1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:01:13,198 --> 00:01:16,028
MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:01:26,044 --> 00:01:27,344
Szóljunk a csapatnak!
4
00:02:00,161 --> 00:02:01,161
Gyerünk!
5
00:02:05,291 --> 00:02:06,131
Sammy!
6
00:02:07,168 --> 00:02:08,208
Gyere már!
7
00:02:38,158 --> 00:02:40,788
ÚTIKÖNYV
8
00:02:58,136 --> 00:03:01,886
Tudom, elvileg van még fél napunk,
míg megköt a tapasz,
9
00:03:01,973 --> 00:03:03,563
de szerintem csontszáraz.
10
00:03:04,559 --> 00:03:08,399
Meg akartam bökdösni,
hogy ellenőrizzem, de nem tettem.
11
00:03:08,479 --> 00:03:09,479
Önuralom, haver!
12
00:03:11,107 --> 00:03:12,567
Mi a gond, öregem?
13
00:03:14,110 --> 00:03:15,360
Ó, semmi!
14
00:03:15,987 --> 00:03:18,277
Meg akartam nézni egy Gallimimust a…
15
00:03:19,157 --> 00:03:21,527
könyvemhez, de sose volt rá idő.
16
00:03:21,618 --> 00:03:25,198
Menj most!
Brooklynnék rejtélyt derítenek fel.
17
00:03:25,288 --> 00:03:28,208
Yaz fut, Ben meg
tuti valami furcsaságot csinál.
18
00:03:28,291 --> 00:03:31,671
Hagyjuk! Készletet kell gyűjteni
a Costa Rica-i útra.
19
00:03:31,753 --> 00:03:34,883
- Megcsinálom.
- Te? Tényleg?
20
00:03:35,465 --> 00:03:37,085
Sok a teendő, és…
21
00:03:37,175 --> 00:03:40,755
Mindig mondom: „Minél több a teendő,
annál inkább megoldom.”
22
00:03:41,346 --> 00:03:44,056
Sose hallottam ezt tőled, de ha akarod…
23
00:03:44,140 --> 00:03:47,480
Nyugi, haver! Találd meg a Galileódat!
24
00:03:47,560 --> 00:03:51,060
Csúcs! Kösz az együttműködést, Kenji!
25
00:03:51,147 --> 00:03:53,897
Pakolj be mindent, ami kell:
ételt, vizet és…
26
00:03:53,983 --> 00:03:55,943
A hatos csatornán elérsz!
27
00:03:56,694 --> 00:04:01,034
Túlélőfelszerelés? Cimbi,
mondtam, hogy megoldom!
28
00:04:01,115 --> 00:04:04,445
Te vagy a főnök! Pá!
29
00:04:06,120 --> 00:04:09,370
„A főnök”? A főnök.
30
00:04:09,457 --> 00:04:11,667
Kenji a főnök!
31
00:04:11,751 --> 00:04:16,711
Kenji a főnök
32
00:04:16,798 --> 00:04:18,798
Kenji a főnök
33
00:04:18,883 --> 00:04:21,393
Mi folyik itt?
34
00:04:23,263 --> 00:04:24,353
Pakolnod kell…
35
00:04:25,515 --> 00:04:26,515
vécépapírt.
36
00:04:27,225 --> 00:04:30,015
Vécépapírt? Ez komoly?
37
00:04:30,103 --> 00:04:33,653
Kelleni fog Costa Rica felé,
és én vagyok a főnök.
38
00:04:37,694 --> 00:04:38,534
Rendben.
39
00:04:41,364 --> 00:04:44,914
Kenji a főnök
40
00:04:44,993 --> 00:04:46,543
Nem Ben a főnök
41
00:04:46,619 --> 00:04:48,289
Kenji a főnök
42
00:05:29,495 --> 00:05:32,865
Kenj kapitány… Dariusaurusnak!
43
00:05:33,958 --> 00:05:35,248
Itt Dariusaurus.
44
00:05:35,335 --> 00:05:37,295
Biztos ezt a hívójelet akarod?
45
00:05:37,378 --> 00:05:40,798
- Igen, még mindig biztos.
- Nem akarok spoilerezni,
46
00:05:40,882 --> 00:05:44,802
de egy dolog már megvan, és pöpecül ment.
