00:19:15,242 - Futás! - Gyere, Bütyök! 175 00:19:15,320 --> 00:19:16,280 - Gyorsan! - Nyomás! 176 00:19:16,363 --> 00:19:19,493 A lyuk nem maradhat. Tudsz valamit kezdeni a ragasztószalaggal? 177 00:19:19,575 --> 00:19:21,325 Mindent megoldok vele! 178 00:19:21,410 --> 00:19:23,700 Gyorsan hozzatok ide mindent, amivel betömhetjük! 179 00:19:23,787 --> 00:19:26,077 Oké, mi van itt? 180 00:19:26,623 --> 00:19:28,083 - Tessék! - Adjátok ide! 181 00:19:28,167 --> 00:19:30,377 Tessék! És ez? Ragadd meg azt ott! 182 00:19:30,460 --> 00:19:31,590 Fogd! 183 00:19:37,301 --> 00:19:39,681 Nem tart ki sokáig, de be kell érni ezzel. 184 00:19:40,304 --> 00:19:42,564 - Figyu! - Jönnek! 185 00:19:43,432 --> 00:19:44,812 Vigyél ki minket innen! 186 00:19:50,314 --> 00:19:52,364 Gyerünk! Indíts, Kenji! 187 00:19:53,859 --> 00:19:56,569 Legyen elég nafta! Ez az! 188 00:20:11,919 --> 00:20:12,919 Igen! 189 00:20:16,298 --> 00:20:17,418 Épphogy megúsztuk! 190 00:20:26,516 --> 00:20:28,436 Ne már, tudnak úszni? 191 00:20:33,148 --> 00:20:35,818 - Nem tudjuk lehagyni őket. - Akkor ijesszük el őket! 192 00:20:46,870 --> 00:20:48,080 Gyorsan! 193 00:21:09,017 --> 00:21:10,767 Viszlát, úszó dinók! 194 00:21:12,938 --> 00:21:17,068 Kenjit nem tudtuk megijeszteni, de úgy veszem, hogy nyertünk. 195 00:21:17,150 --> 00:21:18,490 Úgy bizony! 196 00:21:25,701 --> 00:21:27,541 Itt az én hősöm! 197 00:21:29,913 --> 00:21:32,213 Oké, meg kell kérdeznem: 198 00:21:32,291 --> 00:21:35,421 Mivel érted el, hogy így szeressen Bütyök? 199 00:21:35,502 --> 00:21:38,212 Egyszerű. Nasit tartok a zsebemben. 200 00:21:38,297 --> 00:21:40,217 Még a futás miatt szoktam rá. 201 00:21:42,175 --> 00:21:45,845 - Akkor csak szórakoztatok velem? - Aha! 202 00:21:45,929 --> 00:21:49,639 Bütyök nem volt benne. Ő túl kifinomult az ilyesmihez. 203 00:21:51,601 --> 00:21:54,731 Egy pillanatra azt hittem, hogy elveszett a varázsom. 204 00:21:59,443 --> 00:22:02,113 Leállítottam a motort, hogy ne fogyjon az üzemanyag. 205 00:22:02,195 --> 00:22:04,815 Hivatalosan is sodródunk. 206 00:22:04,906 --> 00:22:06,776 Továbbra sem áll össze a kép. 207 00:22:06,867 --> 00:22:08,867 Előbb a Compyk tűnnek el a táborból, 208 00:22:08,952 --> 00:22:11,752 majd megtámadnak a békés növényevők, és elfoglalják a kikötőt, 209 00:22:11,830 --> 00:22:13,420 amivel nem kéne foglalkozniuk. 210 00:22:13,498 --> 00:22:16,208 A dolgok egyre furcsábbak, az már biztos. 211 00:22:16,293 --> 00:22:21,923 Na ja. Sose mondta senki: „A dinók sose zakkannak meg a Jurassic Worldben.” 212 00:22:22,007 --> 00:22:25,337 Ennél többről van szó. Az egész sziget kibillent az egyensúlyból. 213 00:22:26,261 --> 00:22:27,301 De miért? 214 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta