1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:48,339 --> 00:00:51,129
DUPĂ ROMANUL JURASSIC PARK
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:53,470 --> 00:00:57,060
Nu arată minunat, dar nu o să intre apă.
4
00:01:02,145 --> 00:01:03,605
Super. Să plecăm odată!
5
00:01:03,688 --> 00:01:06,018
Nu-mi vine să cred că se întâmplă!
6
00:01:06,107 --> 00:01:09,317
- Adio, insulă Nublar!
- Am șters-o de aici!
7
00:01:09,402 --> 00:01:10,742
Stați așa!
8
00:01:11,154 --> 00:01:14,874
Aici scrie că trebuie
să așteptăm 48 de ore ca să se fixeze.
9
00:01:15,408 --> 00:01:16,278
Serios?
10
00:01:16,367 --> 00:01:19,247
Trebuie să zică asta, pentru asigurare.
11
00:01:19,329 --> 00:01:22,579
Drept căpitan, zic că vasul acesta
poate intra în...
12
00:01:28,254 --> 00:01:32,134
Am niște sarcini căpitănești
de rezolvat acolo.
13
00:01:32,217 --> 00:01:33,177
Continuați!
14
00:01:34,469 --> 00:01:35,759
Încă o dată!
15
00:01:40,475 --> 00:01:45,055
- Auzi, putem vorbi puțin?
- Am ceva treabă, dar...
16
00:01:45,313 --> 00:01:47,943
Am nevoie de ajutorul tău.
E ceva personal.
17
00:01:49,192 --> 00:01:51,492
Vreau să aflu tot!
18
00:01:54,447 --> 00:01:57,617
- Mă gândeam...
- Să ghicesc!
19
00:01:57,700 --> 00:02:01,200
Îți place de cineva.
De Darius? De Kenji? De Yaz?
20
00:02:01,704 --> 00:02:02,584
Ce?
21
00:02:02,956 --> 00:02:05,666
Dacă tot mai avem două zile pe insulă,
22
00:02:05,750 --> 00:02:08,380
vreau să aflu de ce
m-a trimis corporația Mantah.
23
00:02:08,461 --> 00:02:12,511
Dacă reușesc să aflu ce vor,
pot folosi asta ca...
24
00:02:12,590 --> 00:02:13,880
Să-ți aperi familia?
25
00:02:14,801 --> 00:02:16,931
- Dar...
- Destul! Normal că te ajut!
26
00:02:17,011 --> 00:02:19,471
- Sigur are legătură cu E750.
- Am niște...
27
00:02:19,556 --> 00:02:23,176
Era pe calculatorul lui Wu, pe cartelă,
pe ușa spre monitoare!
28
00:02:23,268 --> 00:02:24,848
Sigur nu-i o coincidență.
29
00:02:25,979 --> 00:02:29,899
Am găsit o hartă a insulei în apartamentul
lui Kenji, știu unde să caut.
30
00:02:29,983 --> 00:02:32,783
- E veche, dar...
- Știu eu unde să căutăm!
31
00:02:32,861 --> 00:02:37,411
- Hai, vom lua rotosfera!
- Nu e cam distrusă?
32
00:02:37,490 --> 00:02:41,080
Nu mai putem lua curbele,
dar ce contează? Va fi super!
33
00:02:41,161 --> 00:02:45,291
„Brooklynn află în sfârșit secretul E750!”
34
00:02:45,373 --> 00:02:48,253
Pe mai târziu, Kenji!
Investigăm un mister.
35
00:02:48,334 --> 00:02:49,714
Da, grozav.
36
00:02:50,753 --> 00:02:55,593
- Ce faci?
- Cred că busola e stricată.
37
00:02:55,675 --> 00:02:59,175
Încerc să găsesc nordul,
dar acul se tot mișcă.
38
00:03:00,805 --> 00:03:04,055
- Nordul.
- Eu... Știam și eu asta.
39
00:03:07,186 --> 00:03:09,226
Pleacă de aici!
40
00:03:09,314 --> 00:03:12,284
Mă ocup eu. Am luat mărunțiș de la vilă.
41
00:03:12,483 --> 00:03:14,823
Așa scapi de Compi.
42
00:03:15,028 --> 00:03:16,448
Le plac banii.
