1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:13,198 --> 00:01:15,778
PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:01:26,044 --> 00:01:27,344
Musíme je varovat.
4
00:02:00,161 --> 00:02:01,161
Tak pojď.
5
00:02:05,291 --> 00:02:06,131
Sammy.
6
00:02:07,168 --> 00:02:08,208
Sammy, pojď!
7
00:02:38,158 --> 00:02:40,788
POLNÍ PŘÍRUČKA
8
00:02:58,136 --> 00:03:01,886
Vím, že s tou záplatou může vyplout
až za 12 hodin,
9
00:03:01,973 --> 00:03:03,563
ale zdá si mi úplně suchá.
10
00:03:04,559 --> 00:03:08,399
Chtěl jsem do ní dloubnout,
abych se přesvědčil, ale nedloubl.
11
00:03:08,479 --> 00:03:09,479
Sebeovládání.
12
00:03:11,107 --> 00:03:12,567
Hej. Co se děje?
13
00:03:14,110 --> 00:03:15,360
Ale nic.
14
00:03:15,987 --> 00:03:18,277
Chtěl jsem se podívat na Gallimima do…
15
00:03:19,157 --> 00:03:21,527
své knihy, ale nebyl na to čas.
16
00:03:21,618 --> 00:03:25,198
Jdi teď. Brooklynn a Sammy
vyšetřují záhadu,
17
00:03:25,288 --> 00:03:28,208
Yaz si šla zaběhat
a Ben se někde chová divně.
18
00:03:28,291 --> 00:03:31,671
Ne. Musím nachystat zásoby
na cestu do Kostariky.
19
00:03:31,753 --> 00:03:34,883
- Já to udělám.
- Ty? Vážně?
20
00:03:35,465 --> 00:03:37,085
Je to fakt hodně práce a…
21
00:03:37,175 --> 00:03:40,755
Jak vždycky říkám:
„Čím víc práce, tím víc to zvládnu.“
22
00:03:41,346 --> 00:03:44,056
To jsi nikdy neřekl,
ale jestli to víš jistě…
23
00:03:44,140 --> 00:03:47,480
Kámo. Kámo, to si piš!
Běž najít toho Galilea.
24
00:03:47,560 --> 00:03:51,060
Bezva! Díky, že jsi týmový hráč, Kenji!
25
00:03:51,147 --> 00:03:53,897
Nachystej vše, co potřebujeme.
Jídlo, vodu…
26
00:03:53,983 --> 00:03:55,943
Budu na kanále šest, kdyby něco!
27
00:03:56,694 --> 00:04:01,034
Kdyby co, při chystání zásob?
Kámo, říkám, já to zvládnu.
28
00:04:01,115 --> 00:04:04,445
Oficiálně tomu velíš! Uvidíme se!
29
00:04:06,120 --> 00:04:09,370
„Velím tomu?“ Velím tomu.
30
00:04:09,457 --> 00:04:11,667
Kenji tomu velí!
31
00:04:11,751 --> 00:04:16,711
Kenji tomu velí.
32
00:04:16,798 --> 00:04:18,798
Kenji tomu velí.
33
00:04:18,883 --> 00:04:21,393
Co se děje?
34
00:04:23,263 --> 00:04:24,353
Mohl bys zabalit…
35
00:04:25,515 --> 00:04:26,515
toaletní papír.
36
00:04:27,225 --> 00:04:30,015
Toaletní papír? Vážně?
37
00:04:30,103 --> 00:04:33,653
Budeme ho cestou do Kostariky
potřebovat a já tomu velím.
38
00:04:37,694 --> 00:04:38,534
Jasně.
39
00:04:41,364 --> 00:04:44,914
Kenji tomu velí.
40
00:04:44,993 --> 00:04:46,543
Ben tomu nevelí.
41
00:04:46,619 --> 00:04:48,289
Kenji tomu velí.
42
00:05:29,495 --> 00:05:32,865
Kapitán Kenji volá… Dariusaura.
43
00:05:33,958 --> 00:05:35,248
Dariusaurus slyší.
44
00:05:35,335 --> 00:05:37,295
Určitě chceš takovou přezdívku?
45
00:05:37,378 --> 00:05:40,798
- Ano. Odpověď je pořád „ano“.
- Nechci nic prozrazovat,
46
00:05:40,882 --> 00:05:44,802
ale už jsem zařídil jednu věc
a šlo to perfektně.
47
00:05:44,886 --> 00:05:48,346
- To rád slyším.
- Budeš na mě pyšný.
48
00:05:48,431 --> 00:05:50,851
Kenji, ale abych na tebe byl pyšný,
49
00:05:50,933 --> 00:05:53,233
musíš to udělat, ne o tom jen mluvit.
50
00:05:58,191 --> 00:06:00,441
- Kenji?
- Dobře, jo.
51
00:06:00,526 --> 00:06:04,196
Rozumím. Končíme s kecáním. Chápu.
52
00:06:17,376 --> 00:06:18,536
A gel na vlasy.
53
00:06:19,629 --> 00:06:24,549
Zvládl jsem to na jedničku. Co dál?
54
00:06:25,343 --> 00:06:26,183
No tak!
55
00:06:31,891 --> 00:06:35,231
Není snad místo pro konání potřeby támhle?
56
00:06:37,980 --> 00:06:40,440
Velím chystání zásob na loď
57
00:06:40,525 --> 00:06:45,065
a udělám to nejlíp, jak kdy kdo viděl!
58
00:06:50,493 --> 00:06:53,003
Víš… to jistě?
59
00:06:53,079 --> 00:06:55,119
Jo, vím to dost jistě.
60
00:06:55,623 --> 00:06:58,213
Jen, že včera ses vyhýbal práci,
61
00:06:58,292 --> 00:07:01,502
abys místo naprostého minima
nemusel dělat vůbec nic.
62
00:07:01,587 --> 00:07:03,877
Jo. Možná jsem nový muž.
63
00:07:05,007 --> 00:07:06,467
Chceš pomoct, nový muži?
64
00:07:07,051 --> 00:07:07,891
Ano, prosím.
65
00:07:11,430 --> 00:07:12,850
Ben by mi měl pomáhat,
66
00:07:12,932 --> 00:07:16,102
ale poslal jsem ho pro toaleťák
snad před hodinou
67
00:07:16,185 --> 00:07:17,305
a ještě tu není.
68
00:07:17,395 --> 00:07:20,395
Před hodinou? Přinést něco,
co je hned tady?
69
00:07:22,316 --> 00:07:24,856
- Nestalo se mu něco?
- Na tomhle ostrově?
70
00:07:24,944 --> 00:07:26,994
Jo! Možné to je!
71
00:07:55,099 --> 00:07:56,889
Hodná holka.
72
00:07:56,976 --> 00:07:59,016
Víš, byla jsi tátova oblíbená.
73
00:07:59,103 --> 00:08:00,773
Promiň, že jdu až teď.
74
00:08:01,439 --> 00:08:02,649
Měl jsem toho hodně.
75
00:08:03,816 --> 00:08:04,646
Dariusi!
76
00:08:04,734 --> 00:08:10,704
Dariusi?
77
00:08:10,781 --> 00:08:14,491
- Co se děje, Kapitáne Kenji?
- Nic moc. Co u tebe?
78
00:08:15,244 --> 00:08:17,254
V pořádku.
79
00:08:17,330 --> 00:08:19,460
Bezva. Super. Paráda. Co u mě?
80
00:08:20,208 --> 00:08:21,538
U mě je všechno super.
81
00:08:21,626 --> 00:08:23,496
Vážně, lepší to být nemůže.
82
00:08:23,586 --> 00:08:25,586
Ale čistě teoreticky,
83
00:08:25,671 --> 00:08:32,511
co bys dělal, kdyby se ztratil
naprosto schopný, ale vychrtlý dinosaurus?
84
00:08:32,595 --> 00:08:34,465
- Cože?
- Bene?
85
00:08:35,097 --> 00:08:36,347
Bene!
86
00:08:36,432 --> 00:08:38,982
Ale nic. To neřeš,
kašli na to. Zvládnu to.
87
00:08:39,852 --> 00:08:42,062
Jestli to nezvládáš, stačí říct
88
00:08:42,146 --> 00:08:43,436
a vyrazím zpátky.
89
00:08:43,523 --> 00:08:46,613
Ale ne. Netrap se tím.
Nedělej si starosti.
90
00:08:46,692 --> 00:08:51,112
- Víš to jistě?
- Naprosto. Zvládnu to, stoprocentně.
91
00:08:52,031 --> 00:08:52,871
Dobře.
92
00:08:52,949 --> 00:08:57,749
Takže jsme domluveni,
že já zůstanu tady a ty budeš balit.
93
00:08:58,371 --> 00:09:01,541
Tak to budeme asi končit,
ať se můžeš soustředit.
94
00:09:02,083 --> 00:09:04,673
Jo. Dobře, ale ještě jedna věc.
95
00:09:05,419 --> 00:09:06,249
Haló?
96
00:09:06,921 --> 00:09:08,921
Dariusi?
97
00:09:13,135 --> 00:09:16,175
Dariusi? Déčko? Dé-mane?
98
00:09:17,014 --> 00:09:19,644
Dariusi? Dariusaure.
99
00:09:20,476 --> 00:09:22,056
Víš ty co?
100
00:09:22,144 --> 00:09:24,064
Zvládnu to.
101
00:09:25,231 --> 00:09:26,151
Zvládnu to.
102
00:10:18,034 --> 00:10:19,544
Tam je ten malej…
103
00:10:22,330 --> 00:10:24,120
- S dovolením.
- Pozor!
104
00:10:24,206 --> 00:10:25,076
- Fajn.
- Klid.
105
00:10:25,166 --> 00:10:26,536
Uhni.
106
00:10:29,795 --> 00:10:31,505
Bene! Co se sakra děje?
107
00:10:33,424 --> 00:10:35,514
Žádné pšt! Měl jsi donést toaleťák!
108
00:10:36,135 --> 00:10:38,845
Šel jsem pro něho.
A pak se kouknout na ni.
109
00:10:38,929 --> 00:10:40,559
Hrbouš potřebuje svačinu.
110
00:10:40,640 --> 00:10:43,140
Nechci, aby na nové kamarády
byla protivná.
111
00:10:46,312 --> 00:10:47,562
O co jde?
112
00:10:47,647 --> 00:10:50,817
Jde o to, že nerespektuješ kapitána!
113
00:10:50,900 --> 00:10:52,400
Je blbý, že jsi odešel
114
00:10:52,485 --> 00:10:54,315
a nikomu neřekl, kam jdeš.
115
00:10:54,403 --> 00:10:57,493
Netušil jsem, že potřebuji svolení,
abych mohl žít.
116
00:10:57,573 --> 00:11:00,793
O to nejde. Jde o to být týmový hráč.
117
00:11:00,868 --> 00:11:03,288
Darius chtěl, ať připravíme zásoby,
118
00:11:03,371 --> 00:11:05,791
a místo toho jsme hledali tebe.
119
00:11:06,499 --> 00:11:07,749
Patříš k týmu, ne?
120
00:11:07,833 --> 00:11:10,843
Dobrá! Ježíši! Patřím k týmu.
121
00:11:10,920 --> 00:11:12,920
Aspoň na příštích pár dní.
122
00:11:13,005 --> 00:11:15,835
- Co tím myslíš?
- Až se vrátíme domů,
123
00:11:15,925 --> 00:11:18,385
přece se už nikdy neuvidíme.
124
00:11:21,013 --> 00:11:22,183
Jasně, že jo!
125
00:11:22,264 --> 00:11:24,854
Těžko. Bydlíme hodně daleko od sebe.
126
00:11:24,934 --> 00:11:27,984
Připočti čas, peníze, život.
127
00:11:28,062 --> 00:11:29,312
Víš, co myslím.
128
00:11:29,397 --> 00:11:31,517
Ne. Pořád se budeme stýkat.
129
00:11:31,607 --> 00:11:33,777
Nebuď smutný, Bene. Rozkaz kapitána.
130
00:11:44,453 --> 00:11:48,083
Jaký dinosaurus zabije oběť
a vytáhne ji na strom?
131
00:11:48,958 --> 00:11:50,078
To nedává smysl.
132
00:12:03,472 --> 00:12:04,772
Dariusi! Panebože!
133
00:12:05,641 --> 00:12:07,141
- Viděly jsme…
- Ve videu,
134
00:12:07,226 --> 00:12:10,556
doktor Wu to měl zničit,
ale zamrazil to a ono to uteklo…
135
00:12:10,646 --> 00:12:13,436
Zpomalte. Co se děje?
136
00:12:14,108 --> 00:12:17,278
Našly jsme laborku, kde Wu
stvořil Indomina rexe
137
00:12:18,154 --> 00:12:20,914
a další hybridní dinosaury.
138
00:12:22,116 --> 00:12:23,866
Jsou i další hybridy?
139
00:12:27,079 --> 00:12:30,169
- Nazval ho „Škorpión rex“.
- A běhá po ostrově!
140
00:12:30,249 --> 00:12:33,789
- Jestli byl Indominus hrozný…
- Tenhle je mnohem horší!
141
00:12:34,420 --> 00:12:37,090
Proto se dinosauři chovají tak divně.
142
00:12:37,173 --> 00:12:40,843
Už nemůžeme čekat.
Musíme pryč z ostrova. Hned.
143
00:12:53,481 --> 00:12:56,571
Darius se ještě nevrátil. Pořád máme čas.
144
00:13:01,572 --> 00:13:04,242
Dobře. Ještě potřebujeme jídlo a vodu.
145
00:13:04,325 --> 00:13:07,405
A asi nějaké keře
a další věci pro Hrbouše?
146
00:13:07,495 --> 00:13:08,655
Kenji!
147
00:13:09,288 --> 00:13:10,708
Je to Kapitán Kenji.
148
00:13:11,290 --> 00:13:12,920
To ty jsi chtěl přezdívky.
149
00:13:13,000 --> 00:13:15,090
Hej! Musíme odsud okamžitě pryč!
150
00:13:15,836 --> 00:13:18,456
- Cože?
- Je tu další hybridní dinosaurus!
151
00:13:18,547 --> 00:13:20,837
Jako Indominus, ale horší!
152
00:13:20,925 --> 00:13:23,545
- Cože? Nerozumím.
- Nemáme čas!
153
00:13:23,636 --> 00:13:25,546
Vezmi zásoby a honem na loď!
154
00:13:26,972 --> 00:13:29,062
K těm zásobám…
155
00:13:30,059 --> 00:13:32,649
- Kenji!
- Měl jsem plné ruce práce.
156
00:13:32,728 --> 00:13:36,268
- Ty věci potřebujeme!
- Já vím! Zvládnu to!
157
00:13:43,030 --> 00:13:46,030
Yaz poběží napřed
a připraví loď k vyplutí.
158
00:13:46,116 --> 00:13:47,906
Já a Ben sbalíme nejnutnější.
159
00:13:47,993 --> 00:13:49,663
Dariusi, Brooklynn, Sammy,
160
00:13:49,745 --> 00:13:51,865
přijďte do tábora, odneseme to.
161
00:13:52,623 --> 00:13:53,753
Jo. Hned jsme tam.
162
00:14:23,445 --> 00:14:24,695
Ale ne.
163
00:14:30,870 --> 00:14:32,750
Jsme tady. Co máme dělat?
164
00:14:33,289 --> 00:14:34,419
Na.
165
00:14:41,505 --> 00:14:45,005
- To je všechno?
- Jo, jen vezmu…
166
00:14:46,719 --> 00:14:49,009
Yaz? Proč nejsi v doku?
167
00:14:49,597 --> 00:14:52,977
Příboj je moc silný,
nemůžeme vyplout. Loď nabírá vodu.
168
00:14:53,559 --> 00:14:55,479
Takhle se vyplout nedá.
169
00:14:56,103 --> 00:14:57,983
Takže se odsud nedostaneme?
170
00:14:59,106 --> 00:15:00,516
A pobíhá tady Škorpión?
171
00:15:01,817 --> 00:15:04,647
Unikat zabijáckým dinosaurům nám jde.
172
00:15:04,737 --> 00:15:06,067
Tenhle je jiný.
173
00:15:06,155 --> 00:15:10,195
Dosud jsme přežili jen proto,
že víme, co od dinosaurů čekat.
174
00:15:10,284 --> 00:15:14,084
Když tady řádí Škorpión,
nedá se nic předvídat.
175
00:15:14,747 --> 00:15:18,077
Brzy… nebude možné přežít.
176
00:15:19,585 --> 00:15:23,455
Netrap se. Nikdo nemohl nic udělat.
177
00:15:23,547 --> 00:15:25,877
Mohl jsi udělat to, o co jsem tě žádal.
178
00:15:26,717 --> 00:15:28,427
A dostali bychom se na loď.
179
00:15:28,510 --> 00:15:33,720
Promiň, že jsem nepočítal s novým
strašlivějším Frankendinoušem.
180
00:15:33,807 --> 00:15:35,677
Říkal jsi, že všechno zvládáš!
181
00:15:35,768 --> 00:15:38,348
To ano, dokud Tarzan Ben neutekl!
182
00:15:38,437 --> 00:15:40,477
Hej! Nemuseli jste za mnou.
183
00:15:40,564 --> 00:15:42,194
A stejně jsi nachystal
184
00:15:42,274 --> 00:15:44,194
jen svou tašku a gel na vlasy.
185
00:15:44,276 --> 00:15:46,196
To není fér. Měl o tebe starost.
186
00:15:46,278 --> 00:15:49,778
Dobrá. Teď musíme vymyslet plán.
187
00:15:49,865 --> 00:15:53,235
Zatímco budeme čekat,
než se bouře přežene,
188
00:15:53,327 --> 00:15:55,617
pokusíme se vyztužit plot.
189
00:15:55,704 --> 00:15:56,754
Jen pro případ.
190
00:16:00,542 --> 00:16:03,462
Možná bychom na to
mohli použít nějaké sutiny?
191
00:16:05,297 --> 00:16:07,257
Jo. Dobrý nápad.
192
00:16:27,528 --> 00:16:29,448
Nejsme ten nejlepší tým?
193
00:16:31,115 --> 00:16:31,945
Prozatím.
194
00:16:34,326 --> 00:16:36,496
Prozatím? Co tím myslíš?
195
00:16:39,206 --> 00:16:40,116
Myslím tím…
196
00:16:41,625 --> 00:16:42,995
buďme realisti, Sammy.
197
00:16:44,420 --> 00:16:47,260
Toto přátelství jednou skončí.
198
00:16:48,090 --> 00:16:52,010
- Cože? To není pravda.
- Jistě, že je.
199
00:16:52,094 --> 00:16:54,354
Rozhlédni se. Nemáme nic společného,
200
00:16:54,430 --> 00:16:56,560
jen to, že pořád čelíme nebezpečí.
201
00:16:58,308 --> 00:17:00,308
A když tohle pomine, co zbyde?
202
00:17:01,603 --> 00:17:04,233
- Nic.
- To nemyslíš vážně!
203
00:17:04,732 --> 00:17:07,402
Jsme nejlepší kamarádky!
Až se vrátíme domů…
204
00:17:07,484 --> 00:17:08,784
Jestli se vrátíme.
205
00:17:09,653 --> 00:17:12,493
A i když tohle nějak přežijeme,
206
00:17:13,782 --> 00:17:15,952
ty se vrátíš do Texasu a…
207
00:17:17,911 --> 00:17:19,461
Přijmi fakta, Sammy.
208
00:17:20,998 --> 00:17:22,538
Nejsme nejlepší kámošky.
209
00:17:23,250 --> 00:17:24,330
Nikdy jsme nebyly.
210
00:17:36,638 --> 00:17:38,428
Bene! Pomoz mi s tím.
211
00:17:48,484 --> 00:17:49,404
Pardon!
212
00:17:51,820 --> 00:17:53,860
Jestli klakson troubí…
213
00:17:56,366 --> 00:17:57,906
Teď najděte nějaké kabely.
214
00:18:08,754 --> 00:18:10,634
Dariusaurus Kapitánu Kenjimu.
215
00:18:13,509 --> 00:18:15,639
Tady Kapitán Kenji.
216
00:18:17,679 --> 00:18:18,559
Dobrá práce.
217
00:18:29,066 --> 00:18:30,186
Hrbolko!
218
00:19:45,142 --> 00:19:46,942
Možná nás neuvidí.
219
00:20:24,973 --> 00:20:26,773
- Kam se poděl?
- Nevidím ho!
220
00:20:27,434 --> 00:20:30,154
- Nevíte, kam šel?
- Nerada hraju na schovku.
221
00:20:30,687 --> 00:20:31,517
Kam se poděl?
222
00:21:30,122 --> 00:21:31,462
- Ne!
- To je dobrý!
223
00:22:16,543 --> 00:22:19,213
- Proč odešel?
- Těžko říct.
224
00:22:19,296 --> 00:22:21,586
Asi slyšel něco, co chce víc než nás.
225
00:22:21,673 --> 00:22:23,303
- Ta věc byla…
- Sammy…
226
00:22:24,509 --> 00:22:25,509
Jsi v pořádku?
227
00:22:29,639 --> 00:22:32,309
Ani jsem si toho nevšimla. Jsem v pohodě.
228
00:22:35,187 --> 00:22:36,147
Vážně.
229
00:22:36,897 --> 00:22:37,807
Jen…
230
00:22:38,857 --> 00:22:39,687
Sammy!
231
00:22:40,192 --> 00:22:41,532
Sammy!
232
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Překlad titulků: Lenka Večerková