1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:48,339 --> 00:00:50,799
PREMA ROMANU JURSKI PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:00:53,470 --> 00:00:57,060
Nije lijepo, ali neće propuštati vodu.
4
00:01:02,145 --> 00:01:03,605
Super. Idemo već jednom!
5
00:01:03,688 --> 00:01:06,018
Ne mogu vjerovati da se ovo događa!
6
00:01:06,107 --> 00:01:09,317
-Bok, Isla Nublar!
-Odlazimo!
7
00:01:09,402 --> 00:01:10,742
Hej, stanite.
8
00:01:11,154 --> 00:01:14,874
Piše da moramo čekati 48 h da se zalijepi.
9
00:01:15,408 --> 00:01:16,278
Stvarno?
10
00:01:16,367 --> 00:01:19,247
Moraju to napisati zbog osiguranja.
11
00:01:19,329 --> 00:01:22,579
Kao vaš kapetan,
ovaj brod proglašavam spremnim…
12
00:01:28,254 --> 00:01:32,134
Imam kapetanskog posla ondje.
13
00:01:32,217 --> 00:01:33,177
Nastavite.
14
00:01:34,469 --> 00:01:35,759
Još jednom.
15
00:01:40,475 --> 00:01:45,055
-Možemo li kratko razgovarati?
-Imam posla, ali…
16
00:01:45,313 --> 00:01:47,943
Trebam pomoć s nečim privatnim.
17
00:01:49,192 --> 00:01:51,492
Reci mi sve.
18
00:01:54,447 --> 00:01:57,617
-Razmišljala sam…
-Da pogodim!
19
00:01:57,700 --> 00:02:01,200
Imaš tajnu simpatiju.
Je li Darius? Kenji? Yaz?
20
00:02:01,704 --> 00:02:02,584
Što?
21
00:02:02,956 --> 00:02:05,666
S obzirom na to da smo
još dva dana na otoku,
22
00:02:05,750 --> 00:02:08,380
želim saznati zašto me
Mantah Corp. poslao.
23
00:02:08,461 --> 00:02:12,511
Ako saznam što smjeraju,
mogu to iskoristiti protiv njih i…
24
00:02:12,590 --> 00:02:14,720
-Zaštititi obitelj?
-Da!
25
00:02:14,801 --> 00:02:16,931
-Ali…
-Jasno! Naravno da ću pomoći!
26
00:02:17,011 --> 00:02:19,471
-Mora biti povezano s E750.
-Imam…
27
00:02:19,556 --> 00:02:23,176
Bilo je na Wuovu računalu,
na kartici, na monitorima!
28
00:02:23,268 --> 00:02:25,898
-Ne može biti slučajnost.
-Da.
29
00:02:25,979 --> 00:02:29,649
Imam ideje o traženju.
Našla sam kartu otoka u Kenjijevu stanu.
30
00:02:29,732 --> 00:02:32,782
-Stara je, ali…
-Ne brini. Znam gdje moramo tražiti!
31
00:02:32,861 --> 00:02:37,411
-Dođi, uzet ćemo žirokuglu.
-Nije li pokvarena?
32
00:02:37,490 --> 00:02:41,080
Više ne skreće desno, ali što onda?
Bit će odlično!
33
00:02:41,161 --> 00:02:45,291
„Brooklynn konačno otkriva tajnu E750! “
34
00:02:45,373 --> 00:02:48,253
Vidimo se, Kenji!
Idemo istražiti misterij!
35
00:02:48,334 --> 00:02:49,714
Da, lijepo.
36
00:02:50,753 --> 00:02:55,593
-Što radiš?
-Mislim da je kompas slomljen.
37
00:02:55,675 --> 00:02:59,175
Pokušavam naći sjever,
ali igla se stalno miče.
38
00:03:00,805 --> 00:03:04,055
-Sjever.
-Ja… sam to znao.
39
00:03:07,186 --> 00:03:09,226
Odlazi!
40
00:03:09,314 --> 00:03:12,284
Ja ću. Uzeo sam sitniš iz penthousea.
41
00:03:12,483 --> 00:03:14,823
Najbolji način da otjeraš Compyje.
42
00:03:15,028 --> 00:03:16,448
Vole novac.
43
00:03:18,865 --> 00:03:21,985
-Misliš, vole svjetlucave stvari?
-Isto.
44
00:03:22,076 --> 00:03:26,036
Kao što tata kaže,
„Ako imaš problem, gađaj ga novcem.“
45
00:03:26,122 --> 00:03:28,922
Kenji, mislim da to nije dobra ideja.
46
00:03:29,000 --> 00:03:31,290
Znaš što dobiješ kad nahraniš goluba.
47
00:03:31,377 --> 00:03:35,797
-Debelog goluba?
-Još golubova. Dobiješ još golubova!
48
00:03:38,384 --> 00:03:40,514
Onda je dobro što sam bogat.
49
00:03:40,887 --> 00:03:45,597
Izvoli! I ti. Novac!
50
00:03:45,683 --> 00:03:49,983
-Stari, sve pogoršavaš!
-Lovi!
51
00:03:50,063 --> 00:03:51,403
Uzmi novčiće!
52
00:03:52,815 --> 00:03:54,025
Uzela je kompas!
53
00:03:55,944 --> 00:03:57,744
To nije dobro.
54
00:03:58,363 --> 00:04:03,873
Vrati to. Daj! Dat ću ti dva novčića.
55
00:04:07,330 --> 00:04:09,460
Približimo joj se polako.
56
00:04:14,337 --> 00:04:17,047
Vidimo se, Bene! Ti si glavni!
57
00:04:22,011 --> 00:04:24,761
-Ulovi je, Yaz!
-Ne igraj se sa mnom, Compy!
58
00:04:26,808 --> 00:04:28,768
Nećeš biti brža!
59
00:04:33,564 --> 00:04:35,484
Hej! To je varanje!
60
00:04:38,278 --> 00:04:41,568
-Hajde, ne zabušavajte!
-Čovječe, mrzim Compyje.
61
00:04:41,656 --> 00:04:42,656
Idemo!
62
00:05:05,138 --> 00:05:06,428
Znate li gdje je?
63
00:05:18,276 --> 00:05:19,526
Darius?
64
00:05:27,952 --> 00:05:30,962
Ljudi, znate li gdje smo?
65
00:05:31,622 --> 00:05:35,132
Dobro došli u Jurski park.
66
00:05:36,627 --> 00:05:38,247
Ovdje je sve počelo.
67
00:05:40,173 --> 00:05:42,763
Ne. Nema šanse. Ne smijemo biti ovdje.
68
00:05:42,842 --> 00:05:45,642
-Svi znaju da je ovo mjesto ukleto.
-Ukleto?
69
00:05:45,720 --> 00:05:47,390
Da! Tu je bilo loših stvari.
70
00:05:47,472 --> 00:05:50,432
-Za razliku od ostatka otoka?
-Točno.
71
00:05:51,309 --> 00:05:54,479
Trebamo kompas. Molim te, urazumi ga.
72
00:05:54,687 --> 00:05:57,937
Darius je u pravu. Jurski park nije uklet.
73
00:05:58,399 --> 00:05:59,689
Proklet je.
74
00:05:59,984 --> 00:06:00,904
Što?
75
00:06:00,985 --> 00:06:04,235
Legenda kaže da je
prvi vlasnik ovdje slomio gležanj
76
00:06:04,322 --> 00:06:07,202
i onda su ga živoga pojeli Compyji!
77
00:06:08,201 --> 00:06:11,291
To nije istina.
John Hammond umro je prirodnom smrću.
78
00:06:11,370 --> 00:06:13,540
-Gdje si to čula?
-Pročitala sam.
79
00:06:13,623 --> 00:06:15,713
Opsjednuta sam smrtima u parkovima.
80
00:06:16,167 --> 00:06:18,207
Došla si na pravo mjesto.
81
00:06:22,757 --> 00:06:24,627
Možda su i drugi ušli unutra.
82
00:06:26,636 --> 00:06:29,346
Nadam se da nitko neće čitati
o meni nakon ovoga.
83
00:06:38,481 --> 00:06:39,771
Vau!
84
00:06:58,042 --> 00:07:01,422
Ne sviđa mi se ovo.
85
00:07:02,964 --> 00:07:04,474
Što je to?
86
00:07:14,809 --> 00:07:15,639
Gledajte!
87
00:07:20,606 --> 00:07:22,106
Moramo doći gore.
88
00:07:22,191 --> 00:07:26,031
Dobra vijest je što je samo
devet metara u zraku.
89
00:07:27,405 --> 00:07:29,565
Da. Lagano.
90
00:07:30,992 --> 00:07:33,792
Opet ništa. Vratimo se u tunele.
91
00:07:35,997 --> 00:07:39,207
Sammy, ne moraš uzimati
svaku kartu koju nađeš.
92
00:07:39,834 --> 00:07:40,714
Ja ovo mogu.
93
00:07:41,043 --> 00:07:43,633
Tehnički, ovo je nacrt.
94
00:07:43,713 --> 00:07:46,843
Možda bismo umjesto u ventile i tunele
95
00:07:46,924 --> 00:07:48,384
mogle ići drugdje.
96
00:07:48,468 --> 00:07:52,178
Vidiš ovo? Ovo je mjesto „u izgradnji“.
97
00:07:52,388 --> 00:07:53,928
Da. I?
98
00:07:54,015 --> 00:07:57,095
Karta koju smo koristile
izdana je prije pet godina.
99
00:07:57,185 --> 00:07:59,975
Isto je mjesto i tada bilo u izgradnji.
100
00:08:00,188 --> 00:08:04,728
Čini mi se da je mjesto koje je zabranjeno
jer je stalno „u izgradnji“
101
00:08:04,817 --> 00:08:07,527
savršeno za skrivanje nečega tajnoga.
102
00:08:08,029 --> 00:08:09,239
Malo je vjerojatno.
103
00:08:09,322 --> 00:08:12,452
Izvoditelji uvijek grade
duže nego što kažu.
104
00:08:12,533 --> 00:08:15,243
Ali ne misliš li da vrijedi pogledati?
105
00:08:15,328 --> 00:08:17,748
Vjeruj mi, Sammy. Ovime se bavim.
106
00:08:17,830 --> 00:08:21,580
Slijedimo ventile. Sigurno ćemo naći
ono što tražim.
107
00:08:21,667 --> 00:08:23,497
Ono što mi tražimo.
108
00:08:24,170 --> 00:08:25,800
Da. To sam i rekla.
109
00:08:38,392 --> 00:08:39,522
Samo trenutak.
110
00:08:40,019 --> 00:08:42,059
Ne mogu ništa bez ugljikohidrata.
111
00:08:43,940 --> 00:08:46,570
Daj, J4.
112
00:08:47,235 --> 00:08:49,985
Stari, nije ni uključen u struju.
113
00:08:52,073 --> 00:08:55,083
Čovječe. To mi je bio zadnji novčić.
114
00:08:59,914 --> 00:09:01,544
Hajde. Ovako.
115
00:09:14,470 --> 00:09:16,100
Hajde, Kenji. Onako.
116
00:09:29,360 --> 00:09:31,400
Čuvajte se Compyja.
117
00:09:31,487 --> 00:09:33,817
Gadni štakorčići.
118
00:10:16,157 --> 00:10:18,027
Ovdje nema ničega.
119
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Ako krenemo prema sjeveru…
120
00:10:19,910 --> 00:10:22,960
Ili razmislimo
o strategiji „slijedimo ventile“.
121
00:10:23,039 --> 00:10:26,829
Sammy, imam dobar osjećaj,
kao kad sam otkrila…
122
00:10:26,917 --> 00:10:29,377
Ne zanima me što si otkrila!
123
00:10:29,462 --> 00:10:33,092
Ovo nije tvoj video.
Ne želimo dobiti puno pregleda.
124
00:10:33,633 --> 00:10:37,303
-Ali tražila si moju pomoć.
-Da, i ne pomažeš.
125
00:10:37,386 --> 00:10:38,926
Preuzimaš vodstvo.
126
00:10:39,013 --> 00:10:40,433
Nije li ti jasno?
127
00:10:40,514 --> 00:10:43,234
Sve za što su
moji roditelji i njihovi roditelji
128
00:10:43,309 --> 00:10:46,229
radili cijeli život sad je
u pravoj opasnosti
129
00:10:46,312 --> 00:10:48,152
ako ne nađem odgovore!
130
00:10:48,230 --> 00:10:49,730
Ovo nije igra.
131
00:10:49,815 --> 00:10:52,275
Samo sam htjela pomoći. Ja…
132
00:10:52,360 --> 00:10:54,490
Ja sam kriva. Nisam trebala pitati.
