1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:13,198 --> 00:01:15,778 PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:01:26,044 --> 00:01:27,344 Musíme je varovat. 4 00:02:00,161 --> 00:02:01,161 Tak pojď. 5 00:02:05,291 --> 00:02:06,131 Sammy. 6 00:02:07,168 --> 00:02:08,208 Sammy, pojď! 7 00:02:38,158 --> 00:02:40,788 POLNÍ PŘÍRUČKA 8 00:02:58,136 --> 00:03:01,886 Vím, že s tou záplatou může vyplout až za 12 hodin, 9 00:03:01,973 --> 00:03:03,563 ale zdá si mi úplně suchá. 10 00:03:04,559 --> 00:03:08,399 Chtěl jsem do ní dloubnout, abych se přesvědčil, ale nedloubl. 11 00:03:08,479 --> 00:03:09,479 Sebeovládání. 12 00:03:11,107 --> 00:03:12,567 Hej. Co se děje? 13 00:03:14,110 --> 00:03:15,360 Ale nic. 14 00:03:15,987 --> 00:03:18,277 Chtěl jsem se podívat na Gallimima do… 15 00:03:19,157 --> 00:03:21,527 své knihy, ale nebyl na to čas. 16 00:03:21,618 --> 00:03:25,198 Jdi teď. Brooklynn a Sammy vyšetřují záhadu, 17 00:03:25,288 --> 00:03:28,208 Yaz si šla zaběhat a Ben se někde chová divně. 18 00:03:28,291 --> 00:03:31,671 Ne. Musím nachystat zásoby na cestu do Kostariky. 19 00:03:31,753 --> 00:03:34,883 - Já to udělám. - Ty? Vážně? 20 00:03:35,465 --> 00:03:37,085 Je to fakt hodně práce a… 21 00:03:37,175 --> 00:03:40,755 Jak vždycky říkám: „Čím víc práce, tím víc to zvládnu.“ 22 00:03:41,346 --> 00:03:44,056 To jsi nikdy neřekl, ale jestli to víš jistě… 23 00:03:44,140 --> 00:03:47,480 Kámo. Kámo, to si piš! Běž najít toho Galilea. 24 00:03:47,560 --> 00:03:51,060 Bezva! Díky, že jsi týmový hráč, Kenji! 25 00:03:51,147 --> 00:03:53,897 Nachystej vše, co potřebujeme. Jídlo, vodu… 26 00:03:53,983 --> 00:03:55,943 Budu na kanále šest, kdyby něco! 27 00:03:56,694 --> 00:04:01,034 Kdyby co, při chystání zásob? Kámo, říkám, já to zvládnu. 28 00:04:01,115 --> 00:04:04,445 Oficiálně tomu velíš! Uvidíme se! 29 00:04:06,120 --> 00:04:09,370 „Velím tomu?“ Velím tomu. 30 00:04:09,457 --> 00:04:11,667 Kenji tomu velí! 31 00:04:11,751 --> 00:04:16,711 Kenji tomu velí. 32 00:04:16,798 --> 00:04:18,798 Kenji tomu velí. 33 00:04:18,883 --> 00:04:21,393 Co se děje? 34 00:04:23,263 --> 00:04:24,353 Mohl bys zabalit… 35 00:04:25,515 --> 00:04:26,515 toaletní papír. 36 00:04:27,225 --> 00:04:30,015 Toaletní papír? Vážně? 37 00:04:30,103 --> 00:04:33,653 Budeme ho cestou do Kostariky potřebovat a já tomu velím. 38 00:04:37,694 --> 00:04:38,534 Jasně. 39 00:04:41,364 --> 00:04:44,914 Kenji tomu velí. 40 00:04:44,993 --> 00:04:46,543 Ben tomu nevelí. 41 00:04:46,619 --> 00:04:48,289 Kenji tomu velí. 42 00:05:29,495 --> 00:05:32,865 Kapitán Kenji volá… Dariusaura. 43 00:05:33,958 --> 00:05:35,248 Dariusaurus slyší. 44 00:05:35,335 --> 00:05:37,295 Určitě chceš takovou přezdívku? 45 00:05:37,378 --> 00:05:40,798 - Ano. Odpověď je pořád „ano“. - Nechci nic prozrazovat, 46 00:05:40,882 --> 00:05:44,802 ale už jsem zařídil jednu věc a šlo to perfektně. 