1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:13,323 --> 00:01:15,913 ‏- מבוסס על "פארק היורה" ‏מאת מייקל קרייטון - 3 00:01:26,044 --> 00:01:27,344 ‏עלינו להזהיר את השאר. 4 00:02:00,161 --> 00:02:01,161 ‏בואי. 5 00:02:05,291 --> 00:02:06,131 ‏סאמי. 6 00:02:07,168 --> 00:02:08,208 ‏סאמי, קדימה! 7 00:02:38,158 --> 00:02:40,788 ‏- מדריך שטח - 8 00:02:58,136 --> 00:03:01,886 ‏אני יודע שעדיין נשארו לנו 12 שעות ‏עד שהטלאי של הסירה יהיה מוכן, 9 00:03:01,973 --> 00:03:03,563 ‏אבל לי הוא נראה יבש לגמרי. 10 00:03:04,559 --> 00:03:08,399 ‏ממש רציתי לגעת בו כדי לוודא, ‏אבל לא עשיתי זאת. 11 00:03:08,479 --> 00:03:09,479 ‏איפוק, יו. 12 00:03:11,107 --> 00:03:12,567 ‏היי, בן אדם. מה קרה? 13 00:03:14,110 --> 00:03:15,360 ‏אה, כלום. 14 00:03:15,987 --> 00:03:18,277 ‏תמיד רציתי לראות גלימימוס בשביל… 15 00:03:19,157 --> 00:03:21,527 ‏הספר שלי, אבל מעולם לא יצא לי לעשות זאת. 16 00:03:21,618 --> 00:03:25,198 ‏לך עכשיו. ברוקלין וסאמי הלכו לחקור תעלומה, 17 00:03:25,288 --> 00:03:28,208 ‏יאז יצאה לריצה, ובן בטח מתנהג מוזר איפשהו. 18 00:03:28,291 --> 00:03:31,671 ‏לא. אני חייב לאסוף את האספקה ‏לנסיעה לקוסטה ריקה. 19 00:03:31,753 --> 00:03:34,883 ‏אעשה זאת בשבילך. ‏-אתה? ברצינות? 20 00:03:35,465 --> 00:03:37,085 ‏כלומר, יש הרבה מה לעשות, ו… 21 00:03:37,175 --> 00:03:40,755 ‏כמו שאני אומר, "ככל שיש יותר מה לעשות, ‏כך יותר 'אטפל בזה'." 22 00:03:41,346 --> 00:03:44,056 ‏מעולם לא שמעתי אותך אומר זאת, ‏אבל אם אתה בטוח… 23 00:03:44,140 --> 00:03:47,480 ‏בן אדם, אני בטוח! לך למצוא את הגלילאו שלך. 24 00:03:47,560 --> 00:03:51,060 ‏אדיר! תודה שאתה כזה שחקן קבוצתי, קנג'! 25 00:03:51,147 --> 00:03:53,897 ‏תדאג לארוז את כל מה שנצטרך. מזון, מים ו… 26 00:03:53,983 --> 00:03:55,943 ‏אהיה על ערוץ שש למקרה חירום! 27 00:03:56,694 --> 00:04:01,034 ‏מקרה חירום באריזת אספקה? ‏אחי, אמרתי, "אטפל בזה." 28 00:04:01,115 --> 00:04:04,445 ‏אתה אחראי באופן רשמי! נתראה! 29 00:04:06,120 --> 00:04:09,370 ‏"אחראי"? אחראי. 30 00:04:09,457 --> 00:04:11,667 ‏קנג'י אחראי! 31 00:04:11,751 --> 00:04:16,711 ‏"קנג'י אחראי 32 00:04:16,798 --> 00:04:18,798 ‏קנג'י אחראי" 33 00:04:18,883 --> 00:04:21,393 ‏מה קורה? 34 00:04:23,263 --> 00:04:24,353 ‏אני צריך שתארוז… 35 00:04:25,515 --> 00:04:26,515 ‏נייר טואלט. 36 00:04:27,225 --> 00:04:30,015 ‏נייר טואלט? ברצינות? 37 00:04:30,103 --> 00:04:33,653 ‏נצטרך אותו בדרך לקוסטה ריקה, ואני אחראי. 38 00:04:37,694 --> 00:04:38,534 ‏בטח. 39 00:04:41,364 --> 00:04:44,914 ‏"קנג'י אחראי 40 00:04:44,993 --> 00:04:46,543 ‏בן לא אחראי 41 00:04:46,619 --> 00:04:48,289 ‏קנג'י אחראי" 42 00:05:29,495 --> 00:05:32,865 ‏קפטן קנג' ל… דריוזאורוס. 43 00:05:33,958 --> 00:05:35,248 ‏דריוזאורוס כאן. 44 00:05:35,335 --> 00:05:37,295 ‏בטוח שזה סימן הקריאה שאתה רוצה? 45 00:05:37,378 --> 00:05:40,798 ‏כן. התשובה היא עדיין "כן". ‏-אני לא רוצה להסגיר דבר, 46 00:05:40,882 --> 00:05:44,802 ‏אבל כבר עשיתי דבר אחד וזה היה ללא רבב. 47 00:05:44,886 --> 00:05:48,346 ‏מאוד שמח לשמוע את זה. ‏-אסב לך גאווה. 48 00:05:48,431 --> 00:05:50,851 ‏קנג'י, אתה צריך ממש לעשות את הדברים, 49 00:05:50,933 --> 00:05:53,233 ‏ולא רק לדבר על זה כדי להסב לי גאווה. 50 00:05:58,191 --> 00:06:00,441 ‏קנג'י? ‏-נכון, כן. 51 00:06:00,526 --> 00:06:04,196 ‏שומע היטב. הזמן לדיבורים נגמר. ‏רות, קיבלתי. 52 00:06:17,376 --> 00:06:18,536 ‏וג'ל לשיער. 53 00:06:19,629 --> 00:06:24,549 ‏שיחקתי אותה. מה עוד? 54 00:06:25,343 --> 00:06:26,183 ‏קדימה! 55 00:06:31,891 --> 00:06:35,231 ‏חשבתי שאזור שייעדנו לשירותים ‏נמצא בכיוון ההוא. 56 00:06:37,980 --> 00:06:40,440 ‏אני אחראי על אריזת מצרכים חיוניים לסירה, 57 00:06:40,525 --> 00:06:45,065 ‏ואני הולך לעשות את העבודה הכי טובה ‏שמישהו אי-פעם עשה! 58 00:06:50,493 --> 00:06:53,003 ‏אתה… בטוח לגבי זה? 59 00:06:53,079 --> 00:06:55,119 ‏כן, אני די בטוח לגבי זה. 60 00:06:55,623 --> 00:06:58,213 ‏נדמה כאילו רק אתמול התנערת מאחריות 61 00:06:58,292 --> 00:07:01,502 ‏לעשות משהו מלבד, כאילו, המינימום ההכרחי. 62 00:07:01,587 --> 00:07:03,877 ‏כן. טוב, אולי אני אדם חדש. 63 00:07:05,007 --> 00:07:06,467 ‏רוצה קצת עזרה, אדם חדש? 64 00:07:07,051 --> 00:07:07,891 ‏כן, בבקשה. 65 00:07:11,430 --> 00:07:12,850 ‏בן אמור לעזור לי 66 00:07:12,932 --> 00:07:16,102 ‏אבל שלחתי אותו להביא נייר טואלט ‏לפני שעה בערך, 67 00:07:16,185 --> 00:07:17,305 ‏והוא עדיין לא חזר. 68 00:07:17,395 --> 00:07:20,395 ‏שעה? רק כדי להביא משהו משם? 69 00:07:22,316 --> 00:07:24,856 ‏את חושבת שמשהו קרה לו? ‏-על האי הזה? 70 00:07:24,944 --> 00:07:26,994 ‏כן! אני חושבת שזו אפשרות! 71 00:07:55,099 --> 00:07:56,889 ‏ילדה טובה. 72 00:07:56,976 --> 00:07:59,016 ‏היית האהובה ביותר על אבא שלי. 73 00:07:59,103 --> 00:08:00,773 ‏סליחה שלא באתי לכאן קודם. 74 00:08:01,439 --> 00:08:02,649 ‏הייתי קצת עסוק. 75 00:08:03,816 --> 00:08:04,646 ‏דריוס! 76 00:08:04,734 --> 00:08:10,704 ‏דריוס? 77 00:08:10,781 --> 00:08:14,491 ‏מה קורה, קפטן קנג'? ‏-לא הרבה. מה העניינים איתך? 78 00:08:15,244 --> 00:08:17,254 ‏הכול טוב. 79 00:08:17,330 --> 00:08:19,460 ‏מגניב. נהדר. אדיר. אני? 80 00:08:20,208 --> 00:08:21,538 ‏הכול מעולה אצלי. 81 00:08:21,626 --> 00:08:23,496 ‏לא יכול להיות טוב יותר, באמת. 82 00:08:23,586 --> 00:08:25,586 ‏אבל, באופן היפותטי, 83 00:08:25,671 --> 00:08:32,511 ‏מה היית עושה אם דינוזאור לגמרי כשיר ‏אבל כחוש היה סוג של נעלם? 84 00:08:32,595 --> 00:08:34,465 ‏מה? ‏-בן? 85 00:08:35,097 --> 00:08:36,347 ‏בן! 86 00:08:36,432 --> 00:08:38,982 ‏כלום. לא משנה, אל תדאג בקשר לזה. אטפל בזה. 87 00:08:39,852 --> 00:08:42,062 ‏קנג'י, אם קשה לך להסתדר, פשוט תגיד, 88 00:08:42,146 --> 00:08:43,436 ‏ואעשה את דרכי חזרה. 89 00:08:43,523 --> 00:08:46,613 ‏אה, לא. לא. אין בעיה. אל תדאג בקשר לזה. 90 00:08:46,692 --> 00:08:51,112 ‏אתה בטוח? ‏-לחלוטין, אטפל בזה, ב-100 אחוז. 91 00:08:52,031 --> 00:08:52,871 ‏בסדר. 92 00:08:52,949 --> 00:08:57,749 ‏אז הבהרנו היטב ‏שאני הולך להישאר כאן ואתה הולך לארוז. 93 00:08:58,371 --> 00:09:01,541 ‏אז אני בטח צריך לתת לך ללכת, ‏כדי שתוכל להתמקד בזה. 94 00:09:02,083 --> 00:09:04,673 ‏כן. בסדר, אבל, כאילו, דבר אחד אחרון. 95 00:09:05,419 --> 00:09:06,249 ‏הלו? 96 00:09:06,921 --> 00:09:08,921 ‏דריוס? 97 00:09:13,135 --> 00:09:16,175 ‏דריוס? די? די-בוי? 98 00:09:17,014 --> 00:09:19,644 ‏דריוס? דריוזאורוס. 99 00:09:20,476 --> 00:09:22,056 ‏אתה יודע מה? אטפל בזה. 100 00:09:22,144 --> 00:09:24,064 ‏אטפל בזה. 101 00:09:25,231 --> 00:09:26,151 ‏אטפל בזה. 102 00:10:18,034 --> 00:10:19,544 ‏הינה הממזר ה… 103 00:10:22,330 --> 00:10:24,120 ‏סלחו לי. ‏-תיזהרו! 104 00:10:24,206 --> 00:10:25,076 ‏בסדר. ‏-לאט. 105 00:10:25,166 --> 00:10:26,536 ‏תפנו דרך. 106 00:10:29,795 --> 00:10:31,505 ‏בן! מה לעזאזל, בן אדם? 107 00:10:33,424 --> 00:10:35,514 ‏אל! אמרתי לך להביא נייר טואלט! 108 00:10:36,135 --> 00:10:38,845 ‏עשיתי זאת. ואז באתי לבדוק מה קורה איתה. 109 00:10:38,929 --> 00:10:40,559 ‏זה הזמן של באמפר לקבל חטיף. 110 00:10:40,640 --> 00:10:43,140 ‏לא רציתי שתהיה רעבה-כעוסה ‏ליד חבריה החדשים. 111 00:10:46,312 --> 00:10:47,562 ‏מה הסיפור הגדול? 112 00:10:47,647 --> 00:10:50,817 ‏הסיפור הגדול הוא שאתה לא מכבד ‏את כובע הקפטן! 113 00:10:50,900 --> 00:10:52,400 ‏די פישלת כשהסתלקת 114 00:10:52,485 --> 00:10:54,315 ‏ולא אמרת לאף אחד לאן אתה הולך. 115 00:10:54,403 --> 00:10:57,493 ‏לא ידעתי שאני צריך לבקש רשות ‏כדי לחיות את חיי. 116 00:10:57,573 --> 00:11:00,793 ‏זה לא בקשר לזה. ‏זה בקשר ללהיות שחקן קבוצתי. 117 00:11:00,868 --> 00:11:03,288 ‏דריוס ביקש מאיתנו להביא אספקה לכולם, 118 00:11:03,371 --> 00:11:05,791 ‏ובמקום זאת, היינו צריכים ללכת לחפש אותך. 119 00:11:06,499 --> 00:11:07,749 ‏אתה חלק מהקבוצה הזאת? 120 00:11:07,833 --> 00:11:10,843 ‏בסדר! בחיי! אני חלק מהקבוצה. 121 00:11:10,920 --> 00:11:12,920 ‏למשך הימים הקרובים, בכל אופן. 122 00:11:13,005 --> 00:11:15,835 ‏מה זאת אומרת? ‏-אחרי שנחזור הביתה, 123 00:11:15,925 --> 00:11:18,385 ‏זה לא כאילו שאי-פעם נתראה שוב. 124 00:11:21,013 --> 00:11:22,183 ‏בטח שנתראה! 125 00:11:22,264 --> 00:11:24,854 ‏אני בספק. אנחנו מפוזרים על פני כל הארץ. 126 00:11:24,934 --> 00:11:27,984 ‏קחו בחשבון זמן, כסף, חיים. 127 00:11:28,062 --> 00:11:29,312 ‏הבנתם את הרעיון. 128 00:11:29,397 --> 00:11:31,517 ‏לא. כולנו עדיין הולכים לבלות ביחד. 129 00:11:31,607 --> 00:11:33,777 ‏תפסיק להיות עצוב, בן. פקודה מהקפטן. 130 00:11:44,453 --> 00:11:48,083 ‏איזה מין דינוזאור הורג, ‏ואז מעלה את קורבנו למרומי עץ? 131 00:11:48,958 --> 00:11:50,078 ‏זה לא הגיוני. 132 00:12:03,472 --> 00:12:04,772 ‏דריוס! אוי, אלוהים! 133 00:12:05,641 --> 00:12:07,141 ‏ראינו דבר… ‏-זה היה בסרטון, 134 00:12:07,226 --> 00:12:10,556 ‏וד"ר וו היה אמור להשמידו, ‏אבל הוא הקפיא אותו, והוא ברח… 135 00:12:10,646 --> 00:12:13,436 ‏וואו, תאטו. מה קרה? 136 00:12:14,108 --> 00:12:17,278 ‏מצאנו את המעבדה ‏שבה ד"ר וו יצר את האינדומינוס רקס, 137 00:12:18,154 --> 00:12:20,914 ‏ודינוזאורים בני כלאיים אחרים. 138 00:12:22,116 --> 00:12:23,866 ‏יש יותר מבן כלאיים אחד? 139 00:12:27,079 --> 00:12:30,169 ‏הוא קרא לו ה"סקורפיוס רקס". ‏-והוא משוחרר באי! 140 00:12:30,249 --> 00:12:33,789 ‏אם אתה חושב שהאינדומינוס היה רע… ‏-זה הרבה פחות יציב! 141 00:12:34,420 --> 00:12:37,090 ‏זאת הסיבה שהדינוזאורים מתנהגים כל כך מוזר. 142 00:12:37,173 --> 00:12:40,843 ‏אנחנו לא יכולים לחכות יותר. ‏עלינו לעזוב את האי. עכשיו. 143 00:12:53,481 --> 00:12:56,571 ‏דריוס עוד לא חזר. עדיין יש לנו זמן. 144 00:13:01,572 --> 00:13:04,242 ‏בסדר. אנחנו עדיין זקוקים למזון ומים. 145 00:13:04,325 --> 00:13:07,405 ‏ואני מניח שכמה שיחים וכאלה בשביל באמפר? 146 00:13:07,495 --> 00:13:08,655 ‏קנג'י! 147 00:13:09,288 --> 00:13:10,708 ‏זה קפטן קנג'. 148 00:13:11,290 --> 00:13:12,920 ‏אתה זה שרצה להשתמש בקודים. 149 00:13:13,000 --> 00:13:15,090 ‏היי! אנחנו חייבים לצאת מכאן עכשיו! 150 00:13:15,836 --> 00:13:18,456 ‏מה? מה אתה… ‏-יש עוד דינוזאור בן כלאיים! 151 00:13:18,547 --> 00:13:20,837 ‏כמו האינדומינוס, אבל יותר גרוע! 152 00:13:20,925 --> 00:13:23,545 ‏איך? אני לֹא מבינה. ‏-אין זמן! 153 00:13:23,636 --> 00:13:25,546 ‏תביאו את האספקה וניפגש בסירה! 154 00:13:26,972 --> 00:13:29,062 ‏בקשר לאספקה… 155 00:13:30,059 --> 00:13:32,649 ‏קנג'י! ‏-הייתי עסוק מדי בסידור עניינים. 156 00:13:32,728 --> 00:13:36,268 ‏אנחנו צריכים את הדברים האלה! ‏-אני יודע! אטפל בזה! 157 00:13:43,030 --> 00:13:46,030 ‏יאז תתקדם אל הסירה, ותכין אותה ליציאה. 158 00:13:46,116 --> 00:13:47,906 ‏בן ואני נארוז את מה שחיוני. 159 00:13:47,993 --> 00:13:49,663 ‏דריוס, ברוקלין, סאמי, 160 00:13:49,745 --> 00:13:51,865 ‏תעברו במחנה ותעזרו לנו לסחוב הכול. 161 00:13:52,623 --> 00:13:53,753 ‏בסדר. נתראה בקרוב. 162 00:14:23,445 --> 00:14:24,695 ‏אוי, לא. 163 00:14:30,870 --> 00:14:32,750 ‏אנחנו כאן. מה נוכל לעשות? 164 00:14:33,289 --> 00:14:34,419 ‏הינה. 165 00:14:41,505 --> 00:14:45,005 ‏זה הכול? ‏-כן, אני רק אקח את ה… 166 00:14:46,719 --> 00:14:49,009 ‏יאז? למה את לא במזח? 167 00:14:49,597 --> 00:14:52,977 ‏הגלים עזים מכדי לצאת מהמזח. ‏גוף הסירה כבר מתמלא במים. 168 00:14:53,559 --> 00:14:55,479 ‏אין דרך לעזוב עד שהים יירגע. 169 00:14:56,103 --> 00:14:57,983 ‏אז, אנחנו תקועים? 170 00:14:59,106 --> 00:15:00,516 ‏עם הסקורפיוס שם בחוץ? 171 00:15:01,817 --> 00:15:04,647 ‏הימנעות מדינוזאורים רצחניים ‏היא די הקטע שלנו. 172 00:15:04,737 --> 00:15:06,067 ‏לא כמו הדינוזאור הזה. 173 00:15:06,155 --> 00:15:10,195 ‏שרדנו עד עכשיו רק מפני שאנו יודעים ‏איך דינוזאורים אמורים להתנהג. 174 00:15:10,284 --> 00:15:14,084 ‏כשהסקורפיוס רקס משתולל, הכול יכול לקרות. 175 00:15:14,747 --> 00:15:18,077 ‏בקרוב… הישרדות תהיה בלתי אפשרית. 176 00:15:19,585 --> 00:15:23,455 ‏אל תלקה את עצמך. ‏אין שום דבר שאפשר היה לעשות. 177 00:15:23,547 --> 00:15:25,877 ‏יכולת לעשות את הדבר היחיד שביקשתי ממך. 178 00:15:26,717 --> 00:15:28,427 ‏אז היינו יכולים להגיע לסירה. 179 00:15:28,510 --> 00:15:33,720 ‏ובכן, אני מצטער שלא צפיתי ‏את הפרנקנדינו החדש והמפחיד יותר. טעות שלי. 180 00:15:33,807 --> 00:15:35,677 ‏אמרת שתטפל בהכול! 181 00:15:35,768 --> 00:15:38,348 ‏עשיתי זאת, עד שבן ילד הג'ונגל ברח! 182 00:15:38,437 --> 00:15:40,477 ‏היי! לא ביקשתי ממך לעקוב אחריי. 183 00:15:40,564 --> 00:15:42,194 ‏חוץ מזה, גם אם לא הייתי פה, 184 00:15:42,274 --> 00:15:44,194 ‏יכולת לקחת יותר מאת התיק שלך. 185 00:15:44,276 --> 00:15:46,196 ‏זה לא הוגן. הוא דאג בקשר אליך. 186 00:15:46,278 --> 00:15:49,778 ‏בסדר. מה שחשוב כרגע הוא שנחשוב על תוכנית. 187 00:15:49,865 --> 00:15:53,235 ‏ובכן, בזמן שאנו מחכים שהסערה תחלוף, 188 00:15:53,327 --> 00:15:55,617 ‏בואו נעשה מה שאפשר כדי לחזק את הגדר. 189 00:15:55,704 --> 00:15:56,754 ‏ליתר ביטחון. 190 00:16:00,542 --> 00:16:03,462 ‏נוכל להשתמש בחלק מההריסות ‏כדי לחזק את הגדר, אולי? 191 00:16:05,297 --> 00:16:07,257 ‏כן. רעיון טוב. 192 00:16:27,528 --> 00:16:29,448 ‏נכון שאנו הקבוצה הכי טובה שיש? 193 00:16:31,115 --> 00:16:31,945 ‏לעת עתה. 194 00:16:34,326 --> 00:16:36,496 ‏לעת עתה? מה זאת אומרת? 195 00:16:39,206 --> 00:16:40,116 ‏כלומר… 196 00:16:41,625 --> 00:16:42,995 ‏בואי נודה בזה, סאמי. 197 00:16:44,420 --> 00:16:47,260 ‏לידידות הזו יש תאריך תפוגה. 198 00:16:48,090 --> 00:16:52,010 ‏מה? זה לא נכון. ‏-ברור שכן. 199 00:16:52,094 --> 00:16:54,354 ‏פקחי את עינייך. אין לנו דבר במשותף, 200 00:16:54,430 --> 00:16:56,560 ‏חוץ מאשר לנוס על נפשנו כל הזמן. 201 00:16:58,308 --> 00:17:00,308 ‏וברגע שמסירים את זה, מה נשאר לנו? 202 00:17:01,603 --> 00:17:04,233 ‏כלום. ‏-את לא מתכוונת לזה! 203 00:17:04,732 --> 00:17:07,402 ‏את החברה הכי טובה שלי! ‏אחרי שנגיע הביתה, אנו… 204 00:17:07,484 --> 00:17:08,784 ‏אם נגיע הביתה. 205 00:17:09,653 --> 00:17:12,493 ‏וגם אם כן איכשהו נשרוד את כל זה, 206 00:17:13,782 --> 00:17:15,952 ‏את תחזרי לטקסס, ו… 207 00:17:17,911 --> 00:17:19,461 ‏בואי נודה בעובדות, סאמי. 208 00:17:20,998 --> 00:17:22,288 ‏אנו לא חברות טובות. 209 00:17:23,250 --> 00:17:24,330 ‏אף פעם לא היינו. 210 00:17:36,638 --> 00:17:38,428 ‏בן! תעזור לי עם זה. 211 00:17:48,484 --> 00:17:49,404 ‏מצטערת! 212 00:17:51,820 --> 00:17:53,860 ‏רגע. אם לצופר יש חשמל… 213 00:17:56,366 --> 00:17:57,906 ‏עכשיו תחפשו חוטים. 214 00:18:08,754 --> 00:18:10,634 ‏דריוזאורוס לקפטן קנג'י. 215 00:18:13,509 --> 00:18:15,639 ‏זה קפטן קנג'י. 216 00:18:17,679 --> 00:18:18,559 ‏עבודה טובה. 217 00:18:29,066 --> 00:18:30,186 ‏באמפי! 218 00:19:45,142 --> 00:19:46,942 ‏אולי הוא לא יראה אותנו. 219 00:20:24,973 --> 00:20:26,773 ‏לאן הוא הלך? ‏-איני רואה אותו! 220 00:20:27,434 --> 00:20:30,154 ‏מישהו ראה לאן הוא הלך? ‏-אני לא אוהבת מחבואים. 221 00:20:30,687 --> 00:20:31,517 ‏לאן הוא הלך? 222 00:21:30,122 --> 00:21:31,462 ‏לא! ‏-זה בסדר! 223 00:22:16,543 --> 00:22:19,213 ‏למה הוא עזב? ‏-אני לא בטוח. 224 00:22:19,296 --> 00:22:21,586 ‏אולי הוא שמע משהו שהוא העדיף על פנינו. 225 00:22:21,673 --> 00:22:23,303 ‏הדבר הזה היה… ‏-סאמי… 226 00:22:24,509 --> 00:22:25,509 ‏את בסדר? 227 00:22:29,639 --> 00:22:32,309 ‏אפילו לא הבחנתי בהם. אבל אני בסדר. 228 00:22:35,187 --> 00:22:36,147 ‏באמת. 229 00:22:36,897 --> 00:22:37,807 ‏רק… 230 00:22:38,857 --> 00:22:39,687 ‏סאמי! 231 00:22:40,192 --> 00:22:41,532 ‏סאמי! 232 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 ‏תרגום כתוביות: תומר יעקובי