133
00:10:54,570 --> 00:10:56,780
-Sama ću to učiniti.
-Sammy.
134
00:10:57,531 --> 00:10:59,031
Sammy, daj!
135
00:12:25,202 --> 00:12:27,712
To je raptor kojeg smo vidjeli prve noći.
136
00:12:27,788 --> 00:12:30,878
Da. To lice dugo neću zaboraviti.
137
00:12:30,958 --> 00:12:33,998
Ni ja. Sada ovdje gradi gnijezdo.
138
00:12:34,253 --> 00:12:38,223
Pogledajte kako je uredio kuću,
ali idemo prije nego što se vrati.
139
00:12:48,517 --> 00:12:51,437
-Pametan dečko.
-Cura.
140
00:12:52,271 --> 00:12:53,651
Ona je cura.
141
00:12:55,816 --> 00:12:58,986
Sammy! Daj, Sammy!
142
00:13:01,405 --> 00:13:02,815
Glupo vozilo.
143
00:13:06,494 --> 00:13:09,084
Daj! Radi, glupo vozilo!
144
00:13:10,581 --> 00:13:12,421
Sammy, molim te!
145
00:13:14,627 --> 00:13:15,457
Sammy!
146
00:13:15,669 --> 00:13:18,959
Žao mi je. Zaista.
147
00:13:19,381 --> 00:13:22,511
U pravu si, trebala sam te slušati.
148
00:13:22,593 --> 00:13:25,433
Zanijela me tajanstvenost
149
00:13:25,513 --> 00:13:28,813
i zaboravila sam zašto ovo uopće radimo.
150
00:13:31,310 --> 00:13:34,730
Hvala. Cijenim što si to rekla.
151
00:13:37,066 --> 00:13:41,896
Pa, spomenula si mjesto u izgradnji?
152
00:13:48,244 --> 00:13:52,924
Darius, podsjeti me kako smo
zadnji put pobjegli raptorima.
153
00:13:52,998 --> 00:13:56,588
-Dave i Roxie su nas spasili?
-Tako je.
154
00:13:56,669 --> 00:13:59,419
Što ćemo sada?
155
00:14:08,514 --> 00:14:09,774
Gore! Kamion!
156
00:14:10,432 --> 00:14:12,182
Upali ga!
157
00:14:16,689 --> 00:14:19,689
Hej, vidite pušku
za omamljivanje. Možda možemo…
158
00:14:32,580 --> 00:14:33,870
Kamo je nestala?
159
00:14:34,206 --> 00:14:36,916
Možda je otišla po prijatelje raptore.
160
00:14:37,668 --> 00:14:40,298
Da ima čopor, već bi bili ovdje.
161
00:14:40,629 --> 00:14:41,799
Sama je.
162
00:15:33,515 --> 00:15:36,385
Gdje je? Vidite li ju?
163
00:15:36,477 --> 00:15:38,807
Dobro sam. Hvala na pitanju.
164
00:15:45,778 --> 00:15:46,698
Hajde.
165
00:16:11,845 --> 00:16:12,885
Idemo!
166
00:16:19,853 --> 00:16:22,113
Hajde, čovječe! Moramo ići.
167
00:16:22,189 --> 00:16:24,729
Ubit će je, pojesti je živu.
168
00:16:27,695 --> 00:16:31,235
To nije naš problem.
Neprijatelj mojeg neprijatelja i to.
169
00:16:31,323 --> 00:16:33,163
Ali ona nam nije neprijatelj.
170
00:16:33,659 --> 00:16:35,739
Provalili smo u njen dom.
171
00:16:42,668 --> 00:16:44,208
Ne možemo ih sve omamiti.
172
00:16:48,215 --> 00:16:52,085
Dobro, šaptaču dinosaurima. Što ćemo?
173
00:16:52,177 --> 00:16:53,927
Moramo zbuniti Compyje.
174
00:16:58,392 --> 00:16:59,812
Tipično.
175
00:17:14,241 --> 00:17:15,281
To!
176
00:17:17,786 --> 00:17:19,326
Iš! Mičite se!
177
00:17:19,997 --> 00:17:21,207
Odlazite!
178
00:17:24,752 --> 00:17:27,762
Sviđa vam se? Imam još toga.
179
00:17:31,050 --> 00:17:33,510
Pametno! Sad dižite, dok se ne vrate!
180
00:17:43,812 --> 00:17:45,902
Hajde! Skoro se izvukla!
181
00:17:59,495 --> 00:18:01,245
Stari, što to radiš?
182
00:18:13,675 --> 00:18:14,965
Vjeruj mi.
183
00:18:19,765 --> 00:18:25,305
Polako se odmaknite.
I nipošto ne okrećite leđa.
184
00:18:33,779 --> 00:18:35,069
Nema veze! Idemo!
185
00:18:44,998 --> 00:18:47,668
Ne izgleda kao da je u izgradnji, zar ne?
186
00:18:56,468 --> 00:18:59,138
Ovo je kao epizoda Esther Stone kad…
187
00:18:59,221 --> 00:19:02,981
-Brooklynn, moja obitelj?
-Da. Oprosti.
188
00:19:14,027 --> 00:19:14,987
Brooklynn.
189
00:20:00,949 --> 00:20:02,119
Nema interneta.
190
00:20:04,786 --> 00:20:06,076
Videodatoteke!
191
00:20:06,413 --> 00:20:09,583
GRAFOVI, VIDEO, MEDICINA,
ISTRAŽIVANJA, DOKUMENTI
192
00:20:09,666 --> 00:20:11,586
Ti si našla ovo mjesto, Sammy.
193
00:20:12,336 --> 00:20:13,166
Ti.
194
00:20:15,631 --> 00:20:17,051
Učinimo ovo.
195
00:20:17,758 --> 00:20:19,378
VIDEOZAPISI
196
00:20:26,308 --> 00:20:29,768
Ovo je zapis 239.
197
00:20:29,853 --> 00:20:35,653
Drago mi je objaviti
da je projekt E750 potpuni uspjeh.
198
00:20:35,734 --> 00:20:41,454
Stvorio sam prvog hibridnog
dinosaura na svijetu, Scorpiosa rexa!
199
00:20:42,616 --> 00:20:48,786
Istina, njegov izgled i ponašanje
pomalo su… neobični.
200
00:20:48,872 --> 00:20:53,462
Ali nitko ne može poreći da je ovo
neviđeno znanstveno dostignuće.
201
00:20:54,211 --> 00:20:55,631
Pokreni sljedeći video.
202
00:21:00,300 --> 00:21:03,050
Ovo je zapis 240.
203
00:21:03,929 --> 00:21:06,139
G. Masrani nije zadovoljan.
204
00:21:06,223 --> 00:21:09,483
Scorpiosa je nazvao
„preružnim da bismo ga izložili“.
205
00:21:11,853 --> 00:21:16,403
No, ja ću nepokolebljivo
nastaviti s radom.
206
00:21:18,694 --> 00:21:22,074
Ovo je zapis 257.
207
00:21:22,155 --> 00:21:24,445
Pokazalo se da je razum Scorpiosa rexa
208
00:21:24,533 --> 00:21:28,253
podijeljen i nepredvidljiv
poput njegova tijela.
209
00:21:28,328 --> 00:21:32,038
U jednom je trenutku smiren,
u drugom je jako agresivan.
210
00:21:32,833 --> 00:21:37,173
I dalje sam uvjeren da ću…
211
00:21:45,137 --> 00:21:47,137
O ne! Neka mu netko drži glavu!
212
00:21:47,222 --> 00:21:49,812
Dajte mu protuotrov! Trebamo ga smjesta!
213
00:21:50,517 --> 00:21:52,387
U redu je. Smirite se.
214
00:22:01,987 --> 00:22:05,567
G. Masrani naredio mi je
da uništim primjerak.
215
00:22:07,075 --> 00:22:11,405
Scorpiosa sam odlučio smjestiti
u kriogenu suspenziju na neodređeno,
216
00:22:11,913 --> 00:22:14,293
dok ne utvrdim što je točno pošlo po zlu
217
00:22:14,374 --> 00:22:18,304
i kako će prestati biti prijetnja svima.
218
00:22:24,301 --> 00:22:26,971
Ako je Indominus rex bio „uspjeh“,
219
00:22:27,054 --> 00:22:30,474
kakva je luda strahota bio
neuspjeh poput E750?
220
00:22:30,557 --> 00:22:32,177
Dobro da ga je smrznuo.
221
00:22:33,685 --> 00:22:34,635
Brooklynn?
222
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Prijevod titlova: Iva Jurat