1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:49,507 --> 00:00:51,967
Birisi sargı bezi getirsin!
3
00:00:52,051 --> 00:00:54,721
-Çocuklar…
-Sammy, her şey yoluna girecek.
4
00:00:54,804 --> 00:00:58,024
Alabileceğimiz malzeme falan
biliyor musunuz?
5
00:00:58,099 --> 00:01:01,899
-Bilen var mı… Belki gitmeliyiz.
-Nereye gidiyorsun?
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,570
-Sammy!
-Dur! Biz nereye… Biz ne…
7
00:01:07,567 --> 00:01:11,647
Yaz! Dikenler zehirli.
Onları çıkarmamız gerek.
8
00:01:15,742 --> 00:01:20,162
-Tamam, ben sayınca.
-Bu acıtacak. Üzgünüm.
9
00:01:20,246 --> 00:01:22,956
Bir, iki, üç!
10
00:01:27,212 --> 00:01:30,922
Sammy?
11
00:01:34,344 --> 00:01:36,644
MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
12
00:01:58,451 --> 00:02:00,701
Sammy, biz buradayız.
13
00:02:00,787 --> 00:02:02,707
Her şey yoluna girecek.
14
00:02:07,919 --> 00:02:09,629
Dikenleri çıkarmak yetmedi.
15
00:02:09,712 --> 00:02:12,422
Zehir hâlâ vücudunda.
Panzehire ihtiyacı var!
16
00:02:12,507 --> 00:02:14,757
Tabii, evet, panzehir.
17
00:02:14,843 --> 00:02:19,103
Varlığından kimsenin haberi olmadığı
düşünülürse bulmak kolay olacak.
18
00:02:19,180 --> 00:02:21,140
Belki tıbbi malzeme binasında vardır?
19
00:02:21,224 --> 00:02:22,814
Sanmam. Kenji haklı.
20
00:02:22,892 --> 00:02:25,312
Scorpios rex dışarı çıkmamalıydı.
21
00:02:26,062 --> 00:02:27,482
Wu'nun eski laboratuvarındaki video!
22
00:02:27,564 --> 00:02:29,114
Scorpios tarafından saldırıya uğramıştı
23
00:02:29,232 --> 00:02:31,992
ve ona kırmızı bir şişeden
iğne yapıyorlardı.
24
00:02:32,068 --> 00:02:35,158
-Sanırım panzehir dediler, ben…
-Laboratuvar nerede?
25
00:02:38,575 --> 00:02:39,945
Raptor padoğunun yanında.
26
00:02:43,371 --> 00:02:45,501
Ben gelene dek Sammy'ye iyi bakın.
27
00:02:46,082 --> 00:02:48,132
Dur Yaz! Scorpios o tarafa gitti!
28
00:02:48,459 --> 00:02:51,669
Dışarıda ne olduğu umurumda değil.
Onu kurtaracağım.
29
00:02:52,505 --> 00:02:55,425
Bu delilik! O şeyi koşarak atlatamaz.
30
00:02:55,508 --> 00:02:57,678
Yardım etmenin yolunu bulmalıyız.
31
00:02:57,760 --> 00:03:00,890
Pekâlâ düşünün.
Bu dinozor hakkında ne biliyoruz?
32
00:03:00,972 --> 00:03:04,982
O cidden korkunç, tırmanıyor,
grip olmuş köpek gibi nefes alıyor
33
00:03:05,059 --> 00:03:07,099
ve garip hareket ediyor.
34
00:03:14,319 --> 00:03:15,899
Yıldırım o ağaca düşünce…
35
00:03:15,987 --> 00:03:21,327
Ondan kaçmadı, ona doğru gitti hatta
bir saniyeliğine hipnoz olmuş gibiydi.
36
00:03:21,409 --> 00:03:23,239
Yaz için yolu böyle açacağız
37
00:03:23,328 --> 00:03:27,668
ama bizim patlamamız daha iyi, daha büyük,
gürültülü, şiddetli olacak.
38
00:03:27,749 --> 00:03:31,169
Ben varım.
Ormanı herkesten daha iyi biliyorum.
39
00:03:31,294 --> 00:03:36,304
Ayrıca daha büyük, daha gürültülü, daha
şiddetli… Bunlar en sevdiğim sözcükler.
40
00:03:36,382 --> 00:03:37,762
Yetişmeye çalış.
41
00:03:38,593 --> 00:03:42,143
Planın işe yarama ihtimalinin
düşük olduğunun farkındasın.
42
00:03:44,015 --> 00:03:45,515
Evet.
43
00:03:45,600 --> 00:03:47,310
Ama denemeliyiz, değil mi?
44
00:03:48,061 --> 00:03:49,151
İyi şanslar.
45
00:04:24,347 --> 00:04:27,057
Dayan Sammy. Sadece dayan.
46
00:04:33,815 --> 00:04:37,435
Hadi Yaz! Birazcık suyun
seni durdurmasına izin mi vereceksin?
47
00:04:41,864 --> 00:04:43,204
Pekâlâ…
48
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
Hayır!
49
00:05:22,780 --> 00:05:25,490
-Sayfalarım ıslanmış.
-Arkadaşa ihtiyacın var!
50
00:05:25,575 --> 00:05:26,735
Ne?
51
00:05:26,826 --> 00:05:29,866
O fotoğraf albümü mü?
Albüm yapmaya bayılırım.
52
00:05:29,954 --> 00:05:32,874
Beraber bir tane yapabiliriz.
Kabuğundan dışarı çıkabilirsin.
53
00:05:32,957 --> 00:05:36,627
-Ben kabuğumda gayet mutluyum.
-Kimse kabuğu sevmez.
54
00:05:36,711 --> 00:05:40,011
-İnsanların seni tanımasını engeller.
-Aynen öyle.
55
00:05:41,591 --> 00:05:43,431
Sadece utangaç olduğunu biliyorum!
56
00:05:43,509 --> 00:05:47,809
-Seni kabuğumda duyamıyorum!
-Vazgeçmeyeceğim!
57
00:05:57,648 --> 00:05:58,858
ANA CADDE
LAGÜN
58
00:05:58,941 --> 00:05:59,941
RAPTORLAR
59
00:06:01,319 --> 00:06:03,399
O, laboratuvarın tam yanındaydı.
60
00:06:18,419 --> 00:06:19,959
Yanındayız Sammy.
61
00:06:20,838 --> 00:06:22,218
İyi olacaksın.
62
00:06:29,931 --> 00:06:31,061
Hey, Kenji?
63
00:06:33,059 --> 00:06:34,769
Biraz su getirebilir misin?
64
00:06:44,362 --> 00:06:46,362
Sammy, beni duyuyor musun?
65
00:06:46,447 --> 00:06:49,077
Bir an önce iyileşmen gerek, tamam mı?
66
00:06:50,076 --> 00:06:53,616
Yani Ben'e gerçekte
senin ölümsüz olduğunu söylemenin
67
00:06:53,704 --> 00:06:56,374
ne kadar eğlenceli olacağını bir düşün.
68
00:07:01,838 --> 00:07:04,588
Yaklaşabilirsin biliyorsun.
Bulaşıcı değil.
69
00:07:05,633 --> 00:07:11,643
Hayır. Sen her şeyi kontrol altına
almışsın o yüzden ben… Gelmeyeceğim.
70
00:07:16,769 --> 00:07:21,939
-Kenji önemli değil. Ben de korkuyorum.
-Ne? Öyle mi?
71
00:07:22,024 --> 00:07:25,404
Evet. Ben bunu rahatça kabul ettim.
72
00:07:29,615 --> 00:07:31,655
Ben korkmuyorum.
73
00:07:31,742 --> 00:07:35,462
Yani ben, sadece…
74
00:07:36,581 --> 00:07:38,921
Ya o… Benim hiçbir arkadaşım daha önce…
75
00:07:39,000 --> 00:07:40,840
Söyleme.
76
00:07:40,918 --> 00:07:44,588
Yaz panzehirle geri gelecek
ve o zaman her şey iyi olacak.
77
00:07:44,672 --> 00:07:48,182
Ya bulamazsa? Ya işe yaramazsa?
78
00:07:48,259 --> 00:07:51,349
Kenji? Kenji, bana bak.
79
00:07:52,305 --> 00:07:55,215
Elimizdeki tek şey
iyi hissetmesine yardım etmek.
80
00:07:55,308 --> 00:07:58,388
Ve şu an, elimizden geleni
yapmak zorundayız.
81
00:08:06,235 --> 00:08:08,815
Nasıl yapacağımız hakkında
birkaç fikrim var.
82
00:08:08,905 --> 00:08:12,485
Bir, ben bir şeyi havaya uçururken
sen dikkatini dağıt.
83
00:08:12,575 --> 00:08:16,285
İki, ikimiz bir şeyi havaya uçururken,
ben dikkatini dağıtayım.
84
00:08:16,370 --> 00:08:19,370
Üç, dikkat dağıtmayı unut,
bir şeyi havaya uçurayım!
85
00:08:19,457 --> 00:08:21,957
Evet! Anladım, teşekkürler.
86
00:08:22,043 --> 00:08:24,503
Ne olursa olsun, büyük ve yüksek olmalı
87
00:08:24,587 --> 00:08:26,627
böylece Scorpios onu kaçıramaz.
88
00:08:27,673 --> 00:08:28,973
Ne yapacağımızı biliyorum.
89
00:08:33,054 --> 00:08:34,564
Nereye gittiğini nereden biliyorsun?
90
00:08:34,639 --> 00:08:39,349
Sana söylemiştim, burada dolaşarak
çok zaman geçirdim… Bumpy ile.
91
00:08:41,437 --> 00:08:44,317
Hızlı olmalıyız.
Sammy ve Yaz bize güveniyor.
92
00:08:47,902 --> 00:08:48,902
Tamam.
93
00:09:00,373 --> 00:09:03,253
Yakalanmak istemiyorsan
bunu başının üstünde tut.
94
00:09:25,731 --> 00:09:27,321
Raptor padoğu.
95
00:09:56,596 --> 00:09:58,136
Hadi!
96
00:10:29,754 --> 00:10:32,924
Öyle demek istemiyorsun!
Benim en iyi arkadaşımsın!
97
00:10:33,007 --> 00:10:36,257
-Eve dönünce biz…
-Eğer eve dönersek.
98
00:10:36,344 --> 00:10:39,644
Bir şekilde hayatta kalsak bile,
99
00:10:40,473 --> 00:10:42,893
sen Teksas'a döneceksin ve…
100
00:10:44,685 --> 00:10:46,185
Gerçeklerle yüzleş Sammy.
101
00:10:47,688 --> 00:10:49,318
Biz en iyi arkadaş değiliz.
102
00:10:50,066 --> 00:10:51,316
Hiç olmadık.
103
00:11:31,899 --> 00:11:33,479
Burada bir yerde, biliyorum.
104
00:11:35,152 --> 00:11:36,202
Orada!
105
00:11:42,159 --> 00:11:43,239
Benzin mi?
106
00:11:43,327 --> 00:11:45,997
-Dostum, ne kadar aldın?
-Fazla değil.
107
00:11:46,080 --> 00:11:48,000
Kosta Rika yolunda artar diye düşündüm
108
00:11:48,082 --> 00:11:51,002
o yüzden birazını sakladım,
kara günler için.
109
00:11:51,752 --> 00:11:56,802
Ben. Seni güzel, deli, güzel çocuk.
110
00:12:30,499 --> 00:12:31,829
Burada değil.
111
00:12:35,004 --> 00:12:36,674
Burada olmak zorunda!
112
00:13:11,874 --> 00:13:13,464
E 750 PANZEHİR
113
00:13:17,671 --> 00:13:18,761
Evet!
114
00:13:36,565 --> 00:13:37,815
Bu işte iyisin.
115
00:13:39,026 --> 00:13:42,356
Sponsorlarım, bazı tehlikeli
gezilerimden önce
116
00:13:42,446 --> 00:13:44,906
beni birçok ilk yardım kursuna gönderdi.
117
00:13:47,618 --> 00:13:51,618
Keşke burada sıkışıp kalmadan
yararlı bir şey öğrenmiş olsaydım.
118
00:13:52,164 --> 00:13:53,424
Herhangi bir şey.
119
00:13:54,041 --> 00:13:55,041
Bess?
120
00:13:56,627 --> 00:13:59,207
-Bessie?
-Rüya mı görüyor?
121
00:13:59,296 --> 00:14:01,836
Yarı bilinçli de olsa
kendi gibi davranıyor.
122
00:14:01,924 --> 00:14:04,644
Bessie'nin en sevdiği inek
olduğunu söylemişti.
123
00:14:04,718 --> 00:14:06,508
Ya? İyiymiş.
124
00:14:07,596 --> 00:14:10,716
Bence Sammy sana
nasıl yardım edebileceğini gösteriyor.
125
00:14:10,808 --> 00:14:16,648
Evet, tabii. Ve sanırım "Mö." dersem o…
126
00:14:16,730 --> 00:14:20,030
Bessie? Bess?
127
00:14:21,402 --> 00:14:25,282
Neyi bekliyorsun Bessie?
128
00:15:54,954 --> 00:15:55,874
Hadi Ben!
129
00:15:55,955 --> 00:15:58,245
Belki de Scorpios
şimdiye kadar Yaz'ı yakaladı.
130
00:15:58,332 --> 00:15:59,832
Neredeyse hazır.
131
00:16:01,710 --> 00:16:02,710
Çalıştır!
132
00:16:10,302 --> 00:16:12,932
-Umarım yeterlidir.
-Yeterli olacak.
133
00:16:14,139 --> 00:16:17,139
Kulaklarını tıka istersen.
Büyük patlama olacak.
134
00:16:23,482 --> 00:16:25,072
Ama o… Ne?
135
00:17:07,359 --> 00:17:10,199
Yeni kişilere çok çabuk güvenemem.
136
00:17:11,864 --> 00:17:14,784
Daha önce bunu yapıyordum.
137
00:17:15,951 --> 00:17:19,911
Çok iyi değilim o yüzden muhtemelen
onları beğenmezsin.
138
00:17:20,372 --> 00:17:21,872
Beğenmedim.
139
00:17:22,624 --> 00:17:25,634
Bayıldım! Arkadaş olacağımızı biliyordum!
140
00:17:25,711 --> 00:17:29,721
-Pek sarılmayı seven biri değilim.
-Artık öylesin!
141
00:17:41,393 --> 00:17:44,983
-Hiç vazgeçmiyorsun, değil mi?
-Arkadaşlık için asla!
142
00:17:53,530 --> 00:17:55,530
Ben de vazgeçmeyeceğim!
143
00:18:17,012 --> 00:18:18,012
Hadi o zaman!
144
00:18:19,098 --> 00:18:22,348
Bir şey yapacaksan yap artık!
145
00:18:24,103 --> 00:18:25,153
Bir şey yapmalıyız!
146
00:18:25,229 --> 00:18:28,069
Birkaç tık uzakta saklı
daha fazla benzinim olabilir.
147
00:18:28,148 --> 00:18:30,068
"Tık" mı? "Tık" da ne demek?
148
00:18:30,150 --> 00:18:32,690
-Ben, vaktimiz kalmadı!
-Biliyorum, ben…
149
00:18:55,300 --> 00:18:57,090
-Gitmeliyiz…
-Evet!
150
00:19:07,646 --> 00:19:12,106
-Hadi, daha iyisini yapabilirsin.
-Cidden mi? İnekler başka ne yapar?
151
00:19:12,192 --> 00:19:14,702
"Mö" sesi ve çiğnemeden ibaret, değil mi?
152
00:19:14,778 --> 00:19:17,068
Toynaklarını yere vurmak?
153
00:19:24,997 --> 00:19:28,957
Tamam, şimdi biraz çeşitlilik göster.
Deli bir inek ol.
154
00:19:43,015 --> 00:19:46,095
-Neler oluyor? Neden titriyor?
-Sammy?
155
00:19:49,688 --> 00:19:51,818
-Ne yapacağız?
-Bilmiyorum.
156
00:19:54,067 --> 00:19:55,357
Yaz nerede?
157
00:20:02,618 --> 00:20:04,078
Hadi Yaz.
158
00:20:14,129 --> 00:20:15,549
Git Yaz!
159
00:20:15,631 --> 00:20:17,421
-Sizi arsızlar!
-Git!
160
00:20:35,692 --> 00:20:37,992
Bunu sana söylemek için
doğru zamanı bekliyordum…
161
00:20:39,363 --> 00:20:42,243
Sen benim tüm dünyadaki
en iyi arkadaşımsın Yaz.
162
00:20:42,324 --> 00:20:44,914
Birbirimizi tanıdığımıza çok memnunum.
163
00:21:06,932 --> 00:21:09,102
Sammy, Yaz geldi.
164
00:21:13,563 --> 00:21:16,283
Buradayım Sammy! Buradayım!
165
00:21:17,609 --> 00:21:19,569
Her şey yoluna girecek.
166
00:21:21,989 --> 00:21:23,619
Olabildiğince çabuk geldik…
167
00:21:25,367 --> 00:21:26,327
O…
168
00:21:29,663 --> 00:21:33,003
Hadi.
169
00:21:33,667 --> 00:21:35,587
Lütfen uyan.
170
00:21:36,211 --> 00:21:38,051
Uyanmak zorundasın.
171
00:21:38,130 --> 00:21:41,010
Sen benim en iyi arkadaşımsın.
Dediğimi unut.
172
00:21:41,091 --> 00:21:44,431
Her zaman arkadaş olacağız,
ne kadar uzak olursak olalım.
173
00:21:44,511 --> 00:21:46,971
Kolay veya mükemmel olmayabilir ama…
174
00:21:50,559 --> 00:21:53,349
Lütfen, uyan.
175
00:22:35,270 --> 00:22:36,650
Selam, Yaz.
176
00:22:37,773 --> 00:22:39,153
Selam, Sammy.
177
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu