1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:01:13,323 --> 00:01:15,783
PREMA ROMANU JURSKI PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:01:26,044 --> 00:01:27,344
Moramo upozoriti druge.
4
00:02:00,161 --> 00:02:01,161
Idemo.
5
00:02:05,291 --> 00:02:06,131
Sammy.
6
00:02:07,168 --> 00:02:08,208
Sammy, hajde!
7
00:02:38,158 --> 00:02:40,788
PRIRUČNIK
8
00:02:58,136 --> 00:03:01,886
Znam da imamo još 12 h
dok zakrpa na brodu nije savršena,
9
00:03:01,973 --> 00:03:03,563
ali meni izgleda osušeno.
10
00:03:04,559 --> 00:03:08,399
Htio sam je bocnuti
da provjerim, ali nisam.
11
00:03:08,479 --> 00:03:09,479
Samokontrola.
12
00:03:11,107 --> 00:03:12,567
Hej. Što nije u redu?
13
00:03:14,110 --> 00:03:15,360
Nije ništa.
14
00:03:15,987 --> 00:03:18,277
Htio sam vidjeti Gallimimusa za moju…
15
00:03:19,157 --> 00:03:21,527
knjigu, ali nisam uspio.
16
00:03:21,618 --> 00:03:25,198
Idi sad. Brooklynn i Sammy
istražuju misterij,
17
00:03:25,288 --> 00:03:28,208
Yaz trči, a Ben
je vjerojatno negdje čudan.
18
00:03:28,291 --> 00:03:31,671
Ne, moram sakupiti potrepštine
za put do Kostarike.
19
00:03:31,753 --> 00:03:34,883
-Ja ću to učiniti.
-Ti? Ozbiljno?
20
00:03:35,465 --> 00:03:37,085
Ima puno posla, i…
21
00:03:37,175 --> 00:03:40,755
Kao što uvijek kažem,
„Što više posla, to sam sposobniji.“
22
00:03:41,346 --> 00:03:44,056
Nikad to nisi rekao, ali ako si siguran…
23
00:03:44,140 --> 00:03:47,480
Stari. Siguran sam!
Idi naći svojeg Galilea.
24
00:03:47,560 --> 00:03:51,060
Super! Hvala što si timski igrač, Kenj!
25
00:03:51,147 --> 00:03:53,897
Spakiraj sve što trebamo. Hranu, vodu i…
26
00:03:53,983 --> 00:03:55,943
Ja sam na šestom kanalu za hitnoće!
27
00:03:56,694 --> 00:04:01,034
Hitan slučaj dok spremam potrepštine?
Rekao sam da mogu ovo.
28
00:04:01,115 --> 00:04:04,445
Službeno si šef! Vidimo se!
29
00:04:06,120 --> 00:04:09,370
„Šef “? Ja sam šef.
30
00:04:09,457 --> 00:04:11,667
Kenji je šef!
31
00:04:11,751 --> 00:04:16,711
Kenji je šef
32
00:04:16,798 --> 00:04:18,798
Kenji je šef
33
00:04:18,883 --> 00:04:21,393
Što se događa?
34
00:04:23,263 --> 00:04:24,353
Moraš spakirati…
35
00:04:25,515 --> 00:04:26,515
toaletni papir.
36
00:04:27,225 --> 00:04:30,015
Toaletni papir? Ozbiljno?
37
00:04:30,103 --> 00:04:33,653
Trebat će nam na putu do Kostarike,
a ja sam šef.
38
00:04:37,694 --> 00:04:38,534
Naravno.
39
00:04:41,364 --> 00:04:44,914
Kenji je šef
40
00:04:44,993 --> 00:04:46,543
Ben nije šef
41
00:04:46,619 --> 00:04:48,289
Kenji je šef
42
00:05:29,495 --> 00:05:32,865
Kapetan Kenji zove… Dariusaura.
43
00:05:33,958 --> 00:05:35,248
Dariusaur ovdje.
44
00:05:35,335 --> 00:05:37,295
Sigurno se tako želiš javljati?
45
00:05:37,378 --> 00:05:40,798
-Da. Odgovor je i dalje „da“.
-Ne želim ništa otkriti,
46
00:05:40,882 --> 00:05:44,802
ali već sam napravio
jednu stvar besprijekorno.
47
00:05:44,886 --> 00:05:48,346
-Drago mi je to čuti.
-Bit ćeš ponosan.
48
00:05:48,431 --> 00:05:50,851
Kenji, moraš zapravo to napraviti,
49
00:05:50,933 --> 00:05:53,233
a ne samo pričati da bih bio ponosan.
50
00:05:58,191 --> 00:06:00,441
-Kenji?
-Tako je, da.
51
00:06:00,526 --> 00:06:04,196
Sve je jasno.
Razgovor je gotov. Primljeno.
52
00:06:17,376 --> 00:06:18,536
I gel za kosu.
53
00:06:19,629 --> 00:06:24,549
Savršeno. Što još?
54
00:06:25,343 --> 00:06:26,183
Daj!
55
00:06:31,891 --> 00:06:35,231
Mislila sam da nam je zahod ondje.
56
00:06:37,980 --> 00:06:40,440
Zadužen sam za pakiranje potrepština
57
00:06:40,525 --> 00:06:45,065
i odradit ću najbolji posao ikada!
58
00:06:50,493 --> 00:06:53,003
Jesi li… siguran?
59
00:06:53,079 --> 00:06:55,119
Da, poprilično sam siguran.
60
00:06:55,623 --> 00:06:58,213
Još jučer si izbjegavao odgovornost
61
00:06:58,292 --> 00:07:01,502
kako bi radio ništa umjesto bilo čega.
62
00:07:01,587 --> 00:07:03,877
Da. Pa možda sam novi čovjek.
63
00:07:05,007 --> 00:07:06,467
Pomoć, novi čovječe?
64
00:07:07,051 --> 00:07:07,891
Da, molim te.
65
00:07:11,430 --> 00:07:12,850
Ben bi trebao pomoći,
66
00:07:12,932 --> 00:07:16,102
ali poslao sam ga
po toaletni papir prije sat vremena
67
00:07:16,185 --> 00:07:17,305
i nije se vratio.
68
00:07:17,395 --> 00:07:20,395
Sat vremena? Da bi uzeo nešto odande?
69
00:07:22,316 --> 00:07:24,856
-Misliš da mu se nešto dogodilo?
-Na otoku?
70
00:07:24,944 --> 00:07:26,994
Da! Moguće je!
71
00:07:55,099 --> 00:07:56,889
Dobra cura.
72
00:07:56,976 --> 00:07:59,016
I tati si bila najdraža, znaš.
73
00:07:59,103 --> 00:08:00,773
Oprosti što nisam već došao.
74
00:08:01,439 --> 00:08:02,649
Imao sam posla.
75
00:08:03,816 --> 00:08:04,646
Darius!
76
00:08:04,734 --> 00:08:10,704
Darius?
77
00:08:10,781 --> 00:08:14,491
-Što je, kapetane Kenj?
-Ništa. Kako je kod tebe?
78
00:08:15,244 --> 00:08:17,254
Dobro.
79
00:08:17,330 --> 00:08:19,460
Super. Sjajno. Odlično. Ja?
80
00:08:20,208 --> 00:08:21,538
Kod mene je sjajno.
81
00:08:21,626 --> 00:08:23,496
Ne može bolje.
82
00:08:23,586 --> 00:08:25,586
Ali, hipotetski,
83
00:08:25,671 --> 00:08:32,511
što bi napravio da sposoban
ali žgoljav dinosaur nestane?
84
00:08:32,595 --> 00:08:34,465
-Što?
-Bene?
85
00:08:35,097 --> 00:08:36,347
Bene!
86
00:08:36,432 --> 00:08:38,982
Ništa. Nema veze, ne brini se.
Mogu ja ovo.
87
00:08:39,852 --> 00:08:42,062
Ako je ovo previše za tebe, samo reci
88
00:08:42,146 --> 00:08:43,436
i vratit ću se.
89
00:08:43,523 --> 00:08:46,613
O, ne. Ne. Nema problema. Ne brini se.
90
00:08:46,692 --> 00:08:51,112
-Siguran si?
-U potpunosti, mogu ovo, 100 posto.
91
00:08:52,031 --> 00:08:52,871
Dobro.
92
00:08:52,949 --> 00:08:57,749
Znači odlučili smo da ja ostajem ovdje,
a ti se pakiraš.
93
00:08:58,371 --> 00:09:01,541
Onda bih trebao prekinuti
da se koncentriraš na to.
94
00:09:02,083 --> 00:09:04,673
Da. Dobro, ali još jedna stvar.
95
00:09:05,419 --> 00:09:06,249
Halo?
96
00:09:06,921 --> 00:09:08,921
Darius?
97
00:09:13,135 --> 00:09:16,175
Darius? D? Dečko D?
98
00:09:17,014 --> 00:09:19,644
Darius? Dariusaur.
99
00:09:20,476 --> 00:09:22,056
Znaš što? Mogu ja ovo.
100
00:09:22,144 --> 00:09:24,064
Mogu.
101
00:09:25,231 --> 00:09:26,151
Mogu.
102
00:10:18,034 --> 00:10:19,544
Eno onog malog…
103
00:10:22,330 --> 00:10:24,120
-Oprostite.
-Pazi!
104
00:10:24,206 --> 00:10:25,076
-Dobro.
-Mirno.
105
00:10:25,166 --> 00:10:26,536
Napravite rupu.
106
00:10:29,795 --> 00:10:31,505
Bene! Što izvodiš?
107
00:10:33,424 --> 00:10:35,514
Neću šutjeti!
Rekao sam ti da doneseš papir!
108
00:10:36,135 --> 00:10:38,845
Jesam. I onda sam došao vidjeti nju.
109
00:10:38,929 --> 00:10:40,559
Kvrgica treba zalogajčić.
110
00:10:40,640 --> 00:10:43,140
Ne želim da pobjesni pred prijateljima.
111
00:10:46,312 --> 00:10:47,562
U čemu je problem?
112
00:10:47,647 --> 00:10:50,817
Problem je što ne poštuješ
kapetansku kapu!
113
00:10:50,900 --> 00:10:52,400
Loše je što si otišao
114
00:10:52,485 --> 00:10:54,315
i nikome nisi rekao kamo ideš.
115
00:10:54,403 --> 00:10:57,493
Nisam znao da trebam
dopuštenje za vođenje života.
116
00:10:57,573 --> 00:11:00,793
Ne radi se o tome.
Moraš biti timski igrač.
117
00:11:00,868 --> 00:11:03,288
Darius je rekao da uzmemo potrepštine,
118
00:11:03,371 --> 00:11:05,791
a umjesto toga morali smo tražiti tebe.
119
00:11:06,499 --> 00:11:07,749
Jesi li dio ekipe?
120
00:11:07,833 --> 00:11:10,843
Dobro! Ajme! Ja sam dio ekipe.
121
00:11:10,920 --> 00:11:12,920
Barem sljedeća dva dana.
122
00:11:13,005 --> 00:11:15,835
-Kako to misliš?
-Kad se vratimo kući,
123
00:11:15,925 --> 00:11:18,385
više se nikada nećemo vidjeti.
124
00:11:21,013 --> 00:11:22,183
Naravno da hoćemo!
125
00:11:22,264 --> 00:11:24,854
Sumnjam. Živimo diljem zemlje.
126
00:11:24,934 --> 00:11:27,984
Dodajte vrijeme, novac, život.
127
00:11:28,062 --> 00:11:29,312
Jasno vam je.
128
00:11:29,397 --> 00:11:31,517
Ne. I dalje ćemo se družiti.
129
00:11:31,607 --> 00:11:33,777
Ne budi tužan. Kapetan ti naređuje.
130
00:11:44,453 --> 00:11:48,083
Kakav dinosaur ubije
i žrtvu odvuče na stablo?
131
00:11:48,958 --> 00:11:50,078
Nema smisla.
132
00:12:03,472 --> 00:12:04,772
Darius! Ajme meni!
133
00:12:05,641 --> 00:12:07,141
-Vidjele smo…
-Na videu,
134
00:12:07,226 --> 00:12:10,556
Wu ga je trebao uništiti,
ali smrznuo ga je i pobjegao…
135
00:12:10,646 --> 00:12:13,436
Usporite malo. Što se događa?
136
00:12:14,108 --> 00:12:17,278
Našle smo laboratorij u kojem je
dr. Wu napravio Indominusa rexa
137
00:12:18,154 --> 00:12:20,914
i druge hibridne dinosaure.
138
00:12:22,116 --> 00:12:23,866
Ima više od jednog hibrida?
139
00:12:27,079 --> 00:12:30,169
-Nazvao ga je „Scorpio rex“.
-I na otoku je!
140
00:12:30,249 --> 00:12:33,789
-Ako si mislio da je Indominus gadan…
-Ovaj je nestabilniji!
141
00:12:34,420 --> 00:12:37,090
Zato se dinosauri čudno ponašaju.
142
00:12:37,173 --> 00:12:40,843
Ne možemo više čekati.
Moramo napustiti otok. Odmah.
143
00:12:53,481 --> 00:12:56,571
Darius se nije vratio. Još imamo vremena.
144
00:13:01,572 --> 00:13:04,242
Dobro. Još trebamo hranu i vodu.
145
00:13:04,325 --> 00:13:07,405
Valjda i grmlje i smeće za Kvrgicu?
146
00:13:07,495 --> 00:13:08,655
Kenji!
147
00:13:09,288 --> 00:13:10,708
Kapetan Kenj.
148
00:13:11,290 --> 00:13:12,920
Ti si htio kodna imena.
149
00:13:13,000 --> 00:13:15,090
Hej! Moramo pobjeći smjesta!
150
00:13:15,836 --> 00:13:18,456
-Što? Što…
-Tu je novi hibridni dinosaur!
151
00:13:18,547 --> 00:13:20,837
Kao Indominus, ali gori!
152
00:13:20,925 --> 00:13:23,545
-Kako? Ne razumijem.
-Nemamo vremena!
153
00:13:23,636 --> 00:13:25,546
Uzmite potrepštine i dođite do broda!
154
00:13:26,972 --> 00:13:29,062
Što se tiče toga…
155
00:13:30,059 --> 00:13:32,649
-Kenji!
-Bio sam zauzet šefovanjem.
156
00:13:32,728 --> 00:13:36,268
-Trebamo te stvari!
-Znam! Mogu ja ovo!
157
00:13:43,030 --> 00:13:46,030
Yaz će ići do broda
i pripremiti ga za put.
158
00:13:46,116 --> 00:13:47,906
Ben i ja uzimamo najosnovnije.
159
00:13:47,993 --> 00:13:49,663
Darius, Brooklynn, Sammy,
160
00:13:49,745 --> 00:13:51,865
dođite i pomozite nam sve nositi.
161
00:13:52,623 --> 00:13:53,753
Jasno. Vidimo se.
162
00:14:23,445 --> 00:14:24,695
O, ne.
163
00:14:30,870 --> 00:14:32,750
Tu smo. Što da radimo?
164
00:14:33,289 --> 00:14:34,419
Evo.
165
00:14:41,505 --> 00:14:45,005
-To je sve?
-Da, ja ću uzeti…
166
00:14:46,719 --> 00:14:49,009
Yaz? Zašto nisi u pristaništu?
167
00:14:49,597 --> 00:14:52,977
Valovi su presnažni za plovidbu.
Voda već ulazi u brod.
168
00:14:53,559 --> 00:14:55,479
Ne možemo ići dok se more ne smiri.
169
00:14:56,103 --> 00:14:57,983
Znači, zapeli smo?
170
00:14:59,106 --> 00:15:00,516
Sa Scorpiosom?
171
00:15:01,817 --> 00:15:04,647
Ide nam izbjegavanje ubojitih dinosaura.
172
00:15:04,737 --> 00:15:06,067
Ne ovakva dinosaura.
173
00:15:06,155 --> 00:15:10,195
Preživjeli smo samo zato što znamo
kako se dinosauri ponašaju.
174
00:15:10,284 --> 00:15:14,084
Sad kad Scorpio rex divlja, nema pravila.
175
00:15:14,747 --> 00:15:18,077
Uskoro će… biti nemoguće preživjeti.
176
00:15:19,585 --> 00:15:23,455
Nemoj se gristi.
Nitko nije mogao ništa napraviti.
177
00:15:23,547 --> 00:15:25,877
Ti si mogao napraviti tu jednu stvar.
178
00:15:26,717 --> 00:15:28,427
Onda bismo stigli na brod.
179
00:15:28,510 --> 00:15:33,720
Žao mi je što nisam očekivao
novog strašnijeg dinosaura. Kriv sam.
180
00:15:33,807 --> 00:15:35,677
Rekao si da sve možeš!
181
00:15:35,768 --> 00:15:38,348
Jesam dok divlji čovjek Ben nije pobjegao!
182
00:15:38,437 --> 00:15:40,477
Hej! Nisam tražio da me slijediš.
183
00:15:40,564 --> 00:15:42,194
Bio ja ovdje ili ne,
184
00:15:42,274 --> 00:15:44,194
mogao si uzeti još nešto
osim torbe i gela.
185
00:15:44,276 --> 00:15:46,196
Nisi pošten. Brinuo se za tebe.
186
00:15:46,278 --> 00:15:49,778
U redu. Sad je bitno da osmislimo plan.
187
00:15:49,865 --> 00:15:53,235
Pa, dok čekamo da oluja prođe,
188
00:15:53,327 --> 00:15:55,617
učinimo što možemo da ojačamo ogradu.
189
00:15:55,704 --> 00:15:56,754
Za svaki slučaj.
190
00:16:00,542 --> 00:16:03,462
Mogli bismo iskoristiti
ostatke da ojačamo ogradu.
191
00:16:05,297 --> 00:16:07,257
Da. Dobra ideja.
192
00:16:27,528 --> 00:16:29,448
Nismo li najbolja ekipa ikad?
193
00:16:31,115 --> 00:16:31,945
Za sad.
194
00:16:34,326 --> 00:16:36,496
Za sad? Kako to misliš?
195
00:16:39,206 --> 00:16:40,116
Mislim…
196
00:16:41,625 --> 00:16:42,995
budimo realne, Sammy.
197
00:16:44,420 --> 00:16:47,260
Ovo prijateljstvo ima rok trajanja.
198
00:16:48,090 --> 00:16:52,010
-Što? To nije istina.
-Naravno da jest.
199
00:16:52,094 --> 00:16:54,354
Otvori oči. Ništa nam nije zajedničko.
200
00:16:54,430 --> 00:16:56,560
Osim što stalno bježimo.
201
00:16:58,308 --> 00:17:00,308
Kad oduzmeš to, što imamo?
202
00:17:01,603 --> 00:17:04,233
-Ništa.
-Ne misliš to!
203
00:17:04,732 --> 00:17:07,402
Ti si mi najbolja prijateljica!
Kad dođemo kući, ja…
204
00:17:07,484 --> 00:17:08,784
Ako dođemo kući.
205
00:17:09,653 --> 00:17:12,493
Čak i da nekako preživimo sve ovo,
206
00:17:13,782 --> 00:17:15,952
ti ideš u Texas i…
207
00:17:17,911 --> 00:17:19,461
Suoči se s činjenicama.
208
00:17:20,998 --> 00:17:22,288
Nismo najbolje prijateljice.
209
00:17:23,250 --> 00:17:24,330
Nikada nismo bile.
210
00:17:36,638 --> 00:17:38,428
Bene! Pomozi mi s ovime.
211
00:17:48,484 --> 00:17:49,404
Oprostite!
212
00:17:51,820 --> 00:17:53,860
Stani. Ako truba radi…
213
00:17:56,366 --> 00:17:57,906
Sad potražite žice.
214
00:18:08,754 --> 00:18:10,634
Dariusaur zove kapetana Kenjija.
215
00:18:13,509 --> 00:18:15,639
Kapetan Kenji ovdje.
216
00:18:17,679 --> 00:18:18,559
Dobar posao.
217
00:18:29,066 --> 00:18:30,186
Kvrgice!
218
00:19:45,142 --> 00:19:46,942
Možda nas neće vidjeti.
219
00:20:24,973 --> 00:20:26,773
-Kamo je nestao?
-Ne vidim ga!
220
00:20:27,434 --> 00:20:30,154
-Znate li gdje je?
-Ne volim igru skrivača.
221
00:20:30,687 --> 00:20:31,517
Gdje je?
222
00:21:30,122 --> 00:21:31,462
-Ne!
-U redu je!
223
00:22:16,543 --> 00:22:19,213
-Zašto je otišao?
-Ne znam.
224
00:22:19,296 --> 00:22:21,586
Možda je čuo nešto bolje od nas.
225
00:22:21,673 --> 00:22:23,303
-Taj je stvor…
-Sammy…
226
00:22:24,509 --> 00:22:25,509
Jesi li dobro?
227
00:22:29,639 --> 00:22:32,309
Nisam ni primijetila. Ali dobro sam.
228
00:22:35,187 --> 00:22:36,147
Stvarno.
229
00:22:36,897 --> 00:22:37,807
Samo…
230
00:22:38,857 --> 00:22:39,687
Sammy!
231
00:22:40,192 --> 00:22:41,532
Sammy!
232
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Prijevod titlova: Iva Jurat