47
00:05:44,886 --> 00:05:48,346
- Örömmel hallom.
- Büszke leszel rám.
48
00:05:48,431 --> 00:05:50,851
Ahhoz el is kell végezned a munkát,
49
00:05:50,933 --> 00:05:53,233
és nem csak beszélni róla.
50
00:05:58,191 --> 00:06:00,441
- Kenji!
- Oké, igen.
51
00:06:00,526 --> 00:06:04,196
Világos, mint a nap.
Vége a fecsegésnek. Vettem!
52
00:06:17,376 --> 00:06:18,536
És hajzselé.
53
00:06:19,629 --> 00:06:24,549
Zsír vagyok! Mi kell még?
54
00:06:25,343 --> 00:06:26,183
Gyerünk már!
55
00:06:31,891 --> 00:06:35,231
Azt hittem,
a kijelölt mosdóterület arra van.
56
00:06:37,980 --> 00:06:40,440
Én intézem a hajóra a szükséges dolgokat,
57
00:06:40,525 --> 00:06:45,065
és a valaha látott
legjobb munkát fogom végezni!
58
00:06:50,493 --> 00:06:53,003
Ez… biztos?
59
00:06:53,079 --> 00:06:55,119
Igen, nagyon is.
60
00:06:55,623 --> 00:06:58,213
Tegnap még kibújtál a felelősség alól,
61
00:06:58,292 --> 00:07:01,502
semmit se csináltál, még a minimumot se.
62
00:07:01,587 --> 00:07:03,877
Igaz. Talán új ember lettem.
63
00:07:05,007 --> 00:07:06,467
Segítsek, új ember?
64
00:07:07,051 --> 00:07:07,891
Igen, köszi.
65
00:07:11,430 --> 00:07:12,850
Bennek kéne segítenie,
66
00:07:12,932 --> 00:07:16,102
de úgy egy órája elment vécépapírért,
67
00:07:16,185 --> 00:07:17,305
és nincs sehol.
68
00:07:17,395 --> 00:07:20,395
Egy órája? És a közelbe ment valamiért?
69
00:07:22,316 --> 00:07:24,856
- Baja eshetett?
- Ezen a szigeten?
70
00:07:24,944 --> 00:07:26,994
Igen, elképzelhető!
71
00:07:55,099 --> 00:07:56,889
Jó kislány!
72
00:07:56,976 --> 00:07:59,016
Apa kedvence voltál.
73
00:07:59,103 --> 00:08:00,773
Bocs, hogy nem jöttem előbb!
74
00:08:01,439 --> 00:08:02,649
Dolgom volt.
75
00:08:03,816 --> 00:08:04,646
Darius!
76
00:08:04,734 --> 00:08:10,704
Darius!
77
00:08:10,781 --> 00:08:14,491
- Mi az, Kenj kapitány?
- Semmi. Nálad mizu?
78
00:08:15,244 --> 00:08:17,254
Minden oké.
79
00:08:17,330 --> 00:08:19,460
Remek, szuper. Nálam?
80
00:08:20,208 --> 00:08:21,538
Minden okés.
81
00:08:21,626 --> 00:08:23,496
Jobb már nem is lehetne.
82
00:08:23,586 --> 00:08:25,586
De van egy elméleti kérdésem:
83
00:08:25,671 --> 00:08:32,511
mit tennél, ha egy makkegészséges,
bár vézna dinó eltűnne?
84
00:08:32,595 --> 00:08:36,345
- Mi?
- Ben!
85
00:08:36,432 --> 00:08:38,982
Semmi, ne aggódj! Megoldom.
86
00:08:39,852 --> 00:08:42,062
Ha ez túl sok neked, szólj,
87
00:08:42,146 --> 00:08:43,436
és visszamegyek!
88
00:08:43,523 --> 00:08:46,613
Jaj, ne! Nyugi! Ne aggódj!
89
00:08:46,692 --> 00:08:51,112
- Biztos?
- Persze, tutira megoldom!
90
00:08:52,031 --> 00:08:52,871
Oké.
91
00:08:52,949 --> 00:08:57,749
Akkor tisztáztuk,
hogy én itt maradok, te meg pakolsz.
92
00:08:58,371 --> 00:09:01,541
Mert akkor letenném, hogy tehesd a dolgod.
93
00:09:02,083 --> 00:09:04,673
Persze! Oké, csak még valami!
94
00:09:05,419 --> 00:09:06,249
Hahó!
95
00:09:06,921 --> 00:09:08,921
Darius?
96
00:09:13,135 --> 00:09:16,175
Darius! Haver!
97
00:09:17,014 --> 00:09:19,644
Darius! Dariusaurus!
98
00:09:20,476 --> 00:09:22,056
Hagyjuk, megoldom!
99
00:09:22,144 --> 00:09:24,064
Megoldom.
100
00:09:25,231 --> 00:09:26,151
Megoldom!
101
00:10:18,034 --> 00:10:19,544
Ott van a kis…
102
00:10:22,330 --> 00:10:24,120
- Bocsesz!
- Vigyázz!
103
00:10:24,206 --> 00:10:25,076
- Oké.
- Nyugi!
104
00:10:25,166 --> 00:10:26,536
Utat!
105
00:10:29,795 --> 00:10:31,505
Ben, mi a frász ez?
106
00:10:33,424 --> 00:10:35,514
Ne pisszegj le! Dolgod volt!
107
00:10:36,135 --> 00:10:38,845
Teljesítettem is. De rá akartam nézni.
108
00:10:38,929 --> 00:10:40,559
Nasiidő Bütyök-járatnak.
109
00:10:40,640 --> 00:10:43,140
Nehogy éhvészes legyen a barátaira.
110
00:10:46,312 --> 00:10:47,562
Mi a gond?
111
00:10:47,647 --> 00:10:50,817
Az, hogy nem tiszteled a kapitányt!
112
00:10:50,900 --> 00:10:52,400
Bajos, hogy elmentél,
113
00:10:52,485 --> 00:10:54,315
és nem szóltál róla senkinek.
114
00:10:54,403 --> 00:10:57,493
Nem tudtam,
hogy engedély kell ahhoz, hogy éljek.
115
00:10:57,573 --> 00:11:00,793
Nem erről van szó,
hanem a csapatszellemről.
116
00:11:00,868 --> 00:11:03,288
Darius kérte, hogy pakoljunk,
117
00:11:03,371 --> 00:11:05,791
erre téged kellett megkeresnünk.
118
00:11:06,499 --> 00:11:07,749
Csapattag vagy?
119
00:11:07,833 --> 00:11:10,843
Oké! Egek! Csapattag vagyok.
120
00:11:10,920 --> 00:11:12,920
Legalábbis még pár napig.
121
00:11:13,005 --> 00:11:15,835
- Hogy érted?
- Miután hazaérünk,
122
00:11:15,925 --> 00:11:18,385
úgyse látjuk többé egymást.
123
00:11:21,013 --> 00:11:22,183
Dehogynem!
124
00:11:22,264 --> 00:11:24,854
Kétlem. Szétszóródunk az országban.
125
00:11:24,934 --> 00:11:27,984
Ott az idő, a pénz, az élet.
126
00:11:28,062 --> 00:11:29,312
Érted.
127
00:11:29,397 --> 00:11:31,517
Nem. Együtt fogunk lógni.
128
00:11:31,607 --> 00:11:33,777
Ne búsulj! Kapitányi parancs.
129
00:11:44,453 --> 00:11:48,083
Milyen dinó öl,
majd vonszolja a fára az áldozatát?
130
00:11:48,958 --> 00:11:50,078
Semmi értelme.
131
00:12:03,472 --> 00:12:04,772
Darius! Atyaég!
132
00:12:05,641 --> 00:12:07,141
- Láttuk…
- A videót,
133
00:12:07,226 --> 00:12:10,556
és nem pusztította el,
csak lefagyasztotta, és kijutott…
134
00:12:10,646 --> 00:12:13,436
Lassítsatok! Miről van szó?
135
00:12:14,108 --> 00:12:17,278
Megtaláltuk a labort,
ahol az Indominus rex készült,
136
00:12:18,154 --> 00:12:20,914
de van egy másik hibrid dinó.
137
00:12:22,116 --> 00:12:23,866
Még egy hibrid?
138
00:12:27,079 --> 00:12:30,169
- Scorpios rex a neve.
- Elszabadult!
139
00:12:30,249 --> 00:12:33,789
- Az Indominus is rossz volt…
- De ez sokkal labilisabb!
