1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:13,323 --> 00:01:15,783 MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 3 00:01:26,044 --> 00:01:27,344 Diğerlerini uyarmamız gerek. 4 00:02:00,161 --> 00:02:01,161 Hadi. 5 00:02:05,291 --> 00:02:06,131 Sammy. 6 00:02:07,168 --> 00:02:08,208 Sammy, hadi! 7 00:02:38,158 --> 00:02:40,788 ALAN REHBERİ 8 00:02:58,136 --> 00:03:01,886 Yama düzgün olana kadar 12 saatimiz daha olduğunu biliyorum 9 00:03:01,973 --> 00:03:03,563 ama kurumuş gibi geldi. 10 00:03:04,559 --> 00:03:08,399 Emin olmak için dürtmek istedim ama yapmadım. 11 00:03:08,479 --> 00:03:09,479 Dizginleme, dostum. 12 00:03:11,107 --> 00:03:12,567 Adamım. Sorun ne? 13 00:03:14,110 --> 00:03:15,360 Yok bir şey. 14 00:03:15,987 --> 00:03:18,277 Hep bir gallimimus'a bakmak istemişimdir, şey için… 15 00:03:19,157 --> 00:03:21,527 Kitabım için ama hiç fırsatım olmadı. 16 00:03:21,618 --> 00:03:25,198 Şimdi git. Brooklynn ve Sammy bir gizemi araştırıyor, 17 00:03:25,288 --> 00:03:28,208 Yaz koşuda, Ben de bir yerde gariplik yapıyordur. 18 00:03:28,291 --> 00:03:31,671 Hayır. Kosta Rika gezisi için eşya toplamam gerek. 19 00:03:31,753 --> 00:03:34,883 -Ben senin için yaparım. -Sen mi? Gerçekten mi? 20 00:03:35,465 --> 00:03:37,085 Yani yapılacak çok şey var… 21 00:03:37,175 --> 00:03:40,755 Hep derim, "Ne kadar yapılacak iş varsa o kadar hallederim." 22 00:03:41,346 --> 00:03:44,056 Hiç böyle dediğini duymadım ama eminsen… 23 00:03:44,140 --> 00:03:47,480 Dostum, eminim! Git Galileo'nu bul. 24 00:03:47,560 --> 00:03:51,060 Harika! Böyle bir ekip arkadaşı olduğun için sağ ol Kenj! 25 00:03:51,147 --> 00:03:53,897 İhtiyacımız olan her şeyi aldığından emin ol. Yemek, su ve… 26 00:03:53,983 --> 00:03:55,943 Acil bir durum olursa altıncı kanaldayım! 27 00:03:56,694 --> 00:04:01,034 Acil durum malzemeleri paketleme mi? Kardeşim, "Ben hallederim." dedim. 28 00:04:01,115 --> 00:04:04,445 Sorumluluk resmî olarak sende! Görüşürüz! 29 00:04:06,120 --> 00:04:09,370 "Sorumluluk" mu? Sorumluluk. 30 00:04:09,457 --> 00:04:11,667 Sorumluluk Kenji'de! 31 00:04:11,751 --> 00:04:16,711 Sorumluluk Kenji'de! 32 00:04:16,798 --> 00:04:18,798 Sorumluluk Kenji'de! 33 00:04:18,883 --> 00:04:21,393 Neler oluyor? 34 00:04:23,263 --> 00:04:24,353 Şey almalısın… 35 00:04:25,515 --> 00:04:26,515 Tuvalet kâğıdı. 36 00:04:27,225 --> 00:04:30,015 Tuvalet kâğıdı mı? Cidden mi? 37 00:04:30,103 --> 00:04:33,653 Kosta Rika'ya giderken lazım olacak ve sorumluluk bende. 38 00:04:37,694 --> 00:04:38,534 Pekâlâ. 39 00:04:41,364 --> 00:04:44,914 Sorumluluk Kenji'de 40 00:04:44,993 --> 00:04:46,543 Sorumluluk Ben'de değil 41 00:04:46,619 --> 00:04:48,289 Sorumluluk Kenji'de 42 00:05:29,495 --> 00:05:32,865 Kaptan Kenj'den Dariusaurus'a. 43 00:05:33,958 --> 00:05:35,248 Dariusaurus konuşuyor. 44 00:05:35,335 --> 00:05:37,295 Çağrı kodu olarak bunu kullanmak istediğine emin misin? 45 00:05:37,378 --> 00:05:40,798 -Evet. Cevabım hâlâ "evet". -İpucu vermek istemem 46 00:05:40,882 --> 00:05:44,802 ama çoktan bir işi hallettim ve mükemmeldi. 47 00:05:44,886 --> 00:05:48,346 -Bunu duyduğuma sevindim. -Seni gururlandıracağım. 48 00:05:48,431 --> 00:05:50,851 Kenji, gururlandırmak için işleri yap, 49 00:05:50,933 --> 00:05:53,233 sadece onlardan bahsetmek yetmez. 50 00:05:58,191 --> 00:06:00,441 -Kenji? -Doğru, evet. 51 00:06:00,526 --> 00:06:04,196 Açık ve net. Konuşma süresi bitti. Anlaşıldı. 52 00:06:17,376 --> 00:06:18,536 Ve saç jölesi. 53 00:06:19,629 --> 00:06:24,549 Başardım. Başka ne? 54 00:06:25,343 --> 00:06:26,183 Hadi! 55 00:06:31,891 --> 00:06:35,231 Belirlenmiş tuvalet alanı o tarafta sanıyordum. 56 00:06:37,980 --> 00:06:40,440 Tekne için gerekli malzemelerin 57 00:06:40,525 --> 00:06:45,065 toplanmasından sorumluyum ve herkesin gördüğü en iyi işi yapacağım! 58 00:06:50,493 --> 00:06:53,003 Bundan emin misin? 59 00:06:53,079 --> 00:06:55,119 Evet, çok eminim. 60 00:06:55,623 --> 00:06:58,213 Daha dün, asgari iş yapmak yerine 61 00:06:58,292 --> 00:07:01,502 hiçbir şey yapmamak için sorumluluktan kaçıyordun. 62 00:07:01,587 --> 00:07:03,877 Evet. Belki de artık yeni bir adamım. 63 00:07:05,007 --> 00:07:06,467 Yardım ister misin, yeni adam? 64 00:07:07,051 --> 00:07:07,891 Evet lütfen. 65 00:07:11,430 --> 00:07:12,850 Ben'in yardım etmesi gerekiyordu 66 00:07:12,932 --> 00:07:16,102 ama onu bir saat önce tuvalet kâğıdı almaya gönderdim 67 00:07:16,185 --> 00:07:17,305 ve geri dönmedi. 68 00:07:17,395 --> 00:07:20,395 Bir saat mi? Sadece şuradan bir şey almak için mi? 69 00:07:22,316 --> 00:07:24,856 -Sence ona bir şey mi oldu? -Bu adada mı? 70 00:07:24,944 --> 00:07:26,994 Evet! Böyle bir olasılık var! 71 00:07:55,099 --> 00:07:56,889 Aferin kızım. 72 00:07:56,976 --> 00:07:59,016 Sen babamın en sevdiğiydin. 73 00:07:59,103 --> 00:08:00,773 Daha önce gelemediğim için üzgünüm. 74 00:08:01,439 --> 00:08:02,649 Biraz meşguldüm. 75 00:08:03,816 --> 00:08:04,646 Darius! 76 00:08:04,734 --> 00:08:10,704 Darius? 77 00:08:10,781 --> 00:08:14,491 -Ne haber Kaptan Kenj? -Pek bir şey yok. Sende durumlar nasıl? 78 00:08:15,244 --> 00:08:17,254 İyi. 79 00:08:17,330 --> 00:08:19,460 İyi. Harika. Süper. Ben mi? 80 00:08:20,208 --> 00:08:21,538 Bende her şey harika. 81 00:08:21,626 --> 00:08:23,496 Daha iyi olamazdı, gerçekten. 82 00:08:23,586 --> 00:08:25,586 Ama varsayımsal olarak, 83 00:08:25,671 --> 00:08:32,511 tamamen yetenekli ama cılız bir dinozor kaybolsa ne yapardın? 84 00:08:32,595 --> 00:08:34,465 -Ne? -Ben? 85 00:08:35,097 --> 00:08:36,347 Ben! 86 00:08:36,432 --> 00:08:38,982 Bir şey yok. Boş ver, merak etme. Bende. 87 00:08:39,852 --> 00:08:42,062 Baş edemeyeceksen söyle, 88 00:08:42,146 --> 00:08:43,436 ben de geri geleyim. 89 00:08:43,523 --> 00:08:46,613 Yok. Hayır. Endişelenme. Merak etme. 90 00:08:46,692 --> 00:08:51,112 -Emin misin? -Kesinlikle, ben hallederim, yüzde 100. 91 00:08:52,031 --> 00:08:52,871 Tamam. 92 00:08:52,949 --> 00:08:57,749 Yani benim burada kalacağım ve senin toplanacağın konusunda açıkça anlaştık. 93 00:08:58,371 --> 00:09:01,541 O zaman seni rahat bırakayım, sen de işine odaklan. 94 00:09:02,083 --> 00:09:04,673 Evet. Tamam ama son bir şey. 95 00:09:05,419 --> 00:09:06,249 Alo? 96 00:09:06,921 --> 00:09:08,921 Darius? 97 00:09:13,135 --> 00:09:16,175 Darius? D? D-Oğlan? 98 00:09:17,014 --> 00:09:19,644 Darius? Dariusaurus. 99 00:09:20,476 --> 00:09:22,056 Baksana? Ben hallederim. 100 00:09:22,144 --> 00:09:24,064 Hallederim. 101 00:09:25,231 --> 00:09:26,151 Hallederim. 102 00:10:18,034 --> 00:10:19,544 İşte o küçük… 103 00:10:22,330 --> 00:10:24,120 -Affedersin. -Dikkat et. 104 00:10:24,206 --> 00:10:25,076 -Tamam. -Sakin. 105 00:10:25,166 --> 00:10:26,536 Boşluk açın. 106 00:10:29,795 --> 00:10:31,505 Ben! Ne oluyor adamım? 107 00:10:33,424 --> 00:10:35,514 Beni susturma! Tuvalet kâğıdı almanı söylemiştim! 108 00:10:36,135 --> 00:10:38,845 Ben de aldım. Sonra da onu kontrole geldim. 109 00:10:38,929 --> 00:10:40,559 Bumpy için yemek zamanı. 110 00:10:40,640 --> 00:10:43,140 Yeni arkadaşlarının yanında aç ve sinirli olsun istemedim. 111 00:10:46,312 --> 00:10:47,562 Sorun ne? 112 00:10:47,647 --> 00:10:50,817 Sorun kaptanın şapkasını ciddiye almıyor olman! 113 00:10:50,900 --> 00:10:52,400 Kaybolup nereye gittiğini 114 00:10:52,485 --> 00:10:54,315 kimseye söylememen hoş değil. 115 00:10:54,403 --> 00:10:57,493 Yaşamak için izin istemem gerektiğini bilmiyordum. 116 00:10:57,573 --> 00:11:00,793 Konu o değil. Konu bir ekibin parçası olmak. 117 00:11:00,868 --> 00:11:03,288 Darius malzeme almamızı istedi 118 00:11:03,371 --> 00:11:05,791 ama onun yerine seni aramamız gerekti. 119 00:11:06,499 --> 00:11:07,749 Ekipte misin, değil misin? 120 00:11:07,833 --> 00:11:10,843 Tamam! Anladık! Ekibin parçasıyım. 121 00:11:10,920 --> 00:11:12,920 En azından önümüzdeki birkaç gün. 122 00:11:13,005 --> 00:11:15,835 -Ne demek istiyorsun? -Eve gittikten sonra, 123 00:11:15,925 --> 00:11:18,385 sanki bir daha birbirimizi göreceğiz de. 124 00:11:21,013 --> 00:11:22,183 Elbette göreceğiz! 125 00:11:22,264 --> 00:11:24,854 Emin değilim. Tüm ülkeye dağılacağız. 126 00:11:24,934 --> 00:11:27,984 Zaman, para, hayat araya girecek. 127 00:11:28,062 --> 00:11:29,312 Anladınız siz. 128 00:11:29,397 --> 00:11:31,517 Hayır. Yine de görüşeceğiz. 129 00:11:31,607 --> 00:11:33,777 Üzgün olma Ben. Kaptanın emri. 130 00:11:44,453 --> 00:11:48,083 Ne tür bir dinozor kurbanını öldürüp onu ağacın tepesine sürükler? 131 00:11:48,958 --> 00:11:50,078 Mantıklı değil. 132 00:12:03,472 --> 00:12:04,772 Darius! Aman tanrım! 133 00:12:05,641 --> 00:12:07,141 -Bunu gördük… -Videodaydı, 134 00:12:07,226 --> 00:12:10,556 Dr. Wu'nun yok etmesi gerekken onu dondurmuş ve o kaçmış… 135 00:12:10,646 --> 00:12:13,436 Bir dakika, yavaşlayın. Neler oluyor? 136 00:12:14,108 --> 00:12:17,278 Dr. Wu'nun Indominus rex ve diğer hibrit dinozorları 137 00:12:18,154 --> 00:12:20,914 üretmek için kullandığı laboratuvarı bulduk. 138 00:12:22,116 --> 00:12:23,866 Birden fazla mı hibrit var? 139 00:12:27,079 --> 00:12:30,169 -Ona "Scorpios rex" adını vermiş. -Ve adada serbest! 