1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:52,719 --> 00:00:55,139
BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:07,567 --> 00:01:08,897
Manteneos alerta.
4
00:01:08,985 --> 00:01:11,445
Por lo que sabemos, Tiff sigue ahí.
5
00:01:44,813 --> 00:01:48,193
- No hay rastro de nadie.
- O de nada.
6
00:01:48,274 --> 00:01:51,074
Parece que Tiff tenía
visitantes no deseados.
7
00:01:55,824 --> 00:01:59,334
- El panel de control está roto.
- Y también la radio.
8
00:01:59,828 --> 00:02:02,748
- Y casi está sin gasolina.
- ¿Estás seguro?
9
00:02:02,831 --> 00:02:05,831
¿Le has dado un golpecito?
Siempre se hace.
10
00:02:09,087 --> 00:02:11,457
Bueno, ahora estamos muy seguros.
11
00:02:11,548 --> 00:02:14,378
Pues tenemos un barco,
pero no podemos usarlo.
12
00:02:14,801 --> 00:02:18,101
Bien, el muelle noroeste
está justo tras esa curva.
13
00:02:19,097 --> 00:02:21,977
Si llegamos allí,
quizá encontremos más gasolina
14
00:02:22,058 --> 00:02:24,388
y lo que sea para salir de la isla.
15
00:02:30,984 --> 00:02:32,284
¡Bu!
16
00:02:35,071 --> 00:02:36,071
¡Os pillé!
17
00:02:37,240 --> 00:02:39,030
- ¡Kenji!
- ¡No es gracioso!
18
00:02:39,117 --> 00:02:41,697
Ya. Fue increíble.
19
00:02:41,786 --> 00:02:46,366
¡Deberíais haber visto vuestras caras!
¡Impagable!
20
00:02:46,666 --> 00:02:48,376
El rey de la comedia.
21
00:02:48,668 --> 00:02:51,918
Vuelvo a la orilla.
Bulti y yo os vemos en el muelle.
22
00:02:52,005 --> 00:02:54,875
La única pregunta es,
¿quién conduce el barco?
23
00:02:54,966 --> 00:03:00,346
Quizá ese cuyo padre tiene un club
de yates y acaba de encontrar esta gorra.
24
00:03:02,056 --> 00:03:04,926
Capitán Kenji a su servicio.
25
00:03:23,244 --> 00:03:25,084
¡Sí! ¿A que soy bueno?
26
00:03:26,205 --> 00:03:27,115
¡Sí!
27
00:03:27,916 --> 00:03:28,746
¡Sí!
28
00:03:30,627 --> 00:03:31,877
- ¡Sí!
- ¡Muy bien!
29
00:03:35,256 --> 00:03:39,796
Tranquilo. ¡Espera!
30
00:03:40,970 --> 00:03:45,730
Un aparcamiento nada malo,
si puedo decirlo, y lo haré.
31
00:03:45,808 --> 00:03:49,188
No se aparca un barco, idiota. Se atraca.
32
00:03:49,270 --> 00:03:54,650
¿Seguro que quieres vacilar al capitán?
Hay que nadar mucho para llegar a casa.
33
00:04:01,032 --> 00:04:01,872
Gracias.
34
00:04:01,950 --> 00:04:04,450
¡Eh, amigos! ¿Qué tal el paseo?
35
00:04:04,535 --> 00:04:06,865
Muy bien. Cero dinos.
36
00:04:06,955 --> 00:04:09,205
Además, al muelle lo rodea una valla.
37
00:04:09,290 --> 00:04:11,250
La cerré tras pasar con Bulti.
38
00:04:11,334 --> 00:04:13,384
¡Hola, Bulti! Hola, chica.
39
00:04:13,461 --> 00:04:15,711
Hola… Oh, vale.
40
00:04:24,889 --> 00:04:27,349
Se hace tarde. Mejor descansamos aquí.
41
00:04:27,433 --> 00:04:29,563
Buscaremos suministros mañana.
42
00:04:29,644 --> 00:04:33,194
¡Vaya, pisa el freno, hermano!
¡Mira a tu alrededor!
43
00:04:33,273 --> 00:04:38,743
¡Tenemos bañadores, unas horas de sol,
y un barco entero para nosotros!
