1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:13,323 --> 00:01:15,783 NAAR HET BOEK 'JURASSIC PARK' VAN MICHAEL CRICHTON 3 00:01:26,044 --> 00:01:27,424 We moeten de rest waarschuwen. 4 00:02:00,161 --> 00:02:01,161 Kom op. 5 00:02:05,291 --> 00:02:06,131 Sammy. 6 00:02:07,168 --> 00:02:08,208 Sammy, kom nou. 7 00:02:38,158 --> 00:02:40,788 VELDGIDS 8 00:02:58,136 --> 00:03:01,886 We hebben nog 12 uur tot de boot vaarklaar is… 9 00:03:01,973 --> 00:03:03,563 …maar hij lijkt al droog. 10 00:03:04,559 --> 00:03:08,399 Ik wilde erin prikken om het te controleren, maar deed het niet. 11 00:03:08,479 --> 00:03:09,479 Zelfbeheersing. 12 00:03:11,107 --> 00:03:12,567 Hé, man. Wat scheelt er? 13 00:03:14,110 --> 00:03:15,360 O, niets. 14 00:03:15,987 --> 00:03:18,407 Ik wilde een Gallimimus zien voor mijn… 15 00:03:19,157 --> 00:03:21,527 …boek, maar kwam er nooit aan toe. 16 00:03:21,618 --> 00:03:25,198 Ga nu. Brooklynn en Sammy zijn met dat mysterie bezig… 17 00:03:25,288 --> 00:03:28,208 …Yaz loopt hard en Ben doet vast ergens raar. 18 00:03:28,291 --> 00:03:31,671 Nee. Ik ga alles verzamelen voor de reis naar Costa Rica. 19 00:03:31,753 --> 00:03:34,883 Dat doe ik wel. -Jij? Serieus? 20 00:03:35,465 --> 00:03:37,085 Er is veel te doen en… 21 00:03:37,175 --> 00:03:40,755 Ik zeg altijd: 'Hoe meer werk, hoe meer 't iets voor mij is.' 22 00:03:41,346 --> 00:03:44,056 Nooit gehoord, maar als je het zeker weet… 23 00:03:44,140 --> 00:03:47,480 Gast, ik weet het zeker. Ga je Galileo zoeken. 24 00:03:47,560 --> 00:03:51,060 Geweldig. Bedankt dat je zo'n teamspeler bent, Kenj. 25 00:03:51,147 --> 00:03:53,897 Pak alles in wat nodig is. Eten, water en… 26 00:03:53,983 --> 00:03:55,943 Ik zit op kanaal zes. 27 00:03:56,694 --> 00:04:01,034 Noodvoorraden? Geen probleem voor deze jongen. 28 00:04:01,115 --> 00:04:04,445 Je hebt officieel de leiding. Later. 29 00:04:06,120 --> 00:04:09,370 'De leiding'? Ik heb de leiding. 30 00:04:09,457 --> 00:04:11,667 Kenji heeft de leiding. 31 00:04:11,751 --> 00:04:16,711 Kenji heeft de leiding 32 00:04:16,798 --> 00:04:18,798 Kenji heeft de leiding 33 00:04:18,883 --> 00:04:21,393 Wat is hier aan de hand? 34 00:04:23,263 --> 00:04:24,353 Je moet inpakken. 35 00:04:25,515 --> 00:04:26,515 Toiletpapier. 36 00:04:27,225 --> 00:04:30,015 Toiletpapier? Serieus? 37 00:04:30,103 --> 00:04:33,653 Voor onze reis naar Costa Rica, en ik heb de leiding. 38 00:04:37,694 --> 00:04:38,534 Natuurlijk. 39 00:04:41,364 --> 00:04:44,914 Kenji heeft de leiding 40 00:04:44,993 --> 00:04:46,543 Ben heeft niet de leiding 41 00:04:46,619 --> 00:04:48,289 Kenji heeft de leiding 42 00:05:29,495 --> 00:05:32,865 Kapitein Kenj aan… Dariusaurus. 43 00:05:33,958 --> 00:05:35,248 Zeg het maar. 44 00:05:35,335 --> 00:05:37,295 Wil je echt dat ik je zo noem? 45 00:05:37,378 --> 00:05:40,798 Ja. Het antwoord blijft 'ja'. -Ik wil niets verklappen… 46 00:05:40,882 --> 00:05:44,802 …maar ik heb één ding al gedaan en het ging vlekkeloos. 47 00:05:44,886 --> 00:05:48,346 Fijn dat te horen. -Ik zal je trots maken. 48 00:05:48,431 --> 00:05:50,851 Kenji, je moet de dingen ook echt doen… 49 00:05:50,933 --> 00:05:53,233 …en er niet alleen over praten. 50 00:05:58,191 --> 00:06:00,441 Kenji? -Juist, ja. 51 00:06:00,526 --> 00:06:04,196 Luid en duidelijk. Einde gesprek. 52 00:06:17,376 --> 00:06:18,536 En haargel. 53 00:06:19,629 --> 00:06:24,549 Klaar. Wat nog meer? 54 00:06:25,343 --> 00:06:26,183 Kom op. 55 00:06:31,891 --> 00:06:35,231 Ik dacht dat de badkamer die kant op was. 56 00:06:37,980 --> 00:06:40,440 Ik pak de voorraad voor de boot in… 57 00:06:40,525 --> 00:06:45,065 …en ik ga het beter doen dan iemand ooit gedaan heeft. 58 00:06:50,493 --> 00:06:53,003 Weet je dat zeker? 59 00:06:53,079 --> 00:06:55,119 Daar ben ik vrij zeker van. 60 00:06:55,623 --> 00:06:58,213 Gisteren wilde je nog niets doen… 61 00:06:58,292 --> 00:07:01,502 …in plaats van het absolute minimum. 62 00:07:01,587 --> 00:07:03,877 Misschien ben ik wel een nieuw mens. 63 00:07:05,007 --> 00:07:06,467 Hulp nodig, nieuw mens? 64 00:07:07,051 --> 00:07:07,891 Ja, graag. 65 00:07:11,430 --> 00:07:12,850 Ben zou me helpen… 66 00:07:12,932 --> 00:07:17,312 …maar hij ging een uur geleden toiletpapier halen en is nog niet terug. 67 00:07:17,395 --> 00:07:20,395 Een uur? Voor die korte afstand? 68 00:07:22,316 --> 00:07:24,856 Zou hem wat zijn overkomen? -Op dit eiland? 69 00:07:24,944 --> 00:07:26,994 Ja. Dat zou zomaar kunnen. 70 00:07:55,099 --> 00:07:56,889 Brave meid. 71 00:07:56,976 --> 00:08:00,766 Jij was mijn vaders favoriet. Sorry dat ik niet eerder kwam. 72 00:08:01,439 --> 00:08:02,649 Ik had het druk. 73 00:08:03,816 --> 00:08:04,646 Darius. 74 00:08:04,734 --> 00:08:10,704 Darius? 75 00:08:10,781 --> 00:08:14,491 Wat is er, kapitein Kenj? -Niets. Hoe gaat het met jou? 76 00:08:15,244 --> 00:08:17,254 Goed. 77 00:08:17,330 --> 00:08:19,460 Cool. Geweldig. Met mij? 78 00:08:20,208 --> 00:08:21,538 Hier gaat alles prima. 79 00:08:21,626 --> 00:08:23,496 Het kon niet beter. 80 00:08:23,586 --> 00:08:25,586 Maar hypothetisch gezien… 81 00:08:25,671 --> 00:08:32,511 Wat zou je doen als een capabele maar schriele dino verdween? 82 00:08:32,595 --> 00:08:34,465 Wat? -Ben? 83 00:08:35,097 --> 00:08:36,347 Ben. 84 00:08:36,432 --> 00:08:38,982 Niets. Niets aan de hand. 85 00:08:39,852 --> 00:08:42,062 Als je dit niet aankunt… 86 00:08:42,146 --> 00:08:43,436 …kom ik terug. 87 00:08:43,523 --> 00:08:46,613 O, nee. Maak je niet druk. 88 00:08:46,692 --> 00:08:51,112 Weet je het zeker? -Absoluut, 100 procent zeker. 89 00:08:52,031 --> 00:08:52,871 Oké. 90 00:08:52,949 --> 00:08:57,749 Dus ik blijf hier en jij gaat inpakken? 91 00:08:58,371 --> 00:09:01,541 Ik moet je laten gaan, dan kun je je daarop richten. 92 00:09:02,083 --> 00:09:04,673 Ja. Nog één ding. 93 00:09:05,419 --> 00:09:06,249 Hallo? 94 00:09:06,921 --> 00:09:08,921 Darius? 95 00:09:13,135 --> 00:09:16,175 Darius? D? D-Boy? 96 00:09:17,014 --> 00:09:19,644 Darius? Dariusaurus. 97 00:09:20,476 --> 00:09:22,056 Weet je wat? Ik kan dit. 98 00:09:22,144 --> 00:09:24,064 Ik kan dit. 99 00:09:25,231 --> 00:09:26,151 Ik kan dit. 100 00:10:18,034 --> 00:10:19,544 Daar is die kleine… 101 00:10:22,330 --> 00:10:24,120 Pardon. -Kijk uit. 102 00:10:24,206 --> 00:10:25,076 Oké. -Rustig. 103 00:10:25,166 --> 00:10:26,536 Maak plaats. 104 00:10:29,795 --> 00:10:31,505 Ben. Wat krijgen we nou? 105 00:10:33,424 --> 00:10:35,514 Pardon? Je zou toiletpapier halen. 106 00:10:36,135 --> 00:10:38,845 Ja. En toen ging ik bij haar kijken. 107 00:10:38,929 --> 00:10:40,559 Het is etenstijd. 108 00:10:40,640 --> 00:10:43,520 Anders wordt ze kribbig bij haar nieuwe vrienden. 109 00:10:46,312 --> 00:10:47,562 Wat is het probleem? 110 00:10:47,647 --> 00:10:50,817 Dat je de kapiteinspet niet respecteert. 111 00:10:50,900 --> 00:10:52,400 Niet oké dat je weggaat… 112 00:10:52,485 --> 00:10:54,315 …zonder iets te zeggen. 113 00:10:54,403 --> 00:10:57,493 Heb ik toestemming nodig om mijn leven te leiden? 114 00:10:57,573 --> 00:11:00,793 Daar gaat het niet om. Je moet een teamspeler zijn. 115 00:11:00,868 --> 00:11:03,288 Darius vroeg ons voorraden te halen… 116 00:11:03,371 --> 00:11:05,791 …en nu moesten we op zoek naar jou. 117 00:11:06,499 --> 00:11:07,749 Doe je mee of niet? 118 00:11:07,833 --> 00:11:10,843 Oké. Jeetje. Ik doe mee. 119 00:11:10,920 --> 00:11:12,920 In ieder geval de komende dagen. 120 00:11:13,005 --> 00:11:15,835 Wat bedoel je? -Eenmaal thuis… 121 00:11:15,925 --> 00:11:18,385 …zullen we elkaar nooit meer zien. 122 00:11:21,013 --> 00:11:22,183 Natuurlijk wel. 123 00:11:22,264 --> 00:11:24,854 We wonen verspreid over het hele land. 124 00:11:24,934 --> 00:11:27,984 Dan heb je nog tijd, geld, het leven. 125 00:11:28,062 --> 00:11:29,312 Je snapt het wel. 126 00:11:29,397 --> 00:11:31,517 Nee, we blijven elkaar zien. 127 00:11:31,607 --> 00:11:33,777 Doe niet zo sip. Dat is een bevel. 128 00:11:44,453 --> 00:11:48,083 Welke dinosaurus sleurt zijn prooi mee een boom in? 129 00:11:48,958 --> 00:11:50,078 Dit klopt niet. 130 00:12:03,472 --> 00:12:04,772 Darius. Mijn hemel. 131 00:12:05,641 --> 00:12:07,141 We zagen iets. -Op een video. 132 00:12:07,226 --> 00:12:10,556 Dr Wu vroor het in en het ontsnapte… 133 00:12:10,646 --> 00:12:13,436 Rustig aan. Wat is er aan de hand? 134 00:12:14,108 --> 00:12:17,278 We vonden het lab waar dr Wu de Indominux rex maakte… 135 00:12:18,154 --> 00:12:20,914 …en andere hybride dinosaurussen. 136 00:12:22,116 --> 00:12:23,866 Is er meer dan één hybride? 137 00:12:27,079 --> 00:12:30,169 De 'Scorpios rex'. -En hij loopt hier ergens rond. 138 00:12:30,249 --> 00:12:33,789 Als je de Indominus al erg vond… -Deze is veel onstabieler. 139 00:12:34,420 --> 00:12:37,090 Daarom gedragen de dino's zich zo vreemd. 140 00:12:37,173 --> 00:12:40,843 We moeten nu van het eiland. 141 00:12:53,481 --> 00:12:56,571 Darius is nog niet terug. We hebben nog tijd. 142 00:13:01,572 --> 00:13:04,242 Goed. We hebben eten en water nodig. 143 00:13:04,325 --> 00:13:07,405 En nog wat troep voor Knobbel? 144 00:13:07,495 --> 00:13:08,655 Kenji. 145 00:13:09,288 --> 00:13:10,708 Dat is kapitein Kenj. 146 00:13:11,290 --> 00:13:12,920 Jij wilde codenamen. 147 00:13:13,000 --> 00:13:15,090 We moeten hier onmiddellijk weg. 148 00:13:15,836 --> 00:13:18,456 Hoe bedoel… -Er is nog een hybride dino. 149 00:13:18,547 --> 00:13:20,837 Erger dan de Indominus. 150 00:13:20,925 --> 00:13:23,545 Hoe dan? Ik snap het niet. -Er is geen tijd. 151 00:13:23,636 --> 00:13:25,716 Verzamel alle voorraad en kom snel. 152 00:13:26,972 --> 00:13:29,062 Over de voorraden… 153 00:13:30,059 --> 00:13:32,649 Ik had het te druk met dingen regelen. 154 00:13:32,728 --> 00:13:36,268 We hebben die spullen nodig. -Ik weet het. Het lukt wel. 155 00:13:43,030 --> 00:13:46,030 Yaz gaat de boot klaarmaken voor vertrek. 156 00:13:46,116 --> 00:13:47,906 Ben en ik pakken alles in. 157 00:13:47,993 --> 00:13:49,663 Darius, Brooklynn, Sammy… 158 00:13:49,745 --> 00:13:51,865 …kom ons helpen met dragen. 159 00:13:52,623 --> 00:13:53,753 Begrepen. Tot zo. 160 00:14:23,445 --> 00:14:24,695 O, nee. 161 00:14:30,870 --> 00:14:32,750 We zijn er. Wat kunnen we doen? 162 00:14:33,289 --> 00:14:34,419 Hier. 163 00:14:41,505 --> 00:14:45,005 Is dat alles? -Ik pak de… 164 00:14:46,719 --> 00:14:49,009 Yaz? Waarom ben je niet bij het dok? 165 00:14:49,597 --> 00:14:52,977 De golven zijn te wild. De boot maakt nu al water. 166 00:14:53,559 --> 00:14:55,479 We kunnen nog niet weg. 167 00:14:56,103 --> 00:14:57,983 Dus we zitten vast? 168 00:14:59,106 --> 00:15:00,516 Met de Scorpios? 169 00:15:01,817 --> 00:15:04,647 Voor moordende dino's vluchten is ons ding. 170 00:15:04,737 --> 00:15:06,067 Deze is anders. 171 00:15:06,155 --> 00:15:10,195 We leven nog omdat we weten hoe dino's zich horen te gedragen. 172 00:15:10,284 --> 00:15:14,084 Met de Scorpios rex op rooftocht is alles mogelijk. 173 00:15:14,747 --> 00:15:18,077 Binnenkort zal overleven onmogelijk zijn. 174 00:15:19,585 --> 00:15:23,455 Maak je niet druk. Niemand had iets kunnen doen. 175 00:15:23,547 --> 00:15:28,427 Je had kunnen doen wat ik vroeg. Dan hadden we de boot gehaald. 176 00:15:28,510 --> 00:15:33,720 Sorry dat ik niet op de nieuwe, enge Franken-dino rekende. Mijn fout. 177 00:15:33,807 --> 00:15:35,677 Je zei dat alles geregeld was. 178 00:15:35,768 --> 00:15:38,348 Ja, tot Ben ervandoor ging. 179 00:15:38,437 --> 00:15:40,477 Ik vroeg je niet me te volgen. 180 00:15:40,564 --> 00:15:44,194 En dan nog had je meer dan je tas en gel kunnen nemen. 181 00:15:44,276 --> 00:15:46,196 Hij maakte zich zorgen om je. 182 00:15:46,278 --> 00:15:49,778 Het belangrijkste is dat we een plan bedenken. 183 00:15:49,865 --> 00:15:53,235 Terwijl we wachten tot de storm voorbij is… 184 00:15:53,327 --> 00:15:55,617 …kunnen we de omheining versterken. 185 00:15:55,704 --> 00:15:56,794 Voor 't geval dat. 186 00:16:00,542 --> 00:16:03,462 We kunnen hem met puin versterken. 187 00:16:05,297 --> 00:16:07,257 Ja. Goed idee. 188 00:16:27,528 --> 00:16:29,448 Zijn we niet 't beste team ooit? 189 00:16:31,115 --> 00:16:31,945 Voorlopig wel. 190 00:16:34,326 --> 00:16:36,496 Hoe bedoel je? 191 00:16:39,206 --> 00:16:40,116 Ik bedoel… 192 00:16:41,625 --> 00:16:42,995 …laten we eerlijk zijn. 193 00:16:44,420 --> 00:16:47,260 Deze vriendschap heeft een houdbaarheidsdatum. 194 00:16:48,090 --> 00:16:52,010 Wat? Dat is niet waar. -Natuurlijk wel. 195 00:16:52,094 --> 00:16:54,354 Open je ogen. We hebben niets gemeen… 196 00:16:54,430 --> 00:16:56,560 …behalve rennen voor ons leven. 197 00:16:58,308 --> 00:17:00,308 Maar verder? 198 00:17:01,603 --> 00:17:04,233 Niets. -Dat meen je niet. 199 00:17:04,732 --> 00:17:07,402 Je bent mijn beste vriendin. Eenmaal thuis… 200 00:17:07,484 --> 00:17:08,784 Als we thuiskomen. 201 00:17:09,653 --> 00:17:12,493 Als we dit al overleven… 202 00:17:13,782 --> 00:17:15,952 …dan ga je terug naar Texas en… 203 00:17:17,911 --> 00:17:19,461 Wees eerlijk, Sammy. 204 00:17:20,998 --> 00:17:24,328 We zijn geen beste vriendinnen. Ook nooit geweest. 205 00:17:36,638 --> 00:17:38,428 Ben. Help me even. 206 00:17:48,484 --> 00:17:49,404 Sorry. 207 00:17:51,820 --> 00:17:53,860 Wacht. Als de claxon werkt… 208 00:17:56,366 --> 00:17:57,906 Kijk of je draden ziet. 209 00:18:08,754 --> 00:18:10,634 Dariusaurus aan kapitein Kenji. 210 00:18:13,509 --> 00:18:15,639 Dit is kapitein Kenji. 211 00:18:17,679 --> 00:18:18,559 Goed gedaan. 212 00:18:29,066 --> 00:18:30,186 Knobbeltje. 213 00:19:45,142 --> 00:19:46,942 Misschien ziet hij ons niet. 214 00:20:24,973 --> 00:20:26,773 Waar is hij? -Ik zie hem niet. 215 00:20:27,434 --> 00:20:30,154 Wie weet waar hij is? -Ik hou niet van verstoppertje. 216 00:20:30,687 --> 00:20:31,517 Waar is hij? 217 00:21:30,122 --> 00:21:31,462 Nee. -Het is oké. 218 00:22:16,543 --> 00:22:19,213 Waarom ging hij weg? -Ik weet het niet. 219 00:22:19,296 --> 00:22:21,586 Misschien hoorde hij iets lekkerders. 220 00:22:21,673 --> 00:22:23,303 Dat ding was… -Sammy… 221 00:22:24,509 --> 00:22:25,509 Gaat het? 222 00:22:29,639 --> 00:22:32,309 Ik zag ze niet eens. Het gaat wel. 223 00:22:35,187 --> 00:22:36,147 Echt. 224 00:22:36,897 --> 00:22:37,807 Alleen… 225 00:22:38,857 --> 00:22:39,687 Sammy. 226 00:22:40,192 --> 00:22:41,532 Sammy. 227 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Ondertiteld door: Rick de Laat