140 00:12:30,249 --> 00:12:33,789 -Indominus'un kötü olduğunu düşündüysen… -Bu daha dengesiz! 141 00:12:34,420 --> 00:12:37,090 Dinozorların tuhaf davranmasının nedeni buymuş. 142 00:12:37,173 --> 00:12:40,843 Daha fazla bekleyemeyiz. Adadan hemen gitmemiz gerek. Şimdi. 143 00:12:53,481 --> 00:12:56,571 Darius dönmemiş. Hâlâ vaktimiz var. 144 00:13:01,572 --> 00:13:04,242 Pekâlâ. Hâlâ yiyecek ve suya ihtiyacımız var. 145 00:13:04,325 --> 00:13:07,405 Ve sanırım Bumpy için biraz çalı ve ıvır zıvır? 146 00:13:07,495 --> 00:13:08,655 Kenji! 147 00:13:09,288 --> 00:13:10,708 Kaptan Kenj olacaktı. 148 00:13:11,290 --> 00:13:12,920 Kod adı kullanalım, dedin. 149 00:13:13,000 --> 00:13:15,090 Hey! Buradan hemen çıkmalıyız! 150 00:13:15,836 --> 00:13:18,456 -Ne? Sen ne… -Başka hibrit bir dinozor var! 151 00:13:18,547 --> 00:13:20,837 Indominus gibi ama daha kötüsü! 152 00:13:20,925 --> 00:13:23,545 -Nasıl? Anlamadım. -Vakit yok! 153 00:13:23,636 --> 00:13:25,546 Malzemeleri alın, teknede buluşalım! 154 00:13:26,972 --> 00:13:29,062 Malzemeler hakkında… 155 00:13:30,059 --> 00:13:32,649 -Kenji! -Başka işleri halletmekle meşguldüm. 156 00:13:32,728 --> 00:13:36,268 -Onlara ihtiyacımız var! -Biliyorum! Hallederim! 157 00:13:43,030 --> 00:13:46,030 Yaz tekneye gidecek ve onu kalkışa hazırlayacak. 158 00:13:46,116 --> 00:13:47,906 Ben'le malzemeleri toparlarız. 159 00:13:47,993 --> 00:13:49,663 Darius, Brooklynn, Sammy, 160 00:13:49,745 --> 00:13:51,865 kampa gelip taşımada yardım edin. 161 00:13:52,623 --> 00:13:53,753 Peki. Görüşürüz. 162 00:14:23,445 --> 00:14:24,695 Olamaz. 163 00:14:30,870 --> 00:14:32,750 Geldik. Ne yapabiliriz? 164 00:14:33,289 --> 00:14:34,419 Al. 165 00:14:41,505 --> 00:14:45,005 -Bu kadar mı? -Evet, kalanını ben… 166 00:14:46,719 --> 00:14:49,009 Yaz? Neden iskelede değilsin? 167 00:14:49,597 --> 00:14:52,977 Dalga denize açılamayacak kadar şiddetli. Tekne zaten su alıyor. 168 00:14:53,559 --> 00:14:55,479 Deniz sakinleşene kadar ayrılamayız. 169 00:14:56,103 --> 00:14:57,983 Yani mahsur mu kaldık? 170 00:14:59,106 --> 00:15:00,516 Dışarıda Scorpios varken mi? 171 00:15:01,817 --> 00:15:04,647 Katil dinozorlardan kaçmak bizim işimiz. 172 00:15:04,737 --> 00:15:06,067 Bu dinozordan değil. 173 00:15:06,155 --> 00:15:10,195 Hayatta kaldık çünkü dinozorların nasıl davrandığını biliyoruz. 174 00:15:10,284 --> 00:15:14,084 Çığırından çıkmış bir Scorpios'la, hiçbir şey belli değil. 175 00:15:14,747 --> 00:15:18,077 Yakında hayatta kalmamız imkânsız olacak. 176 00:15:19,585 --> 00:15:23,455 Kendini hırpalama. Kimsenin yapabileceği bir şey yoktu. 177 00:15:23,547 --> 00:15:25,877 Senden istediğim tek şeyi yapabilirdin. 178 00:15:26,717 --> 00:15:28,427 Tekneye zamanında giderdik. 179 00:15:28,510 --> 00:15:33,720 Pardon, yeni, daha korkunç Franken-dino'yu öngöremedim. Benim hatam. 180 00:15:33,807 --> 00:15:35,677 Halledeceğini söyledin! 181 00:15:35,768 --> 00:15:38,348 Orman Çocuğu Ben kaçmasa hallediyordum! 182 00:15:38,437 --> 00:15:40,477 Takip etmenizi isteyen olmadı. 