43
00:03:18,865 --> 00:03:21,985
- Adică chestiile strălucitoare?
- E același lucru.
44
00:03:22,076 --> 00:03:26,036
Cum zice tata: „Orice se rezolvă cu bani.”
45
00:03:26,122 --> 00:03:28,922
Kenji, asta nu e o idee bună.
46
00:03:29,000 --> 00:03:31,290
Știi ce se întâmplă
când hrănești un porumbel.
47
00:03:31,377 --> 00:03:35,797
- Se îngrașă?
- Nu, vin și alții.
48
00:03:38,384 --> 00:03:40,514
Atunci, bine că-s bogat!
49
00:03:40,887 --> 00:03:45,597
Poftim! Și ție! Bani!
50
00:03:45,683 --> 00:03:49,983
- Frate, înrăutățești situația!
- Prinde!
51
00:03:50,063 --> 00:03:51,403
Luați mărunțișul!
52
00:03:52,815 --> 00:03:54,025
A luat busola!
53
00:03:55,944 --> 00:03:57,744
Nu-i de bine.
54
00:03:58,363 --> 00:04:03,873
Dă-mi-o înapoi! Haide!
Îți dau două monede.
55
00:04:07,330 --> 00:04:09,460
Apropie-te încet de ea.
56
00:04:14,337 --> 00:04:17,047
Pe mai târziu, Ben! Tu ești șeful!
57
00:04:22,011 --> 00:04:24,761
- După ea, Yaz!
- Nu te pune cu mine, Compi!
58
00:04:26,808 --> 00:04:28,768
Nu fugi mai repede decât mine!
59
00:04:33,564 --> 00:04:35,484
Hei! Trișezi!
60
00:04:38,278 --> 00:04:41,568
- Nu vă mai prostiți!
- Îi urăsc pe Compi!
61
00:04:41,656 --> 00:04:42,656
Să mergem!
62
00:05:05,054 --> 00:05:06,434
Ați văzut unde s-a dus?
63
00:05:18,276 --> 00:05:19,526
Darius?
64
00:05:27,952 --> 00:05:30,962
Auziți, voi știți unde suntem?
65
00:05:31,622 --> 00:05:35,132
Bine ați venit la Jurassic Park!
66
00:05:36,627 --> 00:05:38,247
Aici a început totul.
67
00:05:40,173 --> 00:05:42,763
Nu. Nu se poate. N-ar trebui să fim aici.
68
00:05:42,842 --> 00:05:45,642
- Se știe că locul ăsta e bântuit.
- Bântuit?
69
00:05:45,720 --> 00:05:47,390
Da! Aici au loc lucruri rele.
70
00:05:47,472 --> 00:05:50,432
- Și în restul insulei, nu?
- Exact.
71
00:05:51,309 --> 00:05:54,479
Avem nevoie de busolă. Convinge-l, te rog!
72
00:05:54,687 --> 00:05:57,937
Darius are dreptate.
Jurassic Park nu e bântuit.
73
00:05:58,399 --> 00:05:59,689
E blestemat.
74
00:05:59,984 --> 00:06:00,904
Ce?
75
00:06:00,985 --> 00:06:04,315
Se zice că primul proprietar
și-a fracturat glezna aici,
76
00:06:04,405 --> 00:06:07,195
apoi a fost mâncat de Compi.
77
00:06:08,117 --> 00:06:11,367
Nu e adevărat. John Hammond
a murit din cauze naturale.
78
00:06:11,454 --> 00:06:13,544
- De unde știi?
- Am citit.
79
00:06:13,623 --> 00:06:15,713
Sunt obsedată de morțile
din parcuri tematice.
80
00:06:16,167 --> 00:06:18,207
Ai venit în locul potrivit.
81
00:06:22,757 --> 00:06:24,627
Poate și ceilalți au intrat.
82
00:06:26,636 --> 00:06:29,346
Sper că nu va citi nimeni despre mine.
83
00:06:38,481 --> 00:06:39,771
Mamă!
84
00:06:58,042 --> 00:07:01,422
Nu-mi place deloc.
85
00:07:02,964 --> 00:07:04,474
Ce-a fost asta?
86
00:07:14,809 --> 00:07:15,639
Priviți!
87
00:07:20,606 --> 00:07:22,106
Trebuie să urcăm acolo.
88
00:07:22,191 --> 00:07:26,031
Vestea bună e
că e doar la vreo zece metri înălțime.
89
00:07:27,405 --> 00:07:29,565
Da. Simplu.
90
00:07:30,992 --> 00:07:33,792
Alt eșec. Să ne întoarcem la tuneluri.
91
00:07:35,997 --> 00:07:39,207
Sammy, nu mai lua
toate hărțile pe care le găsești!
92
00:07:39,834 --> 00:07:40,714
Mă descurc.
93
00:07:41,043 --> 00:07:43,633
Practic, asta e o schiță.
94
00:07:43,713 --> 00:07:46,843
Poate că,
în loc să mergem iar prin tuneluri,
95
00:07:46,924 --> 00:07:48,384
putem încerca altceva.
96
00:07:48,468 --> 00:07:52,178
Vezi? Cică locul ăsta e în construcție.
97
00:07:52,388 --> 00:07:53,928
Da. Și?
98
00:07:54,015 --> 00:07:57,095
Harta asta e imprimată acum cinci ani.
99
00:07:57,185 --> 00:07:59,975
Aceeași zonă era și atunci în construcție.
100
00:08:00,188 --> 00:08:04,728
Eu zic că un loc care e interzis
fiindcă e mereu „în construcție”
101
00:08:04,817 --> 00:08:07,527
e perfect pentru a ascunde ceva.
102
00:08:08,029 --> 00:08:09,239
E cam trasă de păr.
103
00:08:09,322 --> 00:08:12,452
Constructorii întârzie mereu
cu proiectele.
104
00:08:12,533 --> 00:08:15,243
Dar nu crezi că merită să verificăm?
105
00:08:15,328 --> 00:08:17,748
Crede-mă, Sammy! Mă pricep.
106
00:08:17,830 --> 00:08:21,580
Să urmărim canalele de ventilare.
Și vom găsi ce caut.
107
00:08:21,667 --> 00:08:23,497
Ce căutăm.
108
00:08:24,170 --> 00:08:25,800
Da, asta am zis și eu.
109
00:08:38,392 --> 00:08:39,522
Stați o clipă!
110
00:08:40,019 --> 00:08:42,059
Dacă nu mănânc, nu-s bun de nimic.
111
00:08:43,940 --> 00:08:46,570
Haide, J4!
112
00:08:47,235 --> 00:08:49,985
Amice, nu e băgat în priză.
113
00:08:52,073 --> 00:08:55,083
Ce păcat! Era ultima monedă.
114
00:08:59,914 --> 00:09:01,544
Haideți! Așa.
115
00:09:14,470 --> 00:09:16,100
Haide, Kenji! Așa.
116
00:09:29,360 --> 00:09:31,400
Aveți grijă la Compi!
117
00:09:31,487 --> 00:09:33,817
Nenorociți mici.
118
00:10:16,157 --> 00:10:18,027
Nimic aici.
119
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Poate dacă o luăm spre nord...
120
00:10:19,910 --> 00:10:22,960
Sau căutăm altă strategie
decât cea cu canalele.
121
00:10:23,039 --> 00:10:26,829
Sammy, am un presentiment,
ca atunci când am descoperit...
122
00:10:26,917 --> 00:10:29,377
Nu-mi pasă ce-ai descoperit!
123
00:10:29,462 --> 00:10:33,092
Ăsta nu e un videoclip.
Nu căutăm vizualizări!
124
00:10:33,633 --> 00:10:37,303
- Dar mi-ai cerut ajutorul.
- Și nu mă ajuți.
125
00:10:37,386 --> 00:10:38,926
Ci preiei controlul.
126
00:10:39,013 --> 00:10:40,433
Nu înțelegi?
127
00:10:40,514 --> 00:10:43,234
Munca de o viață a părinților mei
128
00:10:43,309 --> 00:10:46,229
și a părinților părinților mei
e în pericol
129
00:10:46,312 --> 00:10:48,152
dacă nu aflu răspunsuri!
130
00:10:48,230 --> 00:10:49,730
Ăsta nu e un joc.
131
00:10:49,815 --> 00:10:52,275
Încercam să ajut. Eu...
132
00:10:52,360 --> 00:10:54,490
E vina mea. Nu trebuia să te implic.
133
00:10:54,570 --> 00:10:56,780
- Mă descurc singură.
- Sammy.
134
00:10:57,531 --> 00:10:59,031
Sammy, haide!
135
00:12:25,035 --> 00:12:27,705
E printre primii dinozauri
pe care i-am văzut.
136
00:12:27,788 --> 00:12:30,878
Da. Nu cred că voi uita fața aceea.
137
00:12:30,958 --> 00:12:33,998
Nici eu. Probabil are cuib aici.
138
00:12:34,253 --> 00:12:38,223
Îmi place cum a decorat,
dar să plecăm înainte să revină.
139
00:12:48,517 --> 00:12:51,437
- E un tip deștept.
- O tipă.
140
00:12:52,271 --> 00:12:53,651
E fată.
141
00:12:55,816 --> 00:12:58,986
Sammy! Haide, Sammy!
142
00:13:01,405 --> 00:13:02,815
Chestie idioată!
143
00:13:06,494 --> 00:13:09,084
Haide odată! Mergi, chestie idioată!
144
00:13:10,581 --> 00:13:12,421
Sammy, te rog!
145
00:13:14,627 --> 00:13:15,457
Sammy!
146
00:13:15,669 --> 00:13:18,959
Îmi pare rău! Serios.
147
00:13:19,381 --> 00:13:22,511
Ai dreptate. Trebuia să te ascult.
148
00:13:22,593 --> 00:13:25,433
M-am lăsat dusă
de valul misterului misiunii
149
00:13:25,513 --> 00:13:28,813
și am uitat de ce făceam asta, de fapt.
150
00:13:31,310 --> 00:13:34,730
Mersi! Apreciez faptul că spui asta.
151
00:13:37,066 --> 00:13:41,896
Bun, și ziceai ceva
despre un loc în construcție?
152
00:13:48,244 --> 00:13:52,924
Darius, cum am scăpat ultima oară
de dinozauri?
153
00:13:52,998 --> 00:13:56,588
- Ne-au salvat Dave și Roxie?
- Așa e.
154
00:13:56,669 --> 00:13:59,419
Și ce ne facem acum?
155
00:14:08,514 --> 00:14:09,774
Acolo! Camioneta!
156
00:14:10,432 --> 00:14:12,182
Pornește-o!
157
00:14:16,689 --> 00:14:19,689
Uitați arma asta cu tranchilizant!
Poate...
158
00:14:32,580 --> 00:14:33,870
Unde-a plecat?
159
00:14:34,206 --> 00:14:36,916
Poate s-a întors
după prietenii ei fioroși.
160
00:14:37,668 --> 00:14:40,298
Dacă avea turmă, erau aici și restul.
161
00:14:40,629 --> 00:14:41,799
E singură.
162
00:15:33,515 --> 00:15:36,385
Unde e? O vedeți?
163
00:15:36,477 --> 00:15:38,807
Sunt bine, mersi!
164
00:15:45,778 --> 00:15:46,698
Haideți!
165
00:16:11,845 --> 00:16:12,885
Să mergem!
166
00:16:19,853 --> 00:16:22,113
Haide, omule! Să mergem!
167
00:16:22,189 --> 00:16:24,729
O vor ucide, o vor mânca de vie.
168
00:16:27,611 --> 00:16:31,241
Nu e problema noastră.
Dușmanul dușmanului nostru și tot așa.
169
00:16:31,323 --> 00:16:33,163
Dar nu era dușmanul nostru.
170
00:16:33,659 --> 00:16:35,739
I-am invadat casa.
171
00:16:42,668 --> 00:16:44,208
Nu-i putem adormi pe toți.
172
00:16:48,215 --> 00:16:52,085
Bun, îmblânzitorule de dinozauri.
Ce facem?
173
00:16:52,177 --> 00:16:54,097
Le distragem atenția celor mici.
174
00:16:58,392 --> 00:16:59,812
Clasic.
175
00:17:14,241 --> 00:17:15,281
Da!
176
00:17:17,786 --> 00:17:19,326
Înapoi! Dispari!
177
00:17:19,997 --> 00:17:21,207
Plecați de aici!
178
00:17:24,752 --> 00:17:27,762
Vă place? Mai am.
179
00:17:31,050 --> 00:17:33,510
Bravo! Ridicați, înainte să se întoarcă!
180
00:17:43,812 --> 00:17:45,902
Haideți! Aproape a ieșit!
181
00:17:59,495 --> 00:18:01,245
Ce faci, frate?
182
00:18:13,675 --> 00:18:14,965
Aveți încredere!
183
00:18:19,765 --> 00:18:25,305
Retragerea, încet!
Și nu vă întoarceți cu spatele!
184
00:18:33,779 --> 00:18:35,069
Nu contează! Haideți!
185
00:18:44,998 --> 00:18:47,668
Nu pare în construcție, nu?
186
00:18:56,468 --> 00:18:59,138
E ca în episodul când Esther Stone...
187
00:18:59,221 --> 00:19:02,981
- Brooklynn, familia mea?
- Da. Scuze!
188
00:19:14,027 --> 00:19:14,987
Brooklynn.
189
00:20:00,949 --> 00:20:02,119
Nu e internet.
190
00:20:04,786 --> 00:20:06,076
Videoclipuri!
191
00:20:06,413 --> 00:20:09,583
GRAFICE, VIDEOCLIPURI, MEDICAL,
CERCETĂRI, DOCUMENTE, POZE
192
00:20:09,666 --> 00:20:11,586
Tu ai găsit locul, Sammy.
193
00:20:12,336 --> 00:20:13,166
E meritul tău.
194
00:20:15,631 --> 00:20:17,051
S-o facem!
195
00:20:17,758 --> 00:20:19,378
VIDEOCLIPURI
196
00:20:26,308 --> 00:20:29,768
Aceasta este înregistrarea 239.
197
00:20:29,853 --> 00:20:35,653
Vă anunț cu plăcere
că proiectul E750 e un succes total.
198
00:20:35,734 --> 00:20:41,454
Am creat primul dinozaur hibrid,
Scorpio rex!
199
00:20:42,616 --> 00:20:48,786
Sigur, arată și se comportă puțin ciudat.
200
00:20:48,872 --> 00:20:53,462
Dar e o reușită științifică fără egal.
201
00:20:54,211 --> 00:20:55,631
Redă-l pe următorul!
202
00:21:00,300 --> 00:21:03,050
Aceasta este înregistrarea 240.
203
00:21:03,929 --> 00:21:06,139
Domnul Masrani n-a fost mulțumit.
204
00:21:06,223 --> 00:21:09,483
A zis că Scorpio e
„prea urât ca să-l arătăm lumii”.
205
00:21:11,853 --> 00:21:16,403
Însă eu voi continua munca.
206
00:21:18,694 --> 00:21:22,074
Aceasta este înregistrarea 257.
207
00:21:22,155 --> 00:21:24,445
Se pare că mintea lui Scorpio rex e
208
00:21:24,533 --> 00:21:28,253
la fel de fragmentară
și imprevizibilă precum corpul lui.
209
00:21:28,328 --> 00:21:32,038
Este când calm, când extrem de agresiv.
210
00:21:32,833 --> 00:21:37,173
Rămân încrezător că...
211
00:21:45,137 --> 00:21:47,137
Nu! Cineva să-i țină capul!
212
00:21:47,222 --> 00:21:49,812
Dați-i antiveninul! Imediat!
213
00:21:50,517 --> 00:21:52,387
E în regulă. Calmați-vă!
214
00:22:01,987 --> 00:22:05,567
Domnul Masrani mi-a ordonat
să distrug specimenul.
215
00:22:07,075 --> 00:22:11,405
L-am pus pe Scorpio
într-o stare de criogenie,
216
00:22:11,913 --> 00:22:14,293
până voi afla ce s-a întâmplat
217
00:22:14,374 --> 00:22:18,304
și unde să-l duc,
pentru a nu fi un pericol pentru nimeni.
218
00:22:24,301 --> 00:22:26,971
Dacă Indominus rex a fost un „succes”,
219
00:22:27,054 --> 00:22:30,474
cât de îngrozitor
era eșecul proiectului E750?
220
00:22:30,557 --> 00:22:32,177
Bine că l-a înghețat.
221
00:22:33,685 --> 00:22:34,635
Brooklynn?
222
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Subtitrarea: Alexandru Pintilei