47 00:05:44,886 --> 00:05:48,346 - To rád slyším. - Budeš na mě pyšný. 48 00:05:48,431 --> 00:05:50,851 Kenji, ale abych na tebe byl pyšný, 49 00:05:50,933 --> 00:05:53,233 musíš to udělat, ne o tom jen mluvit. 50 00:05:58,191 --> 00:06:00,441 - Kenji? - Dobře, jo. 51 00:06:00,526 --> 00:06:04,196 Rozumím. Končíme s kecáním. Chápu. 52 00:06:17,376 --> 00:06:18,536 A gel na vlasy. 53 00:06:19,629 --> 00:06:24,549 Zvládl jsem to na jedničku. Co dál? 54 00:06:25,343 --> 00:06:26,183 No tak! 55 00:06:31,891 --> 00:06:35,231 Není snad místo pro konání potřeby támhle? 56 00:06:37,980 --> 00:06:40,440 Velím chystání zásob na loď 57 00:06:40,525 --> 00:06:45,065 a udělám to nejlíp, jak kdy kdo viděl! 58 00:06:50,493 --> 00:06:53,003 Víš… to jistě? 59 00:06:53,079 --> 00:06:55,119 Jo, vím to dost jistě. 60 00:06:55,623 --> 00:06:58,213 Jen, že včera ses vyhýbal práci, 61 00:06:58,292 --> 00:07:01,502 abys místo naprostého minima nemusel dělat vůbec nic. 62 00:07:01,587 --> 00:07:03,877 Jo. Možná jsem nový muž. 63 00:07:05,007 --> 00:07:06,467 Chceš pomoct, nový muži? 64 00:07:07,051 --> 00:07:07,891 Ano, prosím. 65 00:07:11,430 --> 00:07:12,850 Ben by mi měl pomáhat, 66 00:07:12,932 --> 00:07:16,102 ale poslal jsem ho pro toaleťák snad před hodinou 67 00:07:16,185 --> 00:07:17,305 a ještě tu není. 68 00:07:17,395 --> 00:07:20,395 Před hodinou? Přinést něco, co je hned tady? 69 00:07:22,316 --> 00:07:24,856 - Nestalo se mu něco? - Na tomhle ostrově? 70 00:07:24,944 --> 00:07:26,994 Jo! Možné to je! 71 00:07:55,099 --> 00:07:56,889 Hodná holka. 72 00:07:56,976 --> 00:07:59,016 Víš, byla jsi tátova oblíbená. 73 00:07:59,103 --> 00:08:00,773 Promiň, že jdu až teď. 74 00:08:01,439 --> 00:08:02,649 Měl jsem toho hodně. 75 00:08:03,816 --> 00:08:04,646 Dariusi! 76 00:08:04,734 --> 00:08:10,704 Dariusi? 77 00:08:10,781 --> 00:08:14,491 - Co se děje, Kapitáne Kenji? - Nic moc. Co u tebe? 78 00:08:15,244 --> 00:08:17,254 V pořádku. 79 00:08:17,330 --> 00:08:19,460 Bezva. Super. Paráda. Co u mě? 80 00:08:20,208 --> 00:08:21,538 U mě je všechno super. 81 00:08:21,626 --> 00:08:23,496 Vážně, lepší to být nemůže. 82 00:08:23,586 --> 00:08:25,586 Ale čistě teoreticky, 83 00:08:25,671 --> 00:08:32,511 co bys dělal, kdyby se ztratil naprosto schopný, ale vychrtlý dinosaurus? 84 00:08:32,595 --> 00:08:34,465 - Cože? - Bene? 85 00:08:35,097 --> 00:08:36,347 Bene! 86 00:08:36,432 --> 00:08:38,982 Ale nic. To neřeš, kašli na to. Zvládnu to. 87 00:08:39,852 --> 00:08:42,062 Jestli to nezvládáš, stačí říct 88 00:08:42,146 --> 00:08:43,436 a vyrazím zpátky. 89 00:08:43,523 --> 00:08:46,613 Ale ne. Netrap se tím. Nedělej si starosti. 90 00:08:46,692 --> 00:08:51,112 - Víš to jistě? - Naprosto. Zvládnu to, stoprocentně. 91 00:08:52,031 --> 00:08:52,871 Dobře. 92 00:08:52,949 --> 00:08:57,749 Takže jsme domluveni, že já zůstanu tady a ty budeš balit. 93 00:08:58,371 --> 00:09:01,541 Tak to budeme asi končit, ať se můžeš soustředit. 94 00:09:02,083 --> 00:09:04,673 Jo. Dobře, ale ještě jedna věc. 95 00:09:05,419 --> 00:09:06,249 Haló? 96 00:09:06,921 --> 00:09:08,921 Dariusi? 97 00:09:13,135 --> 00:09:16,175 Dariusi? Déčko? Dé-mane? 98 00:09:17,014 --> 00:09:19,644 Dariusi? Dariusaure. 99 00:09:20,476 --> 00:09:22,056 Víš ty co? 100 00:09:22,144 --> 00:09:24,064 Zvládnu to. 101 00:09:25,231 --> 00:09:26,151 Zvládnu to. 102 00:10:18,034 --> 00:10:19,544 Tam je ten malej… 103 00:10:22,330 --> 00:10:24,120 - S dovolením. - Pozor! 104 00:10:24,206 --> 00:10:25,076 - Fajn. - Klid. 105 00:10:25,166 --> 00:10:26,536 Uhni. 106 00:10:29,795 --> 00:10:31,505 Bene! Co se sakra děje? 107 00:10:33,424 --> 00:10:35,514 Žádné pšt! Měl jsi donést toaleťák! 108 00:10:36,135 --> 00:10:38,845 Šel jsem pro něho. A pak se kouknout na ni. 109 00:10:38,929 --> 00:10:40,559 Hrbouš potřebuje svačinu. 110 00:10:40,640 --> 00:10:43,140 Nechci, aby na nové kamarády byla protivná. 111 00:10:46,312 --> 00:10:47,562 O co jde? 112 00:10:47,647 --> 00:10:50,817 Jde o to, že nerespektuješ kapitána! 113 00:10:50,900 --> 00:10:52,400 Je blbý, že jsi odešel 114 00:10:52,485 --> 00:10:54,315 a nikomu neřekl, kam jdeš. 115 00:10:54,403 --> 00:10:57,493 Netušil jsem, že potřebuji svolení, abych mohl žít. 116 00:10:57,573 --> 00:11:00,793 O to nejde. Jde o to být týmový hráč. 117 00:11:00,868 --> 00:11:03,288 Darius chtěl, ať připravíme zásoby, 118 00:11:03,371 --> 00:11:05,791 a místo toho jsme hledali tebe. 119 00:11:06,499 --> 00:11:07,749 Patříš k týmu, ne? 120 00:11:07,833 --> 00:11:10,843 Dobrá! Ježíši! Patřím k týmu. 121 00:11:10,920 --> 00:11:12,920 Aspoň na příštích pár dní. 122 00:11:13,005 --> 00:11:15,835 - Co tím myslíš? - Až se vrátíme domů, 123 00:11:15,925 --> 00:11:18,385 přece se už nikdy neuvidíme. 124 00:11:21,013 --> 00:11:22,183 Jasně, že jo! 125 00:11:22,264 --> 00:11:24,854 Těžko. Bydlíme hodně daleko od sebe. 126 00:11:24,934 --> 00:11:27,984 Připočti čas, peníze, život. 127 00:11:28,062 --> 00:11:29,312 Víš, co myslím. 128 00:11:29,397 --> 00:11:31,517 Ne. Pořád se budeme stýkat. 129 00:11:31,607 --> 00:11:33,777 Nebuď smutný, Bene. Rozkaz kapitána. 130 00:11:44,453 --> 00:11:48,083 Jaký dinosaurus zabije oběť a vytáhne ji na strom? 131 00:11:48,958 --> 00:11:50,078 To nedává smysl. 132 00:12:03,472 --> 00:12:04,772 Dariusi! Panebože! 133 00:12:05,641 --> 00:12:07,141 - Viděly jsme… - Ve videu, 134 00:12:07,226 --> 00:12:10,556 doktor Wu to měl zničit, ale zamrazil to a ono to uteklo… 135 00:12:10,646 --> 00:12:13,436 Zpomalte. Co se děje? 136 00:12:14,108 --> 00:12:17,278 Našly jsme laborku, kde Wu stvořil Indomina rexe 137 00:12:18,154 --> 00:12:20,914 a další hybridní dinosaury. 138 00:12:22,116 --> 00:12:23,866 Jsou i další hybridy? 139 00:12:27,079 --> 00:12:30,169 - Nazval ho „Škorpión rex“. - A běhá po ostrově! 140 00:12:30,249 --> 00:12:33,789 - Jestli byl Indominus hrozný… - Tenhle je mnohem horší! 141 00:12:34,420 --> 00:12:37,090 Proto se dinosauři chovají tak divně. 142 00:12:37,173 --> 00:12:40,843 Už nemůžeme čekat. Musíme pryč z ostrova. Hned. 143 00:12:53,481 --> 00:12:56,571 Darius se ještě nevrátil. Pořád máme čas. 144 00:13:01,572 --> 00:13:04,242 Dobře. Ještě potřebujeme jídlo a vodu. 145 00:13:04,325 --> 00:13:07,405 A asi nějaké keře a další věci pro Hrbouše? 146 00:13:07,495 --> 00:13:08,655 Kenji! 147 00:13:09,288 --> 00:13:10,708 Je to Kapitán Kenji. 148 00:13:11,290 --> 00:13:12,920 To ty jsi chtěl přezdívky. 149 00:13:13,000 --> 00:13:15,090 Hej! Musíme odsud okamžitě pryč! 150 00:13:15,836 --> 00:13:18,456 - Cože? - Je tu další hybridní dinosaurus! 151 00:13:18,547 --> 00:13:20,837 Jako Indominus, ale horší! 152 00:13:20,925 --> 00:13:23,545 - Cože? Nerozumím. - Nemáme čas! 153 00:13:23,636 --> 00:13:25,546 Vezmi zásoby a honem na loď! 154 00:13:26,972 --> 00:13:29,062 K těm zásobám… 155 00:13:30,059 --> 00:13:32,649 - Kenji! - Měl jsem plné ruce práce. 156 00:13:32,728 --> 00:13:36,268 - Ty věci potřebujeme! - Já vím! Zvládnu to! 157 00:13:43,030 --> 00:13:46,030 Yaz poběží napřed a připraví loď k vyplutí. 158 00:13:46,116 --> 00:13:47,906 Já a Ben sbalíme nejnutnější. 159 00:13:47,993 --> 00:13:49,663 Dariusi, Brooklynn, Sammy, 160 00:13:49,745 --> 00:13:51,865 přijďte do tábora, odneseme to. 161 00:13:52,623 --> 00:13:53,753 Jo. Hned jsme tam. 162 00:14:23,445 --> 00:14:24,695 Ale ne. 163 00:14:30,870 --> 00:14:32,750 Jsme tady. Co máme dělat? 164 00:14:33,289 --> 00:14:34,419 Na. 165 00:14:41,505 --> 00:14:45,005 - To je všechno? - Jo, jen vezmu… 166 00:14:46,719 --> 00:14:49,009 Yaz? Proč nejsi v doku? 167 00:14:49,597 --> 00:14:52,977 Příboj je moc silný, nemůžeme vyplout. Loď nabírá vodu. 168 00:14:53,559 --> 00:14:55,479 Takhle se vyplout nedá. 169 00:14:56,103 --> 00:14:57,983 Takže se odsud nedostaneme? 170 00:14:59,106 --> 00:15:00,516 A pobíhá tady Škorpión? 171 00:15:01,817 --> 00:15:04,647 Unikat zabijáckým dinosaurům nám jde. 172 00:15:04,737 --> 00:15:06,067 Tenhle je jiný. 173 00:15:06,155 --> 00:15:10,195 Dosud jsme přežili jen proto, že víme, co od dinosaurů čekat. 174 00:15:10,284 --> 00:15:14,084 Když tady řádí Škorpión, nedá se nic předvídat. 175 00:15:14,747 --> 00:15:18,077 Brzy… nebude možné přežít. 176 00:15:19,585 --> 00:15:23,455 Netrap se. Nikdo nemohl nic udělat. 177 00:15:23,547 --> 00:15:25,877 Mohl jsi udělat to, o co jsem tě žádal. 178 00:15:26,717 --> 00:15:28,427 A dostali bychom se na loď. 179 00:15:28,510 --> 00:15:33,720 Promiň, že jsem nepočítal s novým strašlivějším Frankendinoušem. 180 00:15:33,807 --> 00:15:35,677 Říkal jsi, že všechno zvládáš! 181 00:15:35,768 --> 00:15:38,348 To ano, dokud Tarzan Ben neutekl! 182 00:15:38,437 --> 00:15:40,477 Hej! Nemuseli jste za mnou. 183 00:15:40,564 --> 00:15:42,194 A stejně jsi nachystal 184 00:15:42,274 --> 00:15:44,194 jen svou tašku a gel na vlasy. 185 00:15:44,276 --> 00:15:46,196 To není fér. Měl o tebe starost. 186 00:15:46,278 --> 00:15:49,778 Dobrá. Teď musíme vymyslet plán. 187 00:15:49,865 --> 00:15:53,235 Zatímco budeme čekat, než se bouře přežene, 188 00:15:53,327 --> 00:15:55,617 pokusíme se vyztužit plot. 189 00:15:55,704 --> 00:15:56,754 Jen pro případ. 190 00:16:00,542 --> 00:16:03,462 Možná bychom na to mohli použít nějaké sutiny? 191 00:16:05,297 --> 00:16:07,257 Jo. Dobrý nápad. 192 00:16:27,528 --> 00:16:29,448 Nejsme ten nejlepší tým? 193 00:16:31,115 --> 00:16:31,945 Prozatím. 194 00:16:34,326 --> 00:16:36,496 Prozatím? Co tím myslíš? 195 00:16:39,206 --> 00:16:40,116 Myslím tím… 196 00:16:41,625 --> 00:16:42,995 buďme realisti, Sammy. 197 00:16:44,420 --> 00:16:47,260 Toto přátelství jednou skončí. 198 00:16:48,090 --> 00:16:52,010 - Cože? To není pravda. - Jistě, že je. 199 00:16:52,094 --> 00:16:54,354 Rozhlédni se. Nemáme nic společného, 200 00:16:54,430 --> 00:16:56,560 jen to, že pořád čelíme nebezpečí. 201 00:16:58,308 --> 00:17:00,308 A když tohle pomine, co zbyde? 202 00:17:01,603 --> 00:17:04,233 - Nic. - To nemyslíš vážně! 203 00:17:04,732 --> 00:17:07,402 Jsme nejlepší kamarádky! Až se vrátíme domů… 204 00:17:07,484 --> 00:17:08,784 Jestli se vrátíme. 205 00:17:09,653 --> 00:17:12,493 A i když tohle nějak přežijeme, 206 00:17:13,782 --> 00:17:15,952 ty se vrátíš do Texasu a… 207 00:17:17,911 --> 00:17:19,461 Přijmi fakta, Sammy. 208 00:17:20,998 --> 00:17:22,538 Nejsme nejlepší kámošky. 209 00:17:23,250 --> 00:17:24,330 Nikdy jsme nebyly. 210 00:17:36,638 --> 00:17:38,428 Bene! Pomoz mi s tím. 211 00:17:48,484 --> 00:17:49,404 Pardon! 212 00:17:51,820 --> 00:17:53,860 Jestli klakson troubí… 213 00:17:56,366 --> 00:17:57,906 Teď najděte nějaké kabely. 214 00:18:08,754 --> 00:18:10,634 Dariusaurus Kapitánu Kenjimu. 215 00:18:13,509 --> 00:18:15,639 Tady Kapitán Kenji. 216 00:18:17,679 --> 00:18:18,559 Dobrá práce. 217 00:18:29,066 --> 00:18:30,186 Hrbolko! 218 00:19:45,142 --> 00:19:46,942 Možná nás neuvidí. 219 00:20:24,973 --> 00:20:26,773 - Kam se poděl? - Nevidím ho! 220 00:20:27,434 --> 00:20:30,154 - Nevíte, kam šel? - Nerada hraju na schovku. 221 00:20:30,687 --> 00:20:31,517 Kam se poděl? 222 00:21:30,122 --> 00:21:31,462 - Ne! - To je dobrý! 223 00:22:16,543 --> 00:22:19,213 - Proč odešel? - Těžko říct. 224 00:22:19,296 --> 00:22:21,586 Asi slyšel něco, co chce víc než nás. 225 00:22:21,673 --> 00:22:23,303 - Ta věc byla… - Sammy… 226 00:22:24,509 --> 00:22:25,509 Jsi v pořádku? 227 00:22:29,639 --> 00:22:32,309 Ani jsem si toho nevšimla. Jsem v pohodě. 228 00:22:35,187 --> 00:22:36,147 Vážně. 229 00:22:36,897 --> 00:22:37,807 Jen… 230 00:22:38,857 --> 00:22:39,687 Sammy! 231 00:22:40,192 --> 00:22:41,532 Sammy! 232 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Překlad titulků: Lenka Večerková