183 00:15:40,564 --> 00:15:42,194 Burada olsam da olmasam da 184 00:15:42,274 --> 00:15:44,194 çantan ve jöleden fazlasını alabilirdin. 185 00:15:44,276 --> 00:15:46,196 Bu haksızlık. Seni merak etti. 186 00:15:46,278 --> 00:15:49,778 Tamam. Şu anda önemli olan bir plan yapmamız. 187 00:15:49,865 --> 00:15:53,235 Fırtınanın geçmesini beklerken çevre çiti desteklemek için 188 00:15:53,327 --> 00:15:55,617 elimizden geleni yapalım. 189 00:15:55,704 --> 00:15:56,754 Ne olur ne olmaz. 190 00:16:00,542 --> 00:16:03,462 Çiti güçlendirmek için molozu kullansak? 191 00:16:05,297 --> 00:16:07,257 Evet. İyi fikir. 192 00:16:27,528 --> 00:16:29,448 Gelmiş geçmiş en iyi ekip değil miyiz? 193 00:16:31,115 --> 00:16:31,945 Şimdilik. 194 00:16:34,326 --> 00:16:36,496 Şimdilik mi? Ne demek istiyorsun? 195 00:16:39,206 --> 00:16:40,116 Yani 196 00:16:41,625 --> 00:16:42,995 gerçekçi olalım Sammy. 197 00:16:44,420 --> 00:16:47,260 Bu arkadaşlığın bir son kullanma tarihi var. 198 00:16:48,090 --> 00:16:52,010 -Ne? Bu doğru değil. -Elbette doğru. 199 00:16:52,094 --> 00:16:54,354 Bir bak. Sürekli canımızı kurtarmaya 200 00:16:54,430 --> 00:16:56,560 çalışmak dışında ortak noktamız yok. 201 00:16:58,308 --> 00:17:00,308 Onu da alırsan geriye ne kalır? 202 00:17:01,603 --> 00:17:04,233 -Hiçbir şey. -Öyle demek istemiyorsun! 203 00:17:04,732 --> 00:17:07,402 Benim en iyi arkadaşımsın! Eve dönünce biz… 204 00:17:07,484 --> 00:17:08,784 Eğer eve dönersek. 205 00:17:09,653 --> 00:17:12,493 Bir şekilde hayatta kalsak bile, 206 00:17:13,782 --> 00:17:15,952 sen Teksas'a döneceksin ve… 207 00:17:17,911 --> 00:17:19,461 Gerçeklerle yüzleş Sammy. 208 00:17:20,998 --> 00:17:22,288 Biz en iyi arkadaş değiliz. 209 00:17:23,250 --> 00:17:24,330 Hiç olmadık. 210 00:17:36,638 --> 00:17:38,428 Ben! Bana yardım et. 211 00:17:48,484 --> 00:17:49,404 Pardon! 212 00:17:51,820 --> 00:17:53,860 Dur. Kornada elektrik varsa… 213 00:17:56,366 --> 00:17:57,906 Etrafta kablo arayın. 214 00:18:08,754 --> 00:18:10,634 Dariusaurus, Kaptan Kenji'yi arıyor. 215 00:18:13,509 --> 00:18:15,639 Kaptan Kenji konuşuyor. 216 00:18:17,679 --> 00:18:18,559 İyi iş çıkardın. 217 00:18:29,066 --> 00:18:30,186 Bumpy! 218 00:19:45,142 --> 00:19:46,942 Belki bizi görmez. 219 00:20:24,973 --> 00:20:26,773 -Nereye gitti? -Onu görmüyorum. 220 00:20:27,434 --> 00:20:30,154 -Nereye gitti, gören var mı? -Saklambaç sevmem. 221 00:20:30,687 --> 00:20:31,517 Nereye gitti? 222 00:21:30,122 --> 00:21:31,462 -Hayır! -Sorun yok! 223 00:22:16,543 --> 00:22:19,213 -Neden gitti? -Emin değilim. 224 00:22:19,296 --> 00:22:21,586 Belki daha çok istediği bir şeyi duymuştur. 225 00:22:21,673 --> 00:22:23,303 -O şey… -Sammy… 226 00:22:24,509 --> 00:22:25,509 İyi misin? 227 00:22:29,639 --> 00:22:32,309 Fark etmedim bile. Ama ben iyiyim. 228 00:22:35,187 --> 00:22:36,147 Gerçekten. 229 00:22:36,897 --> 00:22:37,807 Sadece… 230 00:22:38,857 --> 00:22:39,687 Sammy! 231 00:22:40,192 --> 00:22:41,532 Sammy! 232 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu