1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:52,594 --> 00:00:55,394 ‎(改編自麥可克萊頓小說 ‎《侏羅紀公園》) 3 00:01:07,567 --> 00:01:08,897 ‎大家注意點 4 00:01:08,985 --> 00:01:11,445 ‎就我們所知,蒂芙還在船上 5 00:01:44,729 --> 00:01:46,059 ‎沒有人的蹤跡 6 00:01:46,189 --> 00:01:47,939 ‎甚至是任何東西 7 00:01:48,274 --> 00:01:51,074 ‎看來蒂芙遇到了不速之客 8 00:01:55,824 --> 00:01:57,494 ‎控制面板被毀了 9 00:01:57,575 --> 00:01:59,325 ‎無線電也是 10 00:01:59,828 --> 00:02:02,748 ‎-而且快沒油了 ‎-你確定嗎? 11 00:02:02,831 --> 00:02:05,831 ‎你有沒有敲敲看?通常得敲敲看 12 00:02:09,087 --> 00:02:11,457 ‎這下百分之百確定了 13 00:02:11,548 --> 00:02:14,378 ‎我們找到了船,卻用不了 14 00:02:14,801 --> 00:02:18,101 ‎好的,西北碼頭就在那個彎道旁邊 15 00:02:19,097 --> 00:02:21,977 ‎如果我們能想辦法過去 ‎或許就能找到更多的油 16 00:02:22,058 --> 00:02:24,388 ‎還有離島需要的其他東西 17 00:02:30,984 --> 00:02:32,284 ‎砰! 18 00:02:35,071 --> 00:02:36,071 ‎嚇到你們了 19 00:02:37,115 --> 00:02:39,025 ‎-健二 ‎-不好笑,兄弟,你把… 20 00:02:39,117 --> 00:02:41,697 ‎我知道,太棒了 21 00:02:41,786 --> 00:02:44,656 ‎你們真該看看自己的表情 22 00:02:45,373 --> 00:02:46,373 ‎太讚了 23 00:02:46,666 --> 00:02:48,376 ‎幽默的巔峰 24 00:02:48,668 --> 00:02:51,918 ‎我回到岸邊去 ‎小鼓和我會跟你們在碼頭會合 25 00:02:52,005 --> 00:02:54,875 ‎看來唯一的問題是,由誰來開船? 26 00:02:54,966 --> 00:02:57,926 ‎妳是說,爸爸是遊艇俱樂部會員 27 00:02:58,011 --> 00:03:00,351 ‎還剛剛發現了這頂超酷帽子的某人? 28 00:03:02,056 --> 00:03:04,926 ‎健二船長為你們服務 29 00:03:23,244 --> 00:03:25,084 ‎好耶,厲害吧? 30 00:03:26,205 --> 00:03:27,245 ‎太棒了 31 00:03:27,916 --> 00:03:28,996 ‎好耶 32 00:03:30,627 --> 00:03:31,877 ‎-好耶 ‎-太好了 33 00:03:35,256 --> 00:03:37,546 ‎慢點… 34 00:03:37,634 --> 00:03:39,894 ‎穩住… 35 00:03:40,970 --> 00:03:44,640 ‎如果讓我來說,船停得真不錯 36 00:03:44,724 --> 00:03:45,854 ‎我就要這麼說 37 00:03:45,934 --> 00:03:49,194 ‎這不叫“停船”,呆瓜 ‎這叫“泊船” 38 00:03:49,270 --> 00:03:51,610 ‎妳真的想跟船長頂嘴嗎? 39 00:03:51,689 --> 00:03:54,649 ‎要游回家很遠的 40 00:04:01,032 --> 00:04:01,992 ‎謝謝 41 00:04:02,075 --> 00:04:04,445 ‎嘿,兩位朋友,散步還順利嗎? 42 00:04:04,535 --> 00:04:06,865 ‎很好,沒遇到恐龍 43 00:04:06,955 --> 00:04:09,205 ‎更棒的是,碼頭有圍欄 44 00:04:09,290 --> 00:04:11,250 ‎小鼓和我過來後,我就上鎖了 45 00:04:11,334 --> 00:04:12,424 ‎嗨,小鼓 46 00:04:12,502 --> 00:04:13,502 ‎嘿,女孩 47 00:04:13,586 --> 00:04:15,706 ‎嘿…好吧 48 00:04:24,889 --> 00:04:27,349 ‎時間不早了,我們不如在這裡休息吧 49 00:04:27,433 --> 00:04:29,563 ‎明早再去尋找物資 50 00:04:29,644 --> 00:04:33,194 ‎等等…暫停一下,兄弟,看看四周 51 00:04:33,273 --> 00:04:36,403 ‎我們有泳衣、幾小時的陽光 52 00:04:36,484 --> 00:04:38,744 ‎還有一艘能任意使用的船 53 00:04:38,820 --> 00:04:42,570 ‎如果這不是要我們開遊艇派對 ‎我不知道怎樣才是 54 00:04:48,329 --> 00:04:51,459 ‎這是上了八年跳水課的樣子 55 00:04:54,002 --> 00:04:55,962 ‎這是躲避異特龍 56 00:04:56,045 --> 00:04:59,045 ‎然後摔倒掉進瀑布的樣子 57 00:05:04,637 --> 00:05:07,137 ‎天啊,瓶裝水、沙灘浴巾 58 00:05:07,223 --> 00:05:09,483 ‎放在飲料裡的漂亮小傘 59 00:05:09,559 --> 00:05:11,189 ‎還有沒氣的沙灘球 60 00:05:11,978 --> 00:05:16,898 ‎妳看,拉炮、羅馬燭 ‎一大堆遊艇搖滾唱片 61 00:05:16,983 --> 00:05:20,863 ‎他們雖然邪惡 ‎但米契和蒂芙確實很會開遊艇派對 62 00:05:22,363 --> 00:05:24,123 ‎很好笑 63 00:05:24,782 --> 00:05:25,912 ‎森美,請妳… 64 00:05:26,034 --> 00:05:27,084 ‎森… 65 00:05:32,623 --> 00:05:36,543 ‎明天我們不僅要離島,還要走得有型 66 00:05:36,627 --> 00:05:39,627 ‎不得不承認,我喜歡這種遊艇生活 67 00:05:40,298 --> 00:05:44,258 ‎不過臨走前,我們還得做一件事 68 00:05:44,343 --> 00:05:46,683 ‎惡整健二,為他嚇到我們報復 69 00:05:47,013 --> 00:05:49,433 ‎我絕對要加入 70 00:05:51,184 --> 00:05:53,694 ‎有了,我們偷走他的船長帽 71 00:05:53,936 --> 00:05:55,096 ‎然後呢? 72 00:05:55,354 --> 00:05:56,694 ‎我們… 73 00:05:56,898 --> 00:05:58,568 ‎不還給他 74 00:05:59,525 --> 00:06:01,065 ‎對,很爛,抱歉 75 00:06:01,277 --> 00:06:04,447 ‎要是有像布蘭這樣的哥哥 ‎通常被整的人會是你 76 00:06:04,530 --> 00:06:05,910 ‎而不是你整別人 77 00:06:05,990 --> 00:06:08,990 ‎一定要夠厲害 ‎不然他永遠不會放過我們 78 00:06:10,286 --> 00:06:12,996 ‎如果我們緩慢且有條理地 79 00:06:13,081 --> 00:06:15,921 ‎讓健二相信他根本不存在呢? 80 00:06:16,000 --> 00:06:18,840 ‎然後等他快徹底瘋掉的時候 81 00:06:18,920 --> 00:06:20,880 ‎我們就說“上當了” 82 00:06:22,340 --> 00:06:24,220 ‎會不會太狠了? 83 00:06:24,383 --> 00:06:25,473 ‎或許我們… 84 00:06:29,806 --> 00:06:31,216 ‎你認真的,健二? 85 00:06:31,307 --> 00:06:33,057 ‎我知道,對吧? 86 00:06:35,603 --> 00:06:38,023 ‎太簡單了… 87 00:06:38,106 --> 00:06:41,686 ‎什麼點子都可以商量,越狠越好 88 00:06:46,155 --> 00:06:48,405 ‎來吧,小鼓 89 00:06:48,491 --> 00:06:52,871 ‎我知道你們這些大傢伙 ‎曬了一整天太陽會有多渴 90 00:06:53,246 --> 00:06:55,826 ‎天啊,差點忘了 91 00:06:59,335 --> 00:07:02,545 ‎其實這樣有窒息的風險 ‎所以我還是留著吧 92 00:07:02,630 --> 00:07:04,050 ‎好好喝吧 93 00:07:09,303 --> 00:07:11,313 ‎女士們,玩得開心嗎? 94 00:07:11,389 --> 00:07:13,469 ‎我們?開心? 95 00:07:13,558 --> 00:07:17,808 ‎沒錯,小鼓和我玩得可開心了 96 00:07:24,527 --> 00:07:26,357 ‎好的,抱歉 97 00:07:26,446 --> 00:07:31,326 ‎不過,班 ‎你知道我對大型動物很有一套吧? 98 00:07:31,409 --> 00:07:34,539 ‎你覺得小鼓是不是不喜歡我? 99 00:07:39,333 --> 00:07:41,213 ‎小鼓是個複雜的女孩 100 00:07:41,502 --> 00:07:45,132 ‎誰知道牠那美麗的恐龍腦袋 ‎是怎麼想的? 101 00:07:45,214 --> 00:07:46,974 ‎我不會擔心這種事 102 00:07:48,926 --> 00:07:51,176 ‎當然,也可能是妳那套不管用了 103 00:07:51,512 --> 00:07:52,602 ‎再見 104 00:07:55,391 --> 00:07:57,691 ‎接受挑戰,小鼓 105 00:07:57,810 --> 00:07:59,480 ‎妳會臣服於我的 106 00:08:07,320 --> 00:08:10,570 ‎拜託,裡面肯定有能嚇到健二的東西 107 00:08:10,698 --> 00:08:12,368 ‎像是這些煙火 108 00:08:13,075 --> 00:08:14,325 ‎抬頭,兩位 109 00:08:14,535 --> 00:08:16,035 ‎船長來甲板了 110 00:08:16,370 --> 00:08:17,410 ‎嘿,船長 111 00:08:17,497 --> 00:08:18,957 ‎我是說,健二 112 00:08:19,040 --> 00:08:21,920 ‎我只是來看看我的船員 113 00:08:22,001 --> 00:08:23,461 ‎你們在幹嘛? 114 00:08:24,712 --> 00:08:28,012 ‎我們只是在說,天開始黑了 115 00:08:28,090 --> 00:08:30,300 ‎或許派對該結束了 116 00:08:30,384 --> 00:08:33,764 ‎沒錯,明早我們才能 ‎精神抖擻地去找物資 117 00:08:34,388 --> 00:08:36,138 ‎你們覺得我會信嗎? 118 00:08:39,227 --> 00:08:42,017 ‎我們可是有這些寶貝,對吧? 119 00:08:43,606 --> 00:08:44,976 ‎我已經放在甲板上 120 00:08:45,149 --> 00:08:46,819 ‎遊艇派對得救了 121 00:08:51,030 --> 00:08:52,200 ‎怎麼回事? 122 00:08:53,074 --> 00:08:54,874 ‎不可能撞到東西啊 123 00:08:55,243 --> 00:08:56,793 ‎不 124 00:08:57,411 --> 00:09:00,581 ‎等不到明天了 ‎今晚就得修補,不然… 125 00:09:00,665 --> 00:09:02,075 ‎就會沉船 126 00:09:02,416 --> 00:09:04,206 ‎感謝說明 127 00:09:04,460 --> 00:09:07,340 ‎我們肯定能找到工具或船用物資 128 00:09:07,547 --> 00:09:09,877 ‎動作快點,天越來越黑,要起霧了 129 00:09:09,966 --> 00:09:12,296 ‎我們該分頭行動,才能擴大搜索範圍 130 00:09:12,385 --> 00:09:13,335 ‎那就走啊 131 00:09:22,311 --> 00:09:25,651 ‎-我去那邊看看 ‎-好,我們走這邊 132 00:09:26,816 --> 00:09:28,606 ‎別忘了盯著健二 133 00:09:28,818 --> 00:09:30,738 ‎他可能會再嚇我們一次 134 00:09:30,820 --> 00:09:32,360 ‎尤其是在黑暗中 135 00:09:32,446 --> 00:09:33,446 ‎有道理 136 00:09:33,531 --> 00:09:35,871 ‎等我們找到補船的東西,就能整回去 137 00:09:37,868 --> 00:09:39,328 ‎放馬過來吧 138 00:09:56,846 --> 00:09:58,096 ‎油桶! 139 00:10:02,351 --> 00:10:03,731 ‎該死 140 00:10:03,811 --> 00:10:06,561 ‎來吧,鼓妹,我們來這裡找 141 00:10:08,941 --> 00:10:10,481 ‎她幫牠取了綽號? 142 00:10:29,253 --> 00:10:32,133 ‎冷靜,小鼓,這需要一些時間 143 00:10:39,096 --> 00:10:40,216 ‎布魯克琳? 144 00:10:41,807 --> 00:10:42,887 ‎達瑞斯? 145 00:10:47,355 --> 00:10:50,815 ‎無論你們在策劃什麼,都不會成功的 146 00:11:06,624 --> 00:11:09,094 ‎找不到我的話就嚇不到我 147 00:12:09,812 --> 00:12:11,482 ‎小鼓,是妳嗎? 148 00:12:11,564 --> 00:12:13,444 ‎妳在霧裡迷路了嗎,女孩? 149 00:12:17,820 --> 00:12:19,860 ‎別動,我去找妳 150 00:12:27,872 --> 00:12:29,292 ‎拜託 151 00:12:29,373 --> 00:12:32,043 ‎要是神秘的全島門禁卡 ‎不能在全島上使用 152 00:12:32,126 --> 00:12:34,546 ‎那這玩意有什麼用處? 153 00:12:46,140 --> 00:12:49,850 ‎達瑞斯,我們的計畫是嚇健二 ‎不是嚇我 154 00:12:50,144 --> 00:12:53,114 ‎有東西突破了圍欄 ‎我們都必須立刻上船 155 00:12:55,733 --> 00:12:57,613 ‎拜託,應該是這邊 156 00:12:58,277 --> 00:13:00,277 ‎好的,跟緊了 157 00:13:00,362 --> 00:13:01,452 ‎找到你們了 158 00:13:01,906 --> 00:13:04,236 ‎沒人能整阿健船長 159 00:13:12,708 --> 00:13:15,128 ‎-有看到誰嗎? ‎-我連妳都看不太清楚 160 00:13:15,211 --> 00:13:18,301 ‎森美?小雅?有人嗎? 161 00:13:18,839 --> 00:13:19,879 ‎班來了 162 00:13:32,978 --> 00:13:35,148 ‎沒事,只是豪勇龍而已 163 00:13:35,231 --> 00:13:37,531 ‎牠們體型大,但是幾乎沒有殺傷力 164 00:13:39,818 --> 00:13:41,358 ‎那牠們自己知道嗎? 165 00:13:44,073 --> 00:13:45,163 ‎這邊 166 00:13:45,449 --> 00:13:46,529 ‎快 167 00:15:19,418 --> 00:15:20,708 ‎嘿,達瑞斯 168 00:15:20,920 --> 00:15:21,960 ‎布魯克琳 169 00:15:22,046 --> 00:15:22,956 ‎休戰吧? 170 00:15:23,047 --> 00:15:26,427 ‎故意發出恐怖的聲響很不錯,但是… 171 00:15:31,805 --> 00:15:32,925 ‎好吧 172 00:15:33,807 --> 00:15:35,097 ‎遊戲結束了 173 00:15:36,101 --> 00:15:37,351 ‎誰在那裡? 174 00:16:15,099 --> 00:16:16,179 ‎健二? 175 00:16:16,767 --> 00:16:19,057 ‎-其他人呢? ‎-不知道 176 00:16:22,022 --> 00:16:23,022 ‎健二? 177 00:16:30,698 --> 00:16:32,238 ‎下來,呆瓜 178 00:16:56,348 --> 00:16:57,428 ‎快走 179 00:16:58,934 --> 00:17:00,644 ‎健二,你沒事 180 00:17:00,894 --> 00:17:02,734 ‎還好有達瑞斯當肉墊 181 00:17:02,855 --> 00:17:04,605 ‎-謝了,兄弟 ‎-不客氣 182 00:17:05,024 --> 00:17:06,944 ‎等等,森美呢? 183 00:17:19,830 --> 00:17:20,830 ‎妳在這裡啊 184 00:17:20,914 --> 00:17:22,254 ‎別怕 185 00:17:22,332 --> 00:17:23,752 ‎冷靜點 186 00:17:27,171 --> 00:17:29,171 ‎我帶妳回去找班和小雅 187 00:17:45,522 --> 00:17:46,732 ‎小鼓! 188 00:17:58,535 --> 00:18:01,035 ‎好孩子,快走 189 00:18:03,373 --> 00:18:04,793 ‎那邊也行 190 00:18:16,136 --> 00:18:17,136 ‎小鼓? 191 00:18:37,658 --> 00:18:40,538 ‎-我們得上船然後解纜 ‎-那個洞怎麼辦? 192 00:18:40,619 --> 00:18:42,829 ‎會有辦法的,我們別無選擇 193 00:18:42,913 --> 00:18:44,793 ‎然後呢?要去哪裡? 194 00:18:44,873 --> 00:18:46,383 ‎除了這裡,去哪裡都行 195 00:18:47,292 --> 00:18:48,792 ‎快,走這邊 196 00:18:48,877 --> 00:18:50,207 ‎不,是那邊 197 00:18:50,295 --> 00:18:51,915 ‎我們剛剛就是從那邊來的 198 00:18:54,800 --> 00:18:55,880 ‎在那裡 199 00:18:55,968 --> 00:18:58,048 ‎派對遊艇最讚 200 00:19:13,777 --> 00:19:15,237 ‎-快 ‎-快,小鼓 201 00:19:15,320 --> 00:19:16,280 ‎-快 ‎-快走… 202 00:19:16,363 --> 00:19:19,493 ‎得趕快把洞補上 ‎妳能用膠帶做點什麼嗎? 203 00:19:19,575 --> 00:19:21,325 ‎什麼都能做 204 00:19:21,410 --> 00:19:23,700 ‎快,有什麼拿什麼,把洞堵好 205 00:19:23,787 --> 00:19:26,077 ‎好的,有什麼呢? 206 00:19:26,623 --> 00:19:28,083 ‎-來 ‎-給我 207 00:19:28,167 --> 00:19:30,377 ‎來,這個怎麼樣?把那個拿來 208 00:19:30,460 --> 00:19:31,590 ‎接著 209 00:19:37,301 --> 00:19:39,681 ‎雖然撐不了太久,但只能這樣了 210 00:19:40,304 --> 00:19:42,564 ‎-嘿 ‎-牠們來了 211 00:19:43,432 --> 00:19:44,812 ‎帶我們離開這裡 212 00:19:50,314 --> 00:19:52,364 ‎快,健二,開船 213 00:19:53,859 --> 00:19:56,569 ‎拜託有足夠的汽油,很好 214 00:20:11,919 --> 00:20:12,919 ‎很好 215 00:20:16,298 --> 00:20:17,418 ‎好險 216 00:20:26,516 --> 00:20:28,436 ‎牠們會游泳? 217 00:20:33,023 --> 00:20:35,823 ‎-牠們速度更快 ‎-那或許我們可以把牠們嚇跑 218 00:20:46,870 --> 00:20:48,080 ‎快 219 00:21:08,642 --> 00:21:10,772 ‎再見,游泳的恐龍 220 00:21:12,938 --> 00:21:15,268 ‎沒有嚇到健二,不過… 221 00:21:15,357 --> 00:21:17,067 ‎也算是一場勝利 222 00:21:17,150 --> 00:21:18,490 ‎沒錯 223 00:21:25,701 --> 00:21:27,541 ‎我的英雄 224 00:21:29,913 --> 00:21:32,213 ‎好吧,我一定要問妳 225 00:21:32,291 --> 00:21:35,421 ‎妳到底是怎麼讓小鼓那麼喜歡妳? 226 00:21:35,502 --> 00:21:38,212 ‎簡單,我在口袋裡放了零食 227 00:21:38,297 --> 00:21:40,217 ‎跑步時養成的習慣 228 00:21:42,175 --> 00:21:44,545 ‎這麼說你們只是在鬧我? 229 00:21:44,636 --> 00:21:45,846 ‎沒錯 230 00:21:45,929 --> 00:21:47,309 ‎小鼓沒參與 231 00:21:47,389 --> 00:21:49,639 ‎牠太有深度了,不屑做這種事 232 00:21:51,601 --> 00:21:54,401 ‎有那麼一刻,我以為我的魅力消失了 233 00:21:59,443 --> 00:22:02,113 ‎為了省油,我把引擎熄掉了 234 00:22:02,195 --> 00:22:04,815 ‎我們現在只能隨波逐流 235 00:22:04,906 --> 00:22:06,776 ‎還是不合理 236 00:22:06,867 --> 00:22:08,737 ‎先是美頜龍從營地上消失了 237 00:22:08,827 --> 00:22:11,537 ‎然後溫和的草食動物攻擊我們 ‎占據了碼頭 238 00:22:11,621 --> 00:22:13,371 ‎這個牠們根本不必在乎的地方? 239 00:22:13,498 --> 00:22:16,208 ‎毫無疑問,事情變得更加詭異 240 00:22:16,293 --> 00:22:19,673 ‎沒錯,“在侏羅紀世界裡 ‎恐龍絕對不會發瘋” 241 00:22:19,755 --> 00:22:21,915 ‎沒人那樣說過 242 00:22:22,007 --> 00:22:25,337 ‎不僅如此 ‎這座島的平衡似乎被打破了 243 00:22:26,261 --> 00:22:27,301 ‎可是為什麼? 244 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 ‎字幕翻譯:張貝瑜