44
00:04:38,820 --> 00:04:42,570
Si eso no significa fiesta en el yate,
ya me diréis.
45
00:04:48,329 --> 00:04:51,459
Para esto sirven ocho años
de clases de salto.
46
00:04:54,002 --> 00:04:55,962
¡Esto es huir de un alosaurio,
47
00:04:56,045 --> 00:04:59,045
y luego tropezar y caer en una cascada!
48
00:04:59,924 --> 00:05:03,974
Te fuiste, me heriste profundamente.
49
00:05:04,637 --> 00:05:07,137
¡Oh! Botellas de agua, toallas de playa,
50
00:05:07,223 --> 00:05:11,193
lujosas y diminutas sombrillas para copas,
triste pelota de playa.
51
00:05:11,978 --> 00:05:16,898
Mira esto: cañones de confeti,
velas romanas, toneladas de rock suave.
52
00:05:16,983 --> 00:05:20,863
Podrían haber sido malvados,
pero Mitch y Tiff sabían festejar.
53
00:05:22,447 --> 00:05:24,197
Muy, muy divertido.
54
00:05:24,907 --> 00:05:27,197
Sammy, ¿podrías…? Sa…
55
00:05:28,077 --> 00:05:32,077
Me tienes de rodillas.
56
00:05:32,623 --> 00:05:36,543
Mañana, no solo nos vamos mañana,
además nos vamos con estilo.
57
00:05:36,627 --> 00:05:39,627
Debo admitir que me encanta
esta vida en el yate.
58
00:05:40,298 --> 00:05:44,258
Pero todavía hay una cosa
que debemos hacer antes de irnos.
59
00:05:44,343 --> 00:05:46,683
Gastarle una broma a Kenji.
60
00:05:47,013 --> 00:05:49,433
Oh, ya sabes que me apunto a eso.
61
00:05:51,267 --> 00:05:53,687
¡Ya! Robamos su gorra de capitán.
62
00:05:53,936 --> 00:05:55,096
Ajá. ¿Y después?
63
00:05:55,480 --> 00:05:58,570
No se la devolvemos.
64
00:05:59,609 --> 00:06:01,189
Sí, un rollo. Lo siento.
65
00:06:01,277 --> 00:06:04,447
Con un hermano como Brand,
sueles ser la víctima,
66
00:06:04,530 --> 00:06:05,910
no el que gasta bromas.
67
00:06:05,990 --> 00:06:08,990
Tiene que ser algo épico
o nunca nos dejará en paz.
68
00:06:10,286 --> 00:06:15,916
¿Y si lenta y metódicamente
hacemos creer a Kenji que nunca existió?
69
00:06:16,000 --> 00:06:20,880
Entonces, justo cuando esté al borde
de la locura total, decimos: "¡Te pillé!".
70
00:06:22,507 --> 00:06:25,427
Podría ser demasiado intenso. Tal vez…
71
00:06:29,806 --> 00:06:33,596
- ¿En serio, Kenji?
- Lo sé, ¿verdad?
72
00:06:35,603 --> 00:06:38,153
¡Demasiado fácil!
73
00:06:38,231 --> 00:06:41,941
Se aceptan todas las ideas.
Cuanto más intensas, mejor.
74
00:06:46,155 --> 00:06:48,405
¡Aquí tienes, Bulti!
75
00:06:48,491 --> 00:06:52,871
Sé lo sedientas que estáis
las grandes criaturas, todo el día al sol.
76
00:06:53,246 --> 00:06:55,826
Ay, casi lo olvido.
77
00:06:59,335 --> 00:07:02,545
Oh, riesgo de asfixia.
Me quedo con la sombrilla.
78
00:07:02,630 --> 00:07:04,050
¡Disfruta!
79
00:07:09,303 --> 00:07:11,313
Señoritas. ¿Se divierten?
80
00:07:11,389 --> 00:07:13,469
¿Nosotras? ¿Divertirnos?
81
00:07:13,558 --> 00:07:17,808
¡Oh, sí! ¡Bulti y yo
lo estamos pasando genial!
82
00:07:24,527 --> 00:07:26,357
Vale, lo siento,
83
00:07:26,446 --> 00:07:31,326
pero, Ben, ¿sabes
que lo de los animales grandes son lo mío?
84
00:07:31,409 --> 00:07:34,909
¿Crees que a Bulti no le gusto demasiado?
85
00:07:39,542 --> 00:07:41,422
Bulti es una chica complicada.
86
00:07:41,502 --> 00:07:45,132
¿Quién sabe lo que ocurre
en su hermoso cerebro de dinosaurio?
87
00:07:45,214 --> 00:07:46,974
Yo no me preocuparía por eso.
88
00:07:49,010 --> 00:07:51,260
Quizá solo estés perdiendo tu toque.
89
00:07:51,721 --> 00:07:52,561
¡Adiós!
90
00:07:55,475 --> 00:07:59,515
Desafío aceptado. Bulti, serás mía.
91
00:08:07,361 --> 00:08:10,621
Venga, tiene que haber algo
con lo que asustar a Kenji.
92
00:08:10,698 --> 00:08:12,368
Como fuegos artificiales.
93
00:08:13,159 --> 00:08:14,409
¡Atentos!
94
00:08:14,660 --> 00:08:16,410
Capitán en cubierta.
95
00:08:16,496 --> 00:08:18,956
Hola capi. Quiero decir, Kenji.
96
00:08:19,040 --> 00:08:23,460
Solo echo un vistazo a la tripulación.
¿En qué andáis metidos?
97
00:08:23,711 --> 00:08:28,011
¡Oh! Decíamos
que está empezando a oscurecer.
98
00:08:28,090 --> 00:08:30,300
Quizá deberíamos terminar la fiesta.
99
00:08:30,384 --> 00:08:33,764
Sí, para estar frescos
y buscar suministros por la mañana.
100
00:08:34,555 --> 00:08:36,135
¿Esperáis que me lo crea?
101
00:08:39,268 --> 00:08:42,058
¿Cuando tenemos estos bebés?
102
00:08:43,689 --> 00:08:47,359
Ya los he puesto en la cubierta.
¡Fiesta de yates salvada!
103
00:08:51,030 --> 00:08:52,200
¿Qué fue eso?
104
00:08:53,074 --> 00:08:54,874
No hemos podido darle a algo.
105
00:08:55,243 --> 00:08:56,793
¡Oh, no!
106
00:08:57,411 --> 00:09:00,581
Esto no puede esperar.
Arreglémoslo antes de…
107
00:09:00,665 --> 00:09:02,075
Que el barco se hunda.
108
00:09:02,416 --> 00:09:04,376
Gracias por la aclaración.
109
00:09:04,460 --> 00:09:07,340
Hay que buscar herramientas para el barco.
110
00:09:07,547 --> 00:09:10,127
Rápido. Oscurece y empieza a haber niebla.
111
00:09:10,216 --> 00:09:12,296
Separémonos para cubrir más terreno.
112
00:09:12,385 --> 00:09:13,335
¡Pues vamos!
113
00:09:22,311 --> 00:09:25,651
- Voy a mirar por allí.
- Guay. Nosotros vamos por aquí.
114
00:09:26,941 --> 00:09:28,731
Recuerda estar atento a Kenji.
115
00:09:28,818 --> 00:09:32,358
Igual nos asusta de nuevo,
especialmente en la oscuridad.
116
00:09:32,446 --> 00:09:33,446
Bien pensado.
117
00:09:33,531 --> 00:09:36,121
Tras arreglar el barco, gastamos la broma.
118
00:09:37,868 --> 00:09:39,328
Empieza el juego.
119
00:09:56,971 --> 00:09:58,221
¡Latas de gasolina!
120
00:10:02,351 --> 00:10:03,731
¡Maldita sea!
121
00:10:03,811 --> 00:10:06,561
Vamos, Bultitos. Busquemos por aquí.
122
00:10:08,941 --> 00:10:10,481
¿Le puso un apodo?
123
00:10:29,253 --> 00:10:32,133
Relájate, Bulti. Esto tardará un rato.
124
00:10:39,221 --> 00:10:40,351
¿Brooklynn?
125
00:10:42,016 --> 00:10:43,096
¿Darius?
126
00:10:47,480 --> 00:10:51,150
Lo que sea que estéis tramando,
no va a funcionar.
127
00:11:06,666 --> 00:11:09,126
No podéis asustarme si no me encontráis.
128
00:12:09,812 --> 00:12:13,322
Bulti, ¿eres tú?
¿Estás perdida en la niebla, chica?
129
00:12:17,820 --> 00:12:19,860
No te muevas, voy hacia ti.
130
00:12:27,872 --> 00:12:29,292
¡Oh, venga ya!
131
00:12:29,373 --> 00:12:32,043
¿De qué sirve
una tarjeta secreta para la isla
132
00:12:32,126 --> 00:12:34,546
si no puedes usarla en toda la isla?
133
00:12:46,515 --> 00:12:49,845
¡Darius!
¡El plan era asustar a Kenji, no a mí!
134
00:12:50,144 --> 00:12:53,654
Algo rompió la valla.
¡Tenemos que llegar al barco ya!
135
00:12:55,733 --> 00:12:57,613
Vamos, creo que es por aquí.
136
00:12:58,277 --> 00:13:00,397
Bien. Quédate cerca.
137
00:13:00,488 --> 00:13:04,658
Os pillé.
Nadie le hace bromas al Capitán K.
138
00:13:12,708 --> 00:13:15,128
- ¿Ves a alguien?
- Apenas puedo verte.
139
00:13:15,211 --> 00:13:18,301
¿Sammy? ¿Yaz? ¿Alguien?
140
00:13:18,839 --> 00:13:19,759
Ahí está Ben.
141
00:13:32,978 --> 00:13:35,148
Todo bien. Solo son ouranosaurios.
142
00:13:35,231 --> 00:13:37,531
Son grandes pero inofensivos.
143
00:13:39,944 --> 00:13:41,364
¿Y ellos lo saben?
144
00:13:44,114 --> 00:13:45,534
¡Por aquí!
145
00:13:45,616 --> 00:13:46,526
¡Deprisa!
146
00:15:19,418 --> 00:15:20,708
¡Oye, Darius!
147
00:15:20,920 --> 00:15:22,960
¡Brooklynn! ¿Una tregua?
148
00:15:23,047 --> 00:15:26,427
Buen intento
con los ruidos espantosos y tal, pero…
149
00:15:31,931 --> 00:15:32,931
Vale…
150
00:15:33,807 --> 00:15:35,097
…se acabó el juego.
151
00:15:36,101 --> 00:15:37,351
¿Quién hay ahí?
152
00:16:15,099 --> 00:16:15,929
¿Kenji?
153
00:16:16,767 --> 00:16:19,057
- ¿Dónde están los otros?
- No lo sé.
154
00:16:22,022 --> 00:16:23,022
¿Kenji?
155
00:16:30,698 --> 00:16:32,238
¡Baja aquí, idiota!
156
00:16:56,515 --> 00:16:57,595
¡Vamos a ir!
157
00:16:59,018 --> 00:17:00,438
¡Kenji! ¡Estás bien!
158
00:17:00,978 --> 00:17:02,808
¡Darius amortiguó mi caída!
159
00:17:02,896 --> 00:17:05,016
- Gracias, hermano.
- Sin problema.
160
00:17:05,107 --> 00:17:07,027
Espera, ¿dónde está Sammy?
161
00:17:19,830 --> 00:17:20,830
Ahí estás.
162
00:17:20,914 --> 00:17:23,754
No te asustes. Tranquila.
163
00:17:27,171 --> 00:17:29,171
Vamos de vuelta con Ben y Yaz.
164
00:17:45,522 --> 00:17:46,732
¡Bulti!
165
00:17:58,535 --> 00:18:01,035
¡Oh, buena chica! ¡Vámonos!
166
00:18:03,373 --> 00:18:05,043
¡Por ahí también vale!
167
00:18:16,178 --> 00:18:17,178
¿Bulti?
168
00:18:37,658 --> 00:18:40,538
- Hay que subir y soltar amarras.
- ¿Y el hueco?
169
00:18:40,619 --> 00:18:42,829
Ya se nos ocurrirá algo.
Es la única opción.
170
00:18:42,913 --> 00:18:46,383
- ¿Y luego? ¿Adónde vamos?
- A cualquier lugar menos aquí.
171
00:18:47,292 --> 00:18:50,212
- Vamos, es por aquí.
- No, es por ahí.
172
00:18:50,295 --> 00:18:52,205
Acabamos de venir de allí.
173
00:18:54,800 --> 00:18:55,880
¡Allí!
174
00:18:55,968 --> 00:18:58,048
¡Fiesta en el yate a tope!
175
00:19:13,902 --> 00:19:15,242
- ¡Vamos!
- ¡Bulti!
176
00:19:15,320 --> 00:19:16,280
- ¡Corred!
- ¡Ya!
177
00:19:16,363 --> 00:19:19,493
Hay que taparlo.
¿Puedes hacer algo con esta cinta?
178
00:19:19,575 --> 00:19:21,325
¡Todo!
179
00:19:21,410 --> 00:19:23,700
Rápido, coged lo que haya para tapar.
180
00:19:23,787 --> 00:19:26,077
Bien. ¿Qué hay?
181
00:19:26,623 --> 00:19:28,083
- Toma.
- Pásamelo.
182
00:19:28,167 --> 00:19:30,377
Toma. ¿Y esto? ¡Coge eso de ahí!
183
00:19:30,460 --> 00:19:31,590
Agarra esto.
184
00:19:37,301 --> 00:19:39,681
No aguantará mucho, pero es lo que hay.
185
00:19:40,304 --> 00:19:42,564
- ¡Oye!
- ¡Ya vienen!
186
00:19:43,432 --> 00:19:44,812
¡Sácanos de aquí!
187
00:19:50,314 --> 00:19:52,364
¡Vamos! Kenji, ¡conduce!
188
00:19:53,859 --> 00:19:56,569
¡Que tenga suficiente gasolina! ¡Sí!
189
00:20:11,919 --> 00:20:12,919
Sí.
190
00:20:16,298 --> 00:20:17,418
Eso estuvo cerca.
191
00:20:26,516 --> 00:20:28,436
¿Saben nadar?
192
00:20:33,148 --> 00:20:35,818
- Son muy rápidos.
- ¡Podríamos asustarlos!
193
00:20:46,870 --> 00:20:48,080
¡Deprisa!
194
00:21:09,017 --> 00:21:10,767
¡Adiós, dinos nadadores!
195
00:21:12,938 --> 00:21:17,068
No conseguimos asustar a Kenji,
pero contaré esto como una victoria.
196
00:21:17,150 --> 00:21:18,490
¡Ya te digo!
197
00:21:25,701 --> 00:21:27,541
¡Ahí está mi heroína!
198
00:21:29,913 --> 00:21:32,213
Vale, tengo que preguntar.
199
00:21:32,291 --> 00:21:35,421
¿Cómo diablos conseguiste
que Bulti te aprecie tanto?
200
00:21:35,502 --> 00:21:38,212
Fácil. Llevo comida en el bolsillo.
201
00:21:38,297 --> 00:21:40,217
Lo hacía cuando corría.
202
00:21:42,175 --> 00:21:45,845
- Así que, ¿me estabais tomando el pelo?
- Sí.
203
00:21:45,929 --> 00:21:49,639
Bulti no estaba compinchada.
Es demasiado intelectual para eso.
204
00:21:51,601 --> 00:21:54,731
Pensaba que había perdido mi toque.
205
00:21:59,443 --> 00:22:02,113
He parado el motor
para ahorrar combustible.
206
00:22:02,195 --> 00:22:04,815
Estamos oficialmente a la deriva.
207
00:22:04,906 --> 00:22:06,776
Sigue sin tener sentido.
208
00:22:06,867 --> 00:22:08,867
Primero, los compis desaparecen.
209
00:22:08,952 --> 00:22:11,752
Luego, herbívoros pacíficos
atacan el puerto,
210
00:22:11,830 --> 00:22:13,420
una zona sin interés.
211
00:22:13,498 --> 00:22:16,208
La cosa está volviéndose demasiado rara.
212
00:22:16,293 --> 00:22:21,923
Sí, como si a los dinosaurios
en Jurassic World no se les fuese la olla.
213
00:22:22,007 --> 00:22:25,337
Es más que eso, es que la isla
está desequilibrada.
214
00:22:26,261 --> 00:22:27,301
Pero ¿por qué?
215
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Subtítulos: Oscar López de Ahumada