1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:48,339 --> 00:00:50,799
BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:00:53,470 --> 00:00:57,060
Tak terlihat bagus,
tetapi seharusnya kedap air.
4
00:01:02,145 --> 00:01:03,605
Bagus. Ayo pergi!
5
00:01:03,688 --> 00:01:06,018
Astaga, aku tak percaya
ini sungguh terjadi!
6
00:01:06,107 --> 00:01:09,317
- Selamat tinggal, Isla Nublar!
- Kami pergi dari sini!
7
00:01:09,402 --> 00:01:10,742
Tunggu, Kawan-kawan.
8
00:01:11,154 --> 00:01:14,874
Di sini tertulis kita harus tunggu 48 jam
sampai kering.
9
00:01:15,408 --> 00:01:16,278
Benarkah?
10
00:01:16,367 --> 00:01:19,247
Mereka harus menulisnya
demi jaminan dan hal lain.
11
00:01:19,329 --> 00:01:22,579
Sebagai kapten kalian,
aku menyatakan bahwa kapal ini...
12
00:01:28,254 --> 00:01:32,134
Ada urusan kapten
yang harus kulakukan di sebelah sana.
13
00:01:32,217 --> 00:01:33,177
Lanjutkan.
14
00:01:34,469 --> 00:01:35,759
Sekali lagi.
15
00:01:40,475 --> 00:01:45,055
- Hei, bisa bicara sebentar?
- Aku agak sibuk sekarang, tetapi...
16
00:01:45,313 --> 00:01:47,943
Aku butuh bantuanmu untuk urusan pribadi.
17
00:01:49,192 --> 00:01:51,492
Ceritakan semuanya.
18
00:01:54,447 --> 00:01:57,617
- Jadi, aku berpikir...
- Biar kutebak!
19
00:01:57,700 --> 00:02:01,200
Kau menyukai seseorang.
Apakah Darius? Kenji? Yaz?
20
00:02:01,704 --> 00:02:02,584
Apa?
21
00:02:02,956 --> 00:02:05,666
Begini, karena kita masih
dua hari lagi di pulau,
22
00:02:05,750 --> 00:02:08,380
aku ingin tahu kenapa Mantah Corp
mengutusku kemari.
23
00:02:08,461 --> 00:02:12,511
Jika tahu rencananya, aku bisa gunakan itu
untuk melawan mereka, dan...
24
00:02:12,590 --> 00:02:14,720
- Melindungi keluargamu?
- Ya!
25
00:02:14,801 --> 00:02:16,931
- Namun...
- Jangan bicara lagi! Pasti kubantu!
26
00:02:17,011 --> 00:02:19,471
- Pasti berkaitan dengan E750.
- Aku punya...
27
00:02:19,556 --> 00:02:23,176
Di komputer Wu, amplop kartu kunci,
dan pintu ruang monitor?
28
00:02:23,268 --> 00:02:25,898
- Tidak mungkin kebetulan.
- Ya.
29
00:02:25,979 --> 00:02:29,649
Aku punya beberapa ide. Aku menemukan
peta pulau di kondominium Kenji.
30
00:02:29,732 --> 00:02:32,782
- Ini sudah cukup tua, tetapi...
- Tenanglah. Aku tahu harus cari ke mana!
31
00:02:32,861 --> 00:02:37,411
- Ayo, kita akan naik Gyrosphere.
- Bukankah itu agak rusak?
32
00:02:37,490 --> 00:02:41,080
Tak bisa belok kanan lagi, lalu kenapa?
Pasti luar biasa!
33
00:02:41,161 --> 00:02:45,291
"Akhirnya Brooklynn
Menyingkap Rahasia E750!"
34
00:02:45,373 --> 00:02:48,253
Kami kembali nanti, Kenji!
Kami akan menyelidiki misteri!
35
00:02:48,334 --> 00:02:49,714
Ya, itu bagus.
36
00:02:50,753 --> 00:02:55,593
- Kau sedang apa?
- Aku... Kurasa kompasnya rusak.
37
00:02:55,675 --> 00:02:59,175
Aku terus mencari utara,
tetapi jarumnya terus bergerak.
38
00:03:00,805 --> 00:03:04,055
- Utara.
- Aku... tahu.
39
00:03:07,186 --> 00:03:09,226
Pergi dari sini!
40
00:03:09,314 --> 00:03:12,284
Biar aku saja. Aku mengambil koin
dari griya tawang.
41
00:03:12,483 --> 00:03:14,823
Cara terbaik menjauhkan para Compy.
42
00:03:15,028 --> 00:03:16,448
Mereka menyukai uang.
43
00:03:18,865 --> 00:03:21,985
- Maksudmu mereka suka benda berkilau?
- Sama saja.
44
00:03:22,076 --> 00:03:26,036
Seperti kata ayahku,
"Jika ada masalah, berikan uang tunai."
45
00:03:26,122 --> 00:03:28,922
Kenji, aku ragu itu ide bagus.
46
00:03:29,000 --> 00:03:31,290
Kau tahu apa akibatnya
saat memberi makan merpati?
47
00:03:31,377 --> 00:03:35,797
- Merpatinya gemuk?
- Lebih banyak merpati. Banyak merpati!
48
00:03:38,384 --> 00:03:40,514
Untungnya aku kaya.
49
00:03:40,887 --> 00:03:45,597
Ini dia! Kau juga. Uang!
50
00:03:45,683 --> 00:03:49,983
- Bung, kau memperburuk keadaan!
- Tangkap!
51
00:03:50,063 --> 00:03:51,403
Ambil koinnya!
52
00:03:52,815 --> 00:03:54,025
Dia mengambil kompas!
53
00:03:55,944 --> 00:03:57,744
Gawat.
54
00:03:58,363 --> 00:04:03,873
Hei, kembalikan itu. Ayo!
Aku akan memberimu dua koin untuk itu.
55
00:04:07,330 --> 00:04:09,460
Dekatilah perlahan.
56
00:04:14,337 --> 00:04:17,047
Kami kembali nanti, Ben!
Kau yang pegang kendali!
57
00:04:22,011 --> 00:04:24,761
- Kejar dia, Yaz!
- Jangan main-main denganku, Compy!
58
00:04:26,808 --> 00:04:28,768
Kau tak akan lebih cepat dariku!
59
00:04:33,564 --> 00:04:35,484
Hei! Itu curang!
60
00:04:38,278 --> 00:04:41,568
- Ayo, berhenti bermalas-malasan!
- Astaga, aku benci Compy.
61
00:04:41,656 --> 00:04:42,656
Ayo!
62
00:05:05,138 --> 00:05:06,428
Kalian lihat ke mana perginya?
63
00:05:18,276 --> 00:05:19,526
Darius?
64
00:05:27,952 --> 00:05:30,962
Teman-teman, kalian tahu di mana kita?
65
00:05:31,622 --> 00:05:35,132
Selamat datang di Jurassic Park.
66
00:05:36,627 --> 00:05:38,247
Di sinilah semuanya dimulai.
67
00:05:40,173 --> 00:05:42,763
Tidak. Tidak mungkin.
Kita tak boleh berada di sini.
68
00:05:42,842 --> 00:05:45,642
- Semua orang tahu tempat ini angker.
- Angker?
69
00:05:45,720 --> 00:05:47,390
Ya! Banyak kejadian buruk di sini.
70
00:05:47,472 --> 00:05:50,432
- Berbeda dengan seluruh pulau ini?
- Benar sekali.
71
00:05:51,309 --> 00:05:54,479
Kita butuh kompas itu. Tolong bujuk dia.
72
00:05:54,687 --> 00:05:57,937
Darius benar, Jurassic Park bukan angker,
73
00:05:58,399 --> 00:05:59,689
tetapi terkutuk.
74
00:05:59,984 --> 00:06:00,904
Apa?
75
00:06:00,985 --> 00:06:04,235
Konon kaki pemilik taman
yang asli patah di sini,
76
00:06:04,322 --> 00:06:07,202
lalu dimakan hidup-hidup
oleh sekumpulan Compy!
77
00:06:08,201 --> 00:06:11,291
Itu tak benar. John Hammond
meninggal secara alamiah.
78
00:06:11,370 --> 00:06:13,540
- Kau dengar dari mana?
- Baca di suatu tempat.
79
00:06:13,623 --> 00:06:15,713
Aku suka kematian bertema taman hiburan.
80
00:06:16,167 --> 00:06:18,207
Kau datang ke tempat yang tepat.
81
00:06:22,757 --> 00:06:24,627
Mungkin yang lain juga masuk ke sana.
82
00:06:26,636 --> 00:06:29,346
Semoga tak ada
yang membaca kisahku setelah ini.
83
00:06:38,481 --> 00:06:39,771
Astaga!
84
00:06:58,042 --> 00:07:01,422
Aku tidak suka ini.
85
00:07:02,964 --> 00:07:04,474
Apa itu tadi?
86
00:07:14,809 --> 00:07:15,639
Lihat!
87
00:07:20,606 --> 00:07:22,106
Kita harus naik ke sana.
88
00:07:22,191 --> 00:07:26,031
Berita baiknya, tingginya
hanya sekitar sembilan meter.
89
00:07:27,405 --> 00:07:29,565
Ya. Mudah.
90
00:07:30,992 --> 00:07:33,792
Gagal lagi. Ayo kembali ke terowongan.
91
00:07:35,997 --> 00:07:39,207
Sammy, tak perlu mengikuti
semua peta yang kau temukan.
92
00:07:39,834 --> 00:07:40,714
Biar aku saja.
93
00:07:41,043 --> 00:07:43,633
Secara teknis, ini cetak biru.
94
00:07:43,713 --> 00:07:46,843
Mungkin alih-alih mengikuti ventilasi
atau terowongan lagi,
95
00:07:46,924 --> 00:07:48,384
kita bisa coba tempat lain.
96
00:07:48,468 --> 00:07:52,178
Lihat ini? Ini ditandai "sedang dibangun".
97
00:07:52,388 --> 00:07:53,928
Ya. Lalu?
98
00:07:54,015 --> 00:07:57,095
Peta yang kita pakai ini
cetakan lima tahun lalu.
99
00:07:57,185 --> 00:07:59,975
Area yang sama
juga sedang dibangun saat itu.
100
00:08:00,188 --> 00:08:04,728
Bagiku situs terlarang yang selalu
bertanda "sedang dibangun"
101
00:08:04,817 --> 00:08:07,527
adalah tempat sempurna
untuk menyembunyikan sesuatu.
102
00:08:08,029 --> 00:08:09,239
Itu berlebihan.
103
00:08:09,322 --> 00:08:12,452
Para kontraktor selalu memulur dari jadwal
tiap membangun sesuatu.
104
00:08:12,533 --> 00:08:15,243
Namun, tidakkah itu patut diperiksa?
105
00:08:15,328 --> 00:08:17,748
Percayalah, Sammy.
Ini yang biasa kulakukan.
106
00:08:17,830 --> 00:08:21,580
Terus mengikuti ventilasi.
Kita pasti menemukan yang kucari.
107
00:08:21,667 --> 00:08:23,497
Yang kita cari.
108
00:08:24,170 --> 00:08:25,800
Ya. Itu yang kukatakan.
109
00:08:38,392 --> 00:08:39,522
Sebentar, Kawan-kawan.
110
00:08:40,019 --> 00:08:42,059
Aku lemah tanpa karbohidrat.
111
00:08:43,940 --> 00:08:46,570
Ayolah, J4.
112
00:08:47,235 --> 00:08:49,985
Bung, ini tidak tersambung listrik.
113
00:08:52,073 --> 00:08:55,083
Astaga. Itu koin terakhirku.
114
00:08:59,914 --> 00:09:01,544
Ayo, Semuanya. Seperti ini.
115
00:09:14,470 --> 00:09:16,100
Ayolah, Kenji. Seperti itu.
116
00:09:29,360 --> 00:09:31,400
Hati-hati dengan para Compy.
117
00:09:31,487 --> 00:09:33,817
Tikus-tikus kecil menjijikkan.
118
00:10:16,157 --> 00:10:18,027
Tak ada apa pun di dalam.
119
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Mungkin jika menuju utara...
120
00:10:19,910 --> 00:10:22,960
Atau kita pikirkan ulang strategi
"mengikuti ventilasi".
121
00:10:23,039 --> 00:10:26,829
Sammy, firasatku kuat soal ini,
seperti saat aku menyingkap...
122
00:10:26,917 --> 00:10:29,377
Aku tak peduli apa pun yang kau singkap!
123
00:10:29,462 --> 00:10:33,092
Ini bukan salah satu videomu.
Kita tak mencoba memikat penonton.
124
00:10:33,633 --> 00:10:37,303
- Namun, kau meminta bantuanku.
- Ya, dan kau tak membantu.
125
00:10:37,386 --> 00:10:38,926
Kau mengambil alih.
126
00:10:39,013 --> 00:10:40,433
Apa kau tak paham?
127
00:10:40,514 --> 00:10:43,234
Semua usaha orang tuaku dan leluhurku
128
00:10:43,309 --> 00:10:46,229
yang diperjuangkan selama ini
akan terancam musnah
129
00:10:46,312 --> 00:10:48,152
jika aku tak dapat jawaban!
130
00:10:48,230 --> 00:10:49,730
Ini bukan permainan.
131
00:10:49,815 --> 00:10:52,275
Aku hanya mencoba membantu. Aku...
132
00:10:52,360 --> 00:10:54,490
Ini salahku. Aku salah meminta bantuanmu.
133
00:10:54,570 --> 00:10:56,780
- Aku bisa sendiri.
- Sammy.
134
00:10:57,531 --> 00:10:59,031
Sammy, ayolah!
135
00:12:25,202 --> 00:12:27,712
Itu salah satu raptor yang kita lihat
di malam pertama berkemah.
136
00:12:27,788 --> 00:12:30,878
Ya. Jangan pikir aku
akan segera melupakan wajah itu.
137
00:12:30,958 --> 00:12:33,998
Aku juga.
Pasti bersarang di sini sekarang.
138
00:12:34,253 --> 00:12:38,223
Aku suka tempatnya,
tetapi ayo keluar sebelum ia kembali.
139
00:12:48,517 --> 00:12:51,437
- Pejantan pintar.
- Betina.
140
00:12:52,271 --> 00:12:53,651
Ia betina.
141
00:12:55,816 --> 00:12:58,986
Sammy! Ayolah, Sammy!
142
00:13:01,405 --> 00:13:02,815
Benda bodoh.
143
00:13:06,494 --> 00:13:09,084
Ayo! Berfungsilah, Benda Bodoh!
144
00:13:10,581 --> 00:13:12,421
Sammy, kumohon!
145
00:13:14,627 --> 00:13:15,457
Sammy!
146
00:13:15,669 --> 00:13:18,959
Maafkan aku. Sungguh.
147
00:13:19,381 --> 00:13:22,511
Kau benar. Seharusnya aku mendengarkanmu.
148
00:13:22,593 --> 00:13:25,433
Aku terhanyut dengan semua misteri,
149
00:13:25,513 --> 00:13:28,813
dan lupa alasan kita
melakukan ini sejak awal.
150
00:13:31,310 --> 00:13:34,730
Terima kasih. Aku menghargai perkataanmu.
151
00:13:37,066 --> 00:13:41,896
Jadi, kau menyebutkan sesuatu
tentang situs konstruksi?
152
00:13:48,244 --> 00:13:52,924
Darius, ingatkan bagaimana kita
bisa lolos dari raptor sebelumnya.
153
00:13:52,998 --> 00:13:56,588
- Dave dan Roxie menyelamatkan kita?
- Benar juga.
154
00:13:56,669 --> 00:13:59,419
Jadi, kita harus bagaimana sekarang?
155
00:14:08,514 --> 00:14:09,774
Di atas sana! Truk!
156
00:14:10,432 --> 00:14:12,182
Nyalakan mesinnya!
157
00:14:16,689 --> 00:14:19,689
Hei, lihat senapan bius ini.
Mungkin kita bisa...
158
00:14:32,580 --> 00:14:33,870
Ke mana perginya?
159
00:14:34,206 --> 00:14:36,916
Mungkin kembali memanggil teman-temannya.
160
00:14:37,668 --> 00:14:40,298
Jika masih punya kawanan,
mereka pasti sudah di sini.
161
00:14:40,629 --> 00:14:41,799
Ia sendirian.
162
00:15:33,515 --> 00:15:36,385
Di mana ia? Kau melihatnya?
163
00:15:36,477 --> 00:15:38,807
Aku baik-baik saja.
Terima kasih sudah bertanya.
164
00:15:45,778 --> 00:15:46,698
Ayo.
165
00:16:11,845 --> 00:16:12,885
Ayo!
166
00:16:19,853 --> 00:16:22,113
Ayolah, Bung! Kita harus pergi.
167
00:16:22,189 --> 00:16:24,729
Mereka akan membunuhnya,
memakannya hidup-hidup.
168
00:16:27,695 --> 00:16:31,235
Bukan masalah kita, Bung.
Musuhnya musuh kita akan membantu.
169
00:16:31,323 --> 00:16:33,163
Namun, ia bukan musuh kita.
170
00:16:33,659 --> 00:16:35,739
Kita masuk tanpa izin ke rumahnya.
171
00:16:42,668 --> 00:16:44,208
Mustahil membius mereka semua.
172
00:16:48,215 --> 00:16:52,085
Baiklah. Terserah, Pawang Dino.
Kita harus apa?
173
00:16:52,177 --> 00:16:53,927
Alihkan perhatian para Compy.
174
00:16:58,392 --> 00:16:59,812
Kebiasaan.
175
00:17:14,241 --> 00:17:15,281
Ya!
176
00:17:17,786 --> 00:17:19,326
Enyah! Mundur!
177
00:17:19,997 --> 00:17:21,207
Pergi dari sini!
178
00:17:24,752 --> 00:17:27,762
Kalian suka itu? Masih ada banyak!
179
00:17:31,050 --> 00:17:33,510
Pemikiran bagus! Sekarang angkat,
sebelum mereka kembali!
180
00:17:43,812 --> 00:17:45,902
Ayo! Ia hampir keluar!
181
00:17:59,495 --> 00:18:01,245
Bung, apa yang kau lakukan?
182
00:18:13,675 --> 00:18:14,965
Percayalah kepadaku.
183
00:18:19,765 --> 00:18:25,305
Mundur perlahan.
Apa pun yang kau lakukan, jangan berbalik.
184
00:18:33,779 --> 00:18:35,069
Lupakan saja! Ayo!
185
00:18:44,998 --> 00:18:47,668
Itu tidak terlihat masih dibangun, bukan?
186
00:18:56,468 --> 00:18:59,138
Ini seperti episode Esther Stone, saat...
187
00:18:59,221 --> 00:19:02,981
- Brooklynn, keluargaku?
- Benar. Maaf.
188
00:19:14,027 --> 00:19:14,987
Brooklynn.
189
00:20:00,949 --> 00:20:02,119
Tidak ada Internet.
190
00:20:04,786 --> 00:20:06,076
Fail video!
191
00:20:06,413 --> 00:20:09,583
GRAFIK, VIDEO, MEDIS
RISET, DOKUMEN, FOTO
192
00:20:09,666 --> 00:20:11,586
Kau menemukan tempat ini, Sammy.
193
00:20:12,336 --> 00:20:13,166
Kau lakukanlah.
194
00:20:15,631 --> 00:20:17,051
Mari kita lakukan.
195
00:20:17,758 --> 00:20:19,378
VIDEO
196
00:20:26,308 --> 00:20:29,768
Ini entri log 239.
197
00:20:29,853 --> 00:20:35,653
Aku dengan senang hati mengumumkan
bahwa proyek E750 sukses besar.
198
00:20:35,734 --> 00:20:41,454
Aku menciptakan dinosaurus hibrida
yang pertama di dunia, Scorpios Rex!
199
00:20:42,616 --> 00:20:48,786
Bisa dipastikan,
rupa dan wataknya sedikit tak lazim.
200
00:20:48,872 --> 00:20:53,462
Namun, tak ada yang menyanggah bahwa ini
terobosan ilmiah yang tiada tanding.
201
00:20:54,211 --> 00:20:55,631
Putar yang berikutnya.
202
00:21:00,300 --> 00:21:03,050
Ini entri log 240.
203
00:21:03,929 --> 00:21:06,139
Pak Masrani tidak senang.
204
00:21:06,223 --> 00:21:09,483
Dia mengatakan bahwa Scorpios
"terlalu jelek untuk dipajang".
205
00:21:11,853 --> 00:21:16,403
Tetap saja, aku akan melanjutkan
karyaku tanpa halangan.
206
00:21:18,694 --> 00:21:22,074
Ini entri log 257.
207
00:21:22,155 --> 00:21:24,445
Pikiran Scorpios Rex ternyata
208
00:21:24,533 --> 00:21:28,253
begitu kacau dan tak terduga
sama seperti tubuhnya.
209
00:21:28,328 --> 00:21:32,038
Sesaat tenang,
tetapi berikutnya sangat agresif.
210
00:21:32,833 --> 00:21:37,173
Aku tetap yakin bahwa aku akan...
211
00:21:45,137 --> 00:21:47,137
Astaga! Tolong topang kepalanya!
212
00:21:47,222 --> 00:21:49,812
Berikan dia penangkal bisa!
Kita membutuhkannya! Cepat!
213
00:21:50,517 --> 00:21:52,387
Tidak apa-apa. Semuanya tenang.
214
00:22:01,987 --> 00:22:05,567
Pak Masrani menyuruhku
menghancurkan spesimen.
215
00:22:07,075 --> 00:22:11,405
Aku memutuskan membekukan
Scorpios selama mungkin
216
00:22:11,913 --> 00:22:14,293
sampai aku mengetahui apa yang salah
217
00:22:14,374 --> 00:22:18,304
dan membuatnya
tak lagi menjadi ancaman bagi siapa pun.
218
00:22:24,301 --> 00:22:26,971
Jika Indominus Rex dianggap sukses,
219
00:22:27,054 --> 00:22:30,474
seberapa gila dan menakutkannya
eksperimen gagal seperti E750?
220
00:22:30,557 --> 00:22:32,177
Untung dia membekukannya.
221
00:22:33,685 --> 00:22:34,635
Brooklynn?
222
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Terjemahan subtitle oleh
Maulida Dwi Cahyani