140
00:12:34,420 --> 00:12:37,090
Ezért viselkednek furcsán a dinók.
141
00:12:37,173 --> 00:12:40,843
Nem várhatunk, el kell mennünk. Azonnal!
142
00:12:53,481 --> 00:12:56,571
Darius még nem ért vissza. Még van időnk.
143
00:13:01,572 --> 00:13:04,242
Na jó. Kaja meg víz kell még.
144
00:13:04,325 --> 00:13:07,405
És bozót meg bigyó Bütyök-járatnak?
145
00:13:07,495 --> 00:13:08,655
Kenji!
146
00:13:09,288 --> 00:13:10,708
Neked Kenj kapitány.
147
00:13:11,290 --> 00:13:12,920
Te akartál kódneveket.
148
00:13:13,000 --> 00:13:15,090
Azonnal el kell tűnnünk innen!
149
00:13:15,836 --> 00:13:18,456
- Mi?
- Van egy másik hibrid dinó!
150
00:13:18,547 --> 00:13:20,837
Olyan, mint az Indominus, de rosszabb!
151
00:13:20,925 --> 00:13:23,545
- Hogyan? Nem értem.
- Nincs időnk!
152
00:13:23,636 --> 00:13:25,546
Hajóra felpakolni, tali ott!
153
00:13:26,972 --> 00:13:29,062
De a készletek…
154
00:13:30,059 --> 00:13:32,649
- Kenji!
- Más dolgom volt.
155
00:13:32,728 --> 00:13:36,268
- Szükségünk van arra a holmira!
- Tudom! Megoldom!
156
00:13:43,030 --> 00:13:46,030
Yaz megy a hajóhoz,
és előkészül az induláshoz.
157
00:13:46,116 --> 00:13:47,906
Bennel felpakolunk.
158
00:13:47,993 --> 00:13:49,663
Darius, Brooklynn, Sammy,
159
00:13:49,745 --> 00:13:51,865
gyertek a táborhoz segíteni!
160
00:13:52,623 --> 00:13:53,753
Vettem. Sietünk.
161
00:14:23,445 --> 00:14:24,695
Jaj, ne!
162
00:14:30,870 --> 00:14:32,750
Itt vagyunk. Mit tegyünk?
163
00:14:33,289 --> 00:14:34,419
Fogd!
164
00:14:41,505 --> 00:14:45,005
- Ennyi?
- Igen, csak még…
165
00:14:46,719 --> 00:14:49,009
Yaz? Miért nem a kikötőben vagy?
166
00:14:49,597 --> 00:14:52,977
Túl nagyok a hullámok az induláshoz.
Már vizes a fedélzet.
167
00:14:53,559 --> 00:14:55,479
Várnunk kell az indulással.
168
00:14:56,103 --> 00:14:57,983
Akkor itt ragadtunk?
169
00:14:59,106 --> 00:15:00,516
A Scorpiosszal?
170
00:15:01,817 --> 00:15:04,647
Rutinosak vagyunk gyilkos dinókban.
171
00:15:04,737 --> 00:15:06,067
De ez más eset.
172
00:15:06,155 --> 00:15:10,195
Azért élünk még,
mert tudjuk, hogy viselkednek a dinók.
173
00:15:10,284 --> 00:15:14,084
Az őrjöngő Scorpios rex ellen
esélyünk sincs.
174
00:15:14,747 --> 00:15:18,077
Nemsokára lehetetlenné válik a túlélés.
175
00:15:19,585 --> 00:15:23,455
Ne okold magad!
Ez ellen senki se tehetett semmit.
176
00:15:23,547 --> 00:15:25,877
Te megtehetted volna, amire kértelek.
177
00:15:26,717 --> 00:15:28,427
Akkor már a hajón lennénk.
178
00:15:28,510 --> 00:15:33,720
Bocs, hogy nem számoltam
az új Frankendinóval! Az én hibám.
179
00:15:33,807 --> 00:15:35,677
Azt mondtad, minden oké!
180
00:15:35,768 --> 00:15:38,348
Az is volt Dzsungel Ben eltűnéséig!
181
00:15:38,437 --> 00:15:40,477
Hé! Nem kértem, hogy kövessetek.
182
00:15:40,564 --> 00:15:42,194
És a hajzselén kívül
183
00:15:42,274 --> 00:15:44,194
mást is pakolhattál volna.
184
00:15:44,276 --> 00:15:46,196
Ez nem fair! Aggódott miattad.
185
00:15:46,278 --> 00:15:49,778
Oké, most az a lényeg,
hogy kitaláljunk egy tervet.
186
00:15:49,865 --> 00:15:53,235
Amíg várjuk, hogy elvonuljon a vihar,
187
00:15:53,327 --> 00:15:55,617
erősítsük meg a kerítést!
188
00:15:55,704 --> 00:15:56,754
Óvatosságból.
189
00:16:00,542 --> 00:16:03,462
A törmelékekkel talán megerősíthetnénk.
190
00:16:05,297 --> 00:16:07,257
Igen, jó ötlet.
191
00:16:27,528 --> 00:16:29,448
Rendkívüli csapat vagyunk!
192
00:16:31,115 --> 00:16:31,945
Egyelőre.
193
00:16:34,326 --> 00:16:36,496
Egyelőre? Hogy érted?
194
00:16:39,206 --> 00:16:40,116
Úgy, hogy…
195
00:16:41,625 --> 00:16:42,995
lássuk be, Sammy:
196
00:16:44,420 --> 00:16:47,260
lejárati ideje van a barátságunknak.
197
00:16:48,090 --> 00:16:52,010
- Mi? Ez nem igaz.
- De az.
198
00:16:52,094 --> 00:16:54,354
Vedd észre: csak az a közös bennünk,
199
00:16:54,430 --> 00:16:56,560
hogy az életünkért menekülünk.
200
00:16:58,308 --> 00:17:00,308
Mi marad, ha ez kikerül a képből?
201
00:17:01,603 --> 00:17:04,233
- Semmi.
- Nem mondhatod komolyan!
202
00:17:04,732 --> 00:17:07,402
A legjobb barátom vagy! Miután hazaérünk…
203
00:17:07,484 --> 00:17:08,784
Ha hazaérünk.
204
00:17:09,653 --> 00:17:12,493
És ha túl is éljük ezt,
205
00:17:13,782 --> 00:17:15,952
te visszamész Texasba, és…
206
00:17:17,911 --> 00:17:19,461
Ne áltasd magad!
207
00:17:20,998 --> 00:17:22,288
Nem vagyunk öribarik.
208
00:17:23,250 --> 00:17:24,330
Sose voltunk azok.
209
00:17:36,638 --> 00:17:38,428
Ben! Segíts!
210
00:17:48,484 --> 00:17:49,404
Bocsi!
211
00:17:51,820 --> 00:17:53,860
Várjunk! Ha a duda működik…
212
00:17:56,366 --> 00:17:57,906
Keressetek kábeleket!
213
00:18:08,754 --> 00:18:10,634
Dariusaurus Kenji kapitánynak!
214
00:18:13,509 --> 00:18:15,639
Itt Kenji kapitány.
215
00:18:17,679 --> 00:18:18,559
Szép volt!
216
00:18:29,066 --> 00:18:30,186
Bütyök!
217
00:19:45,142 --> 00:19:46,942
Talán nem vesz észre minket.
218
00:20:24,973 --> 00:20:26,773
- Hová tűnt?
- Nem látom!
219
00:20:27,434 --> 00:20:30,154
- Látta valaki?
- Nem szeretek bújócskázni.
220
00:20:30,687 --> 00:20:31,517
Hová tűnt?
221
00:21:30,122 --> 00:21:31,462
- Ne!
- Semmi gond!
222
00:22:16,543 --> 00:22:19,213
- Miért ment el?
- Passz.
223
00:22:19,296 --> 00:22:21,586
Talán ízletesebb dolgot hallott meg.
224
00:22:21,673 --> 00:22:23,303
- Ez az izé…
- Sammy!
225
00:22:24,509 --> 00:22:25,509
Jól vagy?
226
00:22:29,639 --> 00:22:32,309
Észre se vettem. De jól vagyok.
227
00:22:35,187 --> 00:22:36,147
Komolyan.
228
00:22:36,897 --> 00:22:37,807
Csak…
229
00:22:38,857 --> 00:22:39,687
Sammy!
230
00:22:40,192 --> 00:22:41,532
Sammy!
231
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta