1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:13,323 --> 00:01:15,783
MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
3
00:01:26,044 --> 00:01:27,344
Diğerlerini uyarmamız gerek.
4
00:02:00,161 --> 00:02:01,161
Hadi.
5
00:02:05,291 --> 00:02:06,131
Sammy.
6
00:02:07,168 --> 00:02:08,208
Sammy, hadi!
7
00:02:38,158 --> 00:02:40,788
ALAN REHBERİ
8
00:02:58,136 --> 00:03:01,886
Yama düzgün olana kadar
12 saatimiz daha olduğunu biliyorum
9
00:03:01,973 --> 00:03:03,563
ama kurumuş gibi geldi.
10
00:03:04,559 --> 00:03:08,399
Emin olmak için dürtmek istedim
ama yapmadım.
11
00:03:08,479 --> 00:03:09,479
Dizginleme, dostum.
12
00:03:11,107 --> 00:03:12,567
Adamım. Sorun ne?
13
00:03:14,110 --> 00:03:15,360
Yok bir şey.
14
00:03:15,987 --> 00:03:18,277
Hep bir gallimimus'a
bakmak istemişimdir, şey için…
15
00:03:19,157 --> 00:03:21,527
Kitabım için ama hiç fırsatım olmadı.
16
00:03:21,618 --> 00:03:25,198
Şimdi git. Brooklynn ve Sammy
bir gizemi araştırıyor,
17
00:03:25,288 --> 00:03:28,208
Yaz koşuda, Ben de
bir yerde gariplik yapıyordur.
18
00:03:28,291 --> 00:03:31,671
Hayır. Kosta Rika gezisi için
eşya toplamam gerek.
19
00:03:31,753 --> 00:03:34,883
-Ben senin için yaparım.
-Sen mi? Gerçekten mi?
20
00:03:35,465 --> 00:03:37,085
Yani yapılacak çok şey var…
21
00:03:37,175 --> 00:03:40,755
Hep derim, "Ne kadar yapılacak iş varsa
o kadar hallederim."
22
00:03:41,346 --> 00:03:44,056
Hiç böyle dediğini duymadım ama eminsen…
23
00:03:44,140 --> 00:03:47,480
Dostum, eminim! Git Galileo'nu bul.
24
00:03:47,560 --> 00:03:51,060
Harika! Böyle bir ekip arkadaşı
olduğun için sağ ol Kenj!
25
00:03:51,147 --> 00:03:53,897
İhtiyacımız olan her şeyi
aldığından emin ol. Yemek, su ve…
26
00:03:53,983 --> 00:03:55,943
Acil bir durum olursa altıncı kanaldayım!
27
00:03:56,694 --> 00:04:01,034
Acil durum malzemeleri paketleme mi?
Kardeşim, "Ben hallederim." dedim.
28
00:04:01,115 --> 00:04:04,445
Sorumluluk resmî olarak sende! Görüşürüz!
29
00:04:06,120 --> 00:04:09,370
"Sorumluluk" mu? Sorumluluk.
30
00:04:09,457 --> 00:04:11,667
Sorumluluk Kenji'de!
31
00:04:11,751 --> 00:04:16,711
Sorumluluk Kenji'de!
32
00:04:16,798 --> 00:04:18,798
Sorumluluk Kenji'de!
33
00:04:18,883 --> 00:04:21,393
Neler oluyor?
34
00:04:23,263 --> 00:04:24,353
Şey almalısın…
35
00:04:25,515 --> 00:04:26,515
Tuvalet kâğıdı.
36
00:04:27,225 --> 00:04:30,015
Tuvalet kâğıdı mı? Cidden mi?
37
00:04:30,103 --> 00:04:33,653
Kosta Rika'ya giderken lazım olacak
ve sorumluluk bende.
38
00:04:37,694 --> 00:04:38,534
Pekâlâ.
39
00:04:41,364 --> 00:04:44,914
Sorumluluk Kenji'de
40
00:04:44,993 --> 00:04:46,543
Sorumluluk Ben'de değil
41
00:04:46,619 --> 00:04:48,289
Sorumluluk Kenji'de
42
00:05:29,495 --> 00:05:32,865
Kaptan Kenj'den Dariusaurus'a.
43
00:05:33,958 --> 00:05:35,248
Dariusaurus konuşuyor.
44
00:05:35,335 --> 00:05:37,295
Çağrı kodu olarak
bunu kullanmak istediğine emin misin?
45
00:05:37,378 --> 00:05:40,798
-Evet. Cevabım hâlâ "evet".
-İpucu vermek istemem
46
00:05:40,882 --> 00:05:44,802
ama çoktan bir işi hallettim
ve mükemmeldi.
47
00:05:44,886 --> 00:05:48,346
-Bunu duyduğuma sevindim.
-Seni gururlandıracağım.
48
00:05:48,431 --> 00:05:50,851
Kenji, gururlandırmak için işleri yap,
49
00:05:50,933 --> 00:05:53,233
sadece onlardan bahsetmek yetmez.
50
00:05:58,191 --> 00:06:00,441
-Kenji?
-Doğru, evet.
51
00:06:00,526 --> 00:06:04,196
Açık ve net.
Konuşma süresi bitti. Anlaşıldı.
52
00:06:17,376 --> 00:06:18,536
Ve saç jölesi.
53
00:06:19,629 --> 00:06:24,549
Başardım. Başka ne?
54
00:06:25,343 --> 00:06:26,183
Hadi!
55
00:06:31,891 --> 00:06:35,231
Belirlenmiş tuvalet alanı
o tarafta sanıyordum.
56
00:06:37,980 --> 00:06:40,440
Tekne için gerekli malzemelerin
57
00:06:40,525 --> 00:06:45,065
toplanmasından sorumluyum
ve herkesin gördüğü en iyi işi yapacağım!
58
00:06:50,493 --> 00:06:53,003
Bundan emin misin?
59
00:06:53,079 --> 00:06:55,119
Evet, çok eminim.
60
00:06:55,623 --> 00:06:58,213
Daha dün, asgari iş yapmak yerine
61
00:06:58,292 --> 00:07:01,502
hiçbir şey yapmamak için
sorumluluktan kaçıyordun.
62
00:07:01,587 --> 00:07:03,877
Evet. Belki de artık yeni bir adamım.
63
00:07:05,007 --> 00:07:06,467
Yardım ister misin, yeni adam?
64
00:07:07,051 --> 00:07:07,891
Evet lütfen.
65
00:07:11,430 --> 00:07:12,850
Ben'in yardım etmesi gerekiyordu
66
00:07:12,932 --> 00:07:16,102
ama onu bir saat önce
tuvalet kâğıdı almaya gönderdim
67
00:07:16,185 --> 00:07:17,305
ve geri dönmedi.
68
00:07:17,395 --> 00:07:20,395
Bir saat mi? Sadece şuradan
bir şey almak için mi?
69
00:07:22,316 --> 00:07:24,856
-Sence ona bir şey mi oldu?
-Bu adada mı?
70
00:07:24,944 --> 00:07:26,994
Evet! Böyle bir olasılık var!
71
00:07:55,099 --> 00:07:56,889
Aferin kızım.
72
00:07:56,976 --> 00:07:59,016
Sen babamın en sevdiğiydin.
73
00:07:59,103 --> 00:08:00,773
Daha önce gelemediğim için üzgünüm.
74
00:08:01,439 --> 00:08:02,649
Biraz meşguldüm.
75
00:08:03,816 --> 00:08:04,646
Darius!
76
00:08:04,734 --> 00:08:10,704
Darius?
77
00:08:10,781 --> 00:08:14,491
-Ne haber Kaptan Kenj?
-Pek bir şey yok. Sende durumlar nasıl?
78
00:08:15,244 --> 00:08:17,254
İyi.
79
00:08:17,330 --> 00:08:19,460
İyi. Harika. Süper. Ben mi?
80
00:08:20,208 --> 00:08:21,538
Bende her şey harika.
81
00:08:21,626 --> 00:08:23,496
Daha iyi olamazdı, gerçekten.
82
00:08:23,586 --> 00:08:25,586
Ama varsayımsal olarak,
83
00:08:25,671 --> 00:08:32,511
tamamen yetenekli ama cılız bir dinozor
kaybolsa ne yapardın?
84
00:08:32,595 --> 00:08:34,465
-Ne?
-Ben?
85
00:08:35,097 --> 00:08:36,347
Ben!
86
00:08:36,432 --> 00:08:38,982
Bir şey yok. Boş ver, merak etme. Bende.
87
00:08:39,852 --> 00:08:42,062
Baş edemeyeceksen söyle,
88
00:08:42,146 --> 00:08:43,436
ben de geri geleyim.
89
00:08:43,523 --> 00:08:46,613
Yok. Hayır. Endişelenme. Merak etme.
90
00:08:46,692 --> 00:08:51,112
-Emin misin?
-Kesinlikle, ben hallederim, yüzde 100.
91
00:08:52,031 --> 00:08:52,871
Tamam.
92
00:08:52,949 --> 00:08:57,749
Yani benim burada kalacağım ve senin
toplanacağın konusunda açıkça anlaştık.
93
00:08:58,371 --> 00:09:01,541
O zaman seni rahat bırakayım,
sen de işine odaklan.
94
00:09:02,083 --> 00:09:04,673
Evet. Tamam ama son bir şey.
95
00:09:05,419 --> 00:09:06,249
Alo?
96
00:09:06,921 --> 00:09:08,921
Darius?
97
00:09:13,135 --> 00:09:16,175
Darius? D? D-Oğlan?
98
00:09:17,014 --> 00:09:19,644
Darius? Dariusaurus.
99
00:09:20,476 --> 00:09:22,056
Baksana? Ben hallederim.
100
00:09:22,144 --> 00:09:24,064
Hallederim.
101
00:09:25,231 --> 00:09:26,151
Hallederim.
102
00:10:18,034 --> 00:10:19,544
İşte o küçük…
103
00:10:22,330 --> 00:10:24,120
-Affedersin.
-Dikkat et.
104
00:10:24,206 --> 00:10:25,076
-Tamam.
-Sakin.
105
00:10:25,166 --> 00:10:26,536
Boşluk açın.
106
00:10:29,795 --> 00:10:31,505
Ben! Ne oluyor adamım?
107
00:10:33,424 --> 00:10:35,514
Beni susturma!
Tuvalet kâğıdı almanı söylemiştim!
108
00:10:36,135 --> 00:10:38,845
Ben de aldım.
Sonra da onu kontrole geldim.
109
00:10:38,929 --> 00:10:40,559
Bumpy için yemek zamanı.
110
00:10:40,640 --> 00:10:43,140
Yeni arkadaşlarının yanında
aç ve sinirli olsun istemedim.
111
00:10:46,312 --> 00:10:47,562
Sorun ne?
112
00:10:47,647 --> 00:10:50,817
Sorun kaptanın şapkasını
ciddiye almıyor olman!
113
00:10:50,900 --> 00:10:52,400
Kaybolup nereye gittiğini
114
00:10:52,485 --> 00:10:54,315
kimseye söylememen hoş değil.
115
00:10:54,403 --> 00:10:57,493
Yaşamak için izin istemem
gerektiğini bilmiyordum.
116
00:10:57,573 --> 00:11:00,793
Konu o değil.
Konu bir ekibin parçası olmak.
117
00:11:00,868 --> 00:11:03,288
Darius malzeme almamızı istedi
118
00:11:03,371 --> 00:11:05,791
ama onun yerine seni aramamız gerekti.
119
00:11:06,499 --> 00:11:07,749
Ekipte misin, değil misin?
120
00:11:07,833 --> 00:11:10,843
Tamam! Anladık! Ekibin parçasıyım.
121
00:11:10,920 --> 00:11:12,920
En azından önümüzdeki birkaç gün.
122
00:11:13,005 --> 00:11:15,835
-Ne demek istiyorsun?
-Eve gittikten sonra,
123
00:11:15,925 --> 00:11:18,385
sanki bir daha birbirimizi göreceğiz de.
124
00:11:21,013 --> 00:11:22,183
Elbette göreceğiz!
125
00:11:22,264 --> 00:11:24,854
Emin değilim. Tüm ülkeye dağılacağız.
126
00:11:24,934 --> 00:11:27,984
Zaman, para, hayat araya girecek.
127
00:11:28,062 --> 00:11:29,312
Anladınız siz.
128
00:11:29,397 --> 00:11:31,517
Hayır. Yine de görüşeceğiz.
129
00:11:31,607 --> 00:11:33,777
Üzgün olma Ben. Kaptanın emri.
130
00:11:44,453 --> 00:11:48,083
Ne tür bir dinozor kurbanını öldürüp
onu ağacın tepesine sürükler?
131
00:11:48,958 --> 00:11:50,078
Mantıklı değil.
132
00:12:03,472 --> 00:12:04,772
Darius! Aman tanrım!
133
00:12:05,641 --> 00:12:07,141
-Bunu gördük…
-Videodaydı,
134
00:12:07,226 --> 00:12:10,556
Dr. Wu'nun yok etmesi gerekken
onu dondurmuş ve o kaçmış…
135
00:12:10,646 --> 00:12:13,436
Bir dakika, yavaşlayın. Neler oluyor?
136
00:12:14,108 --> 00:12:17,278
Dr. Wu'nun Indominus rex
ve diğer hibrit dinozorları
137
00:12:18,154 --> 00:12:20,914
üretmek için kullandığı
laboratuvarı bulduk.
138
00:12:22,116 --> 00:12:23,866
Birden fazla mı hibrit var?
139
00:12:27,079 --> 00:12:30,169
-Ona "Scorpios rex" adını vermiş.
-Ve adada serbest!
140
00:12:30,249 --> 00:12:33,789
-Indominus'un kötü olduğunu düşündüysen…
-Bu daha dengesiz!
141
00:12:34,420 --> 00:12:37,090
Dinozorların tuhaf davranmasının
nedeni buymuş.
142
00:12:37,173 --> 00:12:40,843
Daha fazla bekleyemeyiz.
Adadan hemen gitmemiz gerek. Şimdi.
143
00:12:53,481 --> 00:12:56,571
Darius dönmemiş. Hâlâ vaktimiz var.
144
00:13:01,572 --> 00:13:04,242
Pekâlâ. Hâlâ yiyecek ve suya
ihtiyacımız var.
145
00:13:04,325 --> 00:13:07,405
Ve sanırım Bumpy için
biraz çalı ve ıvır zıvır?
146
00:13:07,495 --> 00:13:08,655
Kenji!
147
00:13:09,288 --> 00:13:10,708
Kaptan Kenj olacaktı.
148
00:13:11,290 --> 00:13:12,920
Kod adı kullanalım, dedin.
149
00:13:13,000 --> 00:13:15,090
Hey! Buradan hemen çıkmalıyız!
150
00:13:15,836 --> 00:13:18,456
-Ne? Sen ne…
-Başka hibrit bir dinozor var!
151
00:13:18,547 --> 00:13:20,837
Indominus gibi ama daha kötüsü!
152
00:13:20,925 --> 00:13:23,545
-Nasıl? Anlamadım.
-Vakit yok!
153
00:13:23,636 --> 00:13:25,546
Malzemeleri alın, teknede buluşalım!
154
00:13:26,972 --> 00:13:29,062
Malzemeler hakkında…
155
00:13:30,059 --> 00:13:32,649
-Kenji!
-Başka işleri halletmekle meşguldüm.
156
00:13:32,728 --> 00:13:36,268
-Onlara ihtiyacımız var!
-Biliyorum! Hallederim!
157
00:13:43,030 --> 00:13:46,030
Yaz tekneye gidecek
ve onu kalkışa hazırlayacak.
158
00:13:46,116 --> 00:13:47,906
Ben'le malzemeleri toparlarız.
159
00:13:47,993 --> 00:13:49,663
Darius, Brooklynn, Sammy,
160
00:13:49,745 --> 00:13:51,865
kampa gelip taşımada yardım edin.
161
00:13:52,623 --> 00:13:53,753
Peki. Görüşürüz.
162
00:14:23,445 --> 00:14:24,695
Olamaz.
163
00:14:30,870 --> 00:14:32,750
Geldik. Ne yapabiliriz?
164
00:14:33,289 --> 00:14:34,419
Al.
165
00:14:41,505 --> 00:14:45,005
-Bu kadar mı?
-Evet, kalanını ben…
166
00:14:46,719 --> 00:14:49,009
Yaz? Neden iskelede değilsin?
167
00:14:49,597 --> 00:14:52,977
Dalga denize açılamayacak kadar şiddetli.
Tekne zaten su alıyor.
168
00:14:53,559 --> 00:14:55,479
Deniz sakinleşene kadar ayrılamayız.
169
00:14:56,103 --> 00:14:57,983
Yani mahsur mu kaldık?
170
00:14:59,106 --> 00:15:00,516
Dışarıda Scorpios varken mi?
171
00:15:01,817 --> 00:15:04,647
Katil dinozorlardan kaçmak bizim işimiz.
172
00:15:04,737 --> 00:15:06,067
Bu dinozordan değil.
173
00:15:06,155 --> 00:15:10,195
Hayatta kaldık çünkü dinozorların
nasıl davrandığını biliyoruz.
174
00:15:10,284 --> 00:15:14,084
Çığırından çıkmış bir Scorpios'la,
hiçbir şey belli değil.
175
00:15:14,747 --> 00:15:18,077
Yakında hayatta kalmamız imkânsız olacak.
176
00:15:19,585 --> 00:15:23,455
Kendini hırpalama.
Kimsenin yapabileceği bir şey yoktu.
177
00:15:23,547 --> 00:15:25,877
Senden istediğim tek şeyi yapabilirdin.
178
00:15:26,717 --> 00:15:28,427
Tekneye zamanında giderdik.
179
00:15:28,510 --> 00:15:33,720
Pardon, yeni, daha korkunç Franken-dino'yu
öngöremedim. Benim hatam.
180
00:15:33,807 --> 00:15:35,677
Halledeceğini söyledin!
181
00:15:35,768 --> 00:15:38,348
Orman Çocuğu Ben kaçmasa hallediyordum!
182
00:15:38,437 --> 00:15:40,477
Takip etmenizi isteyen olmadı.
183
00:15:40,564 --> 00:15:42,194
Burada olsam da olmasam da
184
00:15:42,274 --> 00:15:44,194
çantan ve jöleden fazlasını alabilirdin.
185
00:15:44,276 --> 00:15:46,196
Bu haksızlık. Seni merak etti.
186
00:15:46,278 --> 00:15:49,778
Tamam. Şu anda önemli olan
bir plan yapmamız.
187
00:15:49,865 --> 00:15:53,235
Fırtınanın geçmesini beklerken
çevre çiti desteklemek için
188
00:15:53,327 --> 00:15:55,617
elimizden geleni yapalım.
189
00:15:55,704 --> 00:15:56,754
Ne olur ne olmaz.
190
00:16:00,542 --> 00:16:03,462
Çiti güçlendirmek için molozu kullansak?
191
00:16:05,297 --> 00:16:07,257
Evet. İyi fikir.
192
00:16:27,528 --> 00:16:29,448
Gelmiş geçmiş en iyi ekip değil miyiz?
193
00:16:31,115 --> 00:16:31,945
Şimdilik.
194
00:16:34,326 --> 00:16:36,496
Şimdilik mi? Ne demek istiyorsun?
195
00:16:39,206 --> 00:16:40,116
Yani
196
00:16:41,625 --> 00:16:42,995
gerçekçi olalım Sammy.
197
00:16:44,420 --> 00:16:47,260
Bu arkadaşlığın
bir son kullanma tarihi var.
198
00:16:48,090 --> 00:16:52,010
-Ne? Bu doğru değil.
-Elbette doğru.
199
00:16:52,094 --> 00:16:54,354
Bir bak. Sürekli canımızı kurtarmaya
200
00:16:54,430 --> 00:16:56,560
çalışmak dışında ortak noktamız yok.
201
00:16:58,308 --> 00:17:00,308
Onu da alırsan geriye ne kalır?
202
00:17:01,603 --> 00:17:04,233
-Hiçbir şey.
-Öyle demek istemiyorsun!
203
00:17:04,732 --> 00:17:07,402
Benim en iyi arkadaşımsın!
Eve dönünce biz…
204
00:17:07,484 --> 00:17:08,784
Eğer eve dönersek.
205
00:17:09,653 --> 00:17:12,493
Bir şekilde hayatta kalsak bile,
206
00:17:13,782 --> 00:17:15,952
sen Teksas'a döneceksin ve…
207
00:17:17,911 --> 00:17:19,461
Gerçeklerle yüzleş Sammy.
208
00:17:20,998 --> 00:17:22,288
Biz en iyi arkadaş değiliz.
209
00:17:23,250 --> 00:17:24,330
Hiç olmadık.
210
00:17:36,638 --> 00:17:38,428
Ben! Bana yardım et.
211
00:17:48,484 --> 00:17:49,404
Pardon!
212
00:17:51,820 --> 00:17:53,860
Dur. Kornada elektrik varsa…
213
00:17:56,366 --> 00:17:57,906
Etrafta kablo arayın.
214
00:18:08,754 --> 00:18:10,634
Dariusaurus, Kaptan Kenji'yi arıyor.
215
00:18:13,509 --> 00:18:15,639
Kaptan Kenji konuşuyor.
216
00:18:17,679 --> 00:18:18,559
İyi iş çıkardın.
217
00:18:29,066 --> 00:18:30,186
Bumpy!
218
00:19:45,142 --> 00:19:46,942
Belki bizi görmez.
219
00:20:24,973 --> 00:20:26,773
-Nereye gitti?
-Onu görmüyorum.
220
00:20:27,434 --> 00:20:30,154
-Nereye gitti, gören var mı?
-Saklambaç sevmem.
221
00:20:30,687 --> 00:20:31,517
Nereye gitti?
222
00:21:30,122 --> 00:21:31,462
-Hayır!
-Sorun yok!
223
00:22:16,543 --> 00:22:19,213
-Neden gitti?
-Emin değilim.
224
00:22:19,296 --> 00:22:21,586
Belki daha çok istediği
bir şeyi duymuştur.
225
00:22:21,673 --> 00:22:23,303
-O şey…
-Sammy…
226
00:22:24,509 --> 00:22:25,509
İyi misin?
227
00:22:29,639 --> 00:22:32,309
Fark etmedim bile. Ama ben iyiyim.
228
00:22:35,187 --> 00:22:36,147
Gerçekten.
229
00:22:36,897 --> 00:22:37,807
Sadece…
230
00:22:38,857 --> 00:22:39,687
Sammy!
231
00:22:40,192 --> 00:22:41,532
Sammy!
232
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu