1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:50,717 --> 00:00:53,047
BASADO EN PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:12,697 --> 00:01:13,987
¿Cómo te sientes?
4
00:01:14,074 --> 00:01:17,124
Como si me hubiera golpeado
la panza un puercoespín.
5
00:01:17,202 --> 00:01:19,582
Así que mejor.
6
00:01:33,009 --> 00:01:35,549
Vamos al barco ahora que paró.
7
00:01:35,637 --> 00:01:37,507
¿Y el Scorpios rex?
8
00:01:38,681 --> 00:01:41,641
Hay que arriesgarse.
Tal vez no haya otra chance.
9
00:01:52,320 --> 00:01:53,700
Algarroba…
10
00:01:59,702 --> 00:02:01,332
Fue la decisión correcta.
11
00:02:04,082 --> 00:02:05,542
No se puede llevar todo.
12
00:02:16,094 --> 00:02:17,264
Cuernote.
13
00:02:32,902 --> 00:02:33,862
Yaz…
14
00:02:35,280 --> 00:02:36,950
gracias por salvarme.
15
00:02:41,077 --> 00:02:43,447
- ¿Sammy?
- Lo siento.
16
00:02:43,538 --> 00:02:46,288
Me cuesta un poco estar de pie.
17
00:02:46,374 --> 00:02:48,334
No te disculpes.
18
00:02:48,418 --> 00:02:50,628
Estoy aquí para lo que necesites.
19
00:02:51,504 --> 00:02:53,054
Me alegra que estés bien.
20
00:02:53,131 --> 00:02:56,051
Si necesitas otra vaca,
sabes dónde encontrarme.
21
00:02:59,429 --> 00:03:02,519
Fue muy… amable.
22
00:03:07,645 --> 00:03:08,685
¿Dónde está Ben?
23
00:03:12,025 --> 00:03:13,025
¿Ben?
24
00:03:13,610 --> 00:03:14,740
¡Ben!
25
00:03:15,236 --> 00:03:19,486
Cuernote huyó por el Scorpios rex.
Seguro Ben fue a buscarla.
26
00:03:21,326 --> 00:03:23,446
- Entonces, iré por él.
- ¡Amigo!
27
00:03:23,536 --> 00:03:27,036
- ¿Alguien más ve la ironía?
- Bien, vamos.
28
00:03:27,123 --> 00:03:29,633
Antes lo hallamos, antes nos iremos.
29
00:03:29,709 --> 00:03:30,839
No podemos arriesgarnos todos.
30
00:03:30,919 --> 00:03:33,549
El Scorpios sigue por ahí, iré solo.
31
00:03:33,630 --> 00:03:36,220
¿Otra vez? No tienes que hacer todo solo.
32
00:03:36,299 --> 00:03:37,219
Vayan al barco.
33
00:03:37,300 --> 00:03:41,260
Si Ben y yo no estamos ahí al amanecer,
ya sabrán por qué.
34
00:03:41,346 --> 00:03:42,506
Váyanse sin nosotros.
35
00:03:42,597 --> 00:03:44,677
- ¿Qué? ¡Claro que no!
- ¡Amigo!
36
00:03:45,892 --> 00:03:46,892
Por ahí.
37
00:03:51,814 --> 00:03:53,114
No veo nada.
38
00:03:54,025 --> 00:03:56,605
¿Darius?
39
00:03:59,155 --> 00:04:00,275
Bueno, sí.
40
00:04:00,365 --> 00:04:02,905
Retomemos eso de la ironía
que mencionaste.
41
00:04:02,992 --> 00:04:04,242
¿Qué hacemos ahora?
42
00:04:06,329 --> 00:04:07,659
Vamos al barco.
43
00:04:13,294 --> 00:04:14,344
¿Ben?
44
00:04:15,213 --> 00:04:16,463
¿Darius?
45
00:04:17,465 --> 00:04:18,965
Darius, ¿me…?
46
00:04:21,302 --> 00:04:23,512
¡Ben!
47
00:04:25,473 --> 00:04:26,313
¿Ben?
48
00:04:27,934 --> 00:04:29,484
¡Ben!
49
00:04:40,655 --> 00:04:43,155
Tonto Darius que cree
que nos iremos sin él
50
00:04:43,241 --> 00:04:44,701
en ese tonto barco.
51
00:04:44,784 --> 00:04:46,704
Descuida. Quiere estar en todo.
52
00:04:46,786 --> 00:04:50,076
- Estará ahí al amanecer.
- ¿Y nosotros?
53
00:04:58,089 --> 00:05:01,719
Todo fue destrozado,
derribado o pisoteado.
54
00:05:02,218 --> 00:05:05,258
Tonto Scorpios que estropeó
el tonto camino
55
00:05:05,346 --> 00:05:06,846
al tonto barco.
56
00:05:10,935 --> 00:05:11,845
Descuida.
57
00:05:11,936 --> 00:05:14,606
Hay que doblar a la izquierda
del arbusto de las bayas.
58
00:05:14,689 --> 00:05:16,019
Que era…
59
00:05:17,483 --> 00:05:18,943
¿ese quizás?
60
00:05:20,028 --> 00:05:21,608
Mejor me siento.
61
00:05:23,031 --> 00:05:26,371
El Scorpios nos hallará
antes de que hallemos el barco.
62
00:05:28,119 --> 00:05:29,659
No, estaremos bien.
63
00:05:29,746 --> 00:05:32,456
Kenji y Brooklynn se encargan.
¿No, chicos?
64
00:05:33,082 --> 00:05:35,502
- ¿Qué?
- Ustedes se encargan.
65
00:05:35,585 --> 00:05:37,205
Confío en ustedes.
66
00:05:39,213 --> 00:05:42,803
Bueno. ¿Y…?
67
00:05:43,468 --> 00:05:44,548
¿Y qué?
68
00:05:44,635 --> 00:05:47,965
Realmente confío en ustedes.
Sigan trabajando así.
69
00:05:49,640 --> 00:05:55,520
- ¿Nos alentó?
- No sé.
70
00:05:55,605 --> 00:05:57,185
Como sea. Bueno.
71
00:05:57,273 --> 00:06:00,233
Siempre que vamos hacia el barco,
Darius dice:
72
00:06:00,318 --> 00:06:04,818
"¿Sabías que el Stegosaurus arranca
la corteza de los árboles para blablá…?".
73
00:06:04,906 --> 00:06:07,576
Porque siempre ve el árbol sin corteza.
74
00:06:07,658 --> 00:06:09,908
Si lo hallamos, hallaremos el barco.
75
00:06:09,994 --> 00:06:13,544
¡Excelente trabajo, chicos!
Saldremos de aquí enseguida.
76
00:06:16,084 --> 00:06:18,044
Estoy muy confundido.
77
00:07:14,642 --> 00:07:17,062
Hola. Tranquila.
78
00:08:05,902 --> 00:08:08,572
¿Qué diablos estás haciendo?
79
00:08:09,280 --> 00:08:12,490
Vine a salvarte la vida.
80
00:08:14,619 --> 00:08:17,329
Ben, espera. Ben, vamos.
81
00:08:22,043 --> 00:08:24,253
Veremos a los demás en el barco.
82
00:08:24,337 --> 00:08:26,957
Si salimos ya, llegaremos
antes del amanecer.
83
00:08:27,882 --> 00:08:30,472
¿Ben? El barco está por allá.
84
00:08:31,886 --> 00:08:33,926
¿Hola? ¡Ben!
85
00:08:35,848 --> 00:08:37,268
¿Me escuchas siquiera?
86
00:08:41,145 --> 00:08:42,185
Ben, detente.
87
00:08:46,275 --> 00:08:49,065
Sé que estás preocupado.
Cuernote podría estar en cualquier lado.
88
00:08:49,153 --> 00:08:52,533
Exacto. Podría estar
donde está el Scorpios rex.
89
00:08:52,615 --> 00:08:54,905
Necesito encontrarla antes que él.
90
00:08:55,826 --> 00:08:58,906
¿Quieres ir al barco? Ve.
Nadie te lo impide.
91
00:09:05,795 --> 00:09:08,335
¿A alguno de ustedes le falta la corteza?
92
00:09:10,633 --> 00:09:12,183
¿A ti, muchachote?
93
00:09:13,427 --> 00:09:15,717
- ¿Lo encontraron?
- No.
94
00:09:18,307 --> 00:09:19,517
Cuidado al pisar.
95
00:09:20,518 --> 00:09:23,058
Bien hecho. Eres una guerrera.
96
00:09:24,480 --> 00:09:27,280
Si sigues así,
llegarás al barco antes que yo.
97
00:09:29,610 --> 00:09:33,490
Oigan, chicos. ¿Podemos descansar
para beber agua?
98
00:09:33,573 --> 00:09:34,993
Me siento un poco mal
99
00:09:35,074 --> 00:09:38,414
y estoy escuchando cosas raras.
100
00:09:45,501 --> 00:09:47,921
- ¿Mejor?
- Eso espero.
101
00:09:48,546 --> 00:09:50,206
Qué preparado estás.
102
00:09:56,012 --> 00:09:59,852
Si sigue alentándome, me voy a enfadar.
103
00:09:59,932 --> 00:10:02,442
- Yo también.
- Así está mejor.
104
00:10:02,518 --> 00:10:03,348
Yaz.
105
00:10:04,020 --> 00:10:05,940
¿Podemos conversar un momento?
106
00:10:07,648 --> 00:10:10,278
Claro. Volveré enseguida.
107
00:10:13,070 --> 00:10:14,280
¿Qué onda, familia?
108
00:10:16,490 --> 00:10:20,870
Bien, no sé por qué actúas así,
pero tienes que parar.
109
00:10:21,621 --> 00:10:26,961
- ¿De qué hablas?
- Tu amabilidad nos está matando.
110
00:10:27,043 --> 00:10:28,843
¡Nos mata!
111
00:10:29,378 --> 00:10:31,918
Sammy necesita que seamos positivos,
112
00:10:32,006 --> 00:10:34,506
así que eso hago.
113
00:10:34,592 --> 00:10:35,682
Oigan, chicos.
114
00:10:36,594 --> 00:10:39,314
No sé por qué se juntan
115
00:10:39,388 --> 00:10:42,178
a hablar en secreto, porque escucho todo.
116
00:10:43,434 --> 00:10:46,944
Yaz, a mí también me está matando
tu amabilidad.
117
00:10:47,021 --> 00:10:49,521
- ¿Qué?
- ¡Nos mata!
118
00:10:50,816 --> 00:10:53,986
- Pero solo trataba de…
- Ya sé.
119
00:10:54,070 --> 00:10:57,450
Solo tratas de ayudar.
¡Pero nos estás volviendo locos!
120
00:10:57,531 --> 00:11:00,791
Creí que estaba alucinando
por cómo actuabas.
121
00:11:01,577 --> 00:11:05,827
Esperen. Quizá sí estoy alucinando.
122
00:11:05,915 --> 00:11:08,915
¿Ustedes también ven hadas flotantes?
123
00:11:10,544 --> 00:11:12,674
Esperen, ¿esos no son…?
124
00:11:12,755 --> 00:11:15,165
¡Los Parasaurolophus de las cuevas!
125
00:11:29,146 --> 00:11:32,186
¡Cuernote!
126
00:11:33,067 --> 00:11:35,487
¿Quieres que te oiga el Scorpios rex?
127
00:11:35,569 --> 00:11:38,159
Cuernote está cerca. Me doy cuenta por la…
128
00:11:38,239 --> 00:11:39,869
Saliva. Sí, entiendo.
129
00:11:39,949 --> 00:11:43,579
Son sus bayas favoritas.
Aquí las probamos por primera vez.
130
00:11:43,661 --> 00:11:45,081
Cuando acaba con estas,
131
00:11:45,162 --> 00:11:47,712
va hacia las que están cerca
de la cascada.
132
00:11:47,790 --> 00:11:50,580
Bueno. Vamos a la cascada.
133
00:11:57,925 --> 00:11:59,085
¿Scorpios?
134
00:11:59,176 --> 00:12:01,296
No. Sus pasos no son tan pesados.
135
00:12:05,933 --> 00:12:07,143
Creo que es…
136
00:12:09,395 --> 00:12:10,645
¡Cuernote!
137
00:12:14,859 --> 00:12:17,149
¡Estás bien!
138
00:12:17,903 --> 00:12:19,743
Supongo que funcionó llamarla.
139
00:12:22,199 --> 00:12:25,409
Me alegra que estés bien, chica.
Estábamos preocupados.
140
00:12:25,494 --> 00:12:27,964
- Ahora, vamos al barco antes que…
- Yo…
141
00:12:29,832 --> 00:12:31,632
no iré contigo.
142
00:12:32,668 --> 00:12:35,708
Bien, sigue enojado conmigo.
No caminemos juntos.
143
00:12:35,796 --> 00:12:38,376
Me quedaré diez pasos detrás de ti. ¿Bien?
144
00:12:38,466 --> 00:12:41,296
No importa cómo lleguemos
al barco, sino llegar.
145
00:12:41,385 --> 00:12:44,005
No. No me iré de la isla.
146
00:12:45,055 --> 00:12:46,095
¿Otra vez?
147
00:12:46,182 --> 00:12:49,232
Cuernote entra en el barco
y está con nosotros.
148
00:12:49,310 --> 00:12:52,400
Ergo, es hora de que todos vayamos
al barco. ¡Vamos!
149
00:12:53,230 --> 00:12:54,520
No era solo por Cuernote.
150
00:12:54,607 --> 00:12:57,227
Era por mí también. Yo necesito quedarme.
151
00:12:57,318 --> 00:13:00,648
Ben, es una locura. Debes ir a casa.
152
00:13:00,738 --> 00:13:03,818
¡Esta es mi casa! ¡Soy feliz aquí!
153
00:13:03,908 --> 00:13:06,828
Tengo a Cuernote, insectos,
154
00:13:06,911 --> 00:13:10,161
el aire espeso de la selva.
¿Qué más podría pedir?
155
00:13:10,247 --> 00:13:12,457
Un baño, para empezar.
156
00:13:12,541 --> 00:13:14,591
En esta isla soy más yo que nunca.
157
00:13:14,668 --> 00:13:17,378
La mejor versión de mí. Cambié.
158
00:13:17,463 --> 00:13:19,723
- No sobrevivirás.
- ¿Por qué no confías en mí?
159
00:13:19,798 --> 00:13:22,508
- Porque eres un niño.
- ¡Eso no importa!
160
00:13:22,593 --> 00:13:25,263
Diablos, Cuernote y yo vencimos…
161
00:13:25,346 --> 00:13:27,846
Si vuelves a contar cómo vencieron a Toro,
162
00:13:27,932 --> 00:13:29,482
¡me enfadaré!
163
00:13:29,558 --> 00:13:33,848
Bueno, ojalá te desenfades
porque sí vencimos a Toro,
164
00:13:33,938 --> 00:13:35,518
somos capaces de todo.
165
00:13:35,606 --> 00:13:36,726
¡Esto es ridículo!
166
00:13:36,815 --> 00:13:39,025
Quise ser paciente, pero no hay tiempo.
167
00:13:39,109 --> 00:13:40,399
Ya casi amanece.
168
00:13:40,486 --> 00:13:43,946
- Darius, no escuchas.
- No, ¡tú no escuchas!
169
00:13:44,031 --> 00:13:46,281
Me apena que no te alegre mi decisión,
170
00:13:46,367 --> 00:13:47,657
pero no depende de ti.
171
00:13:47,743 --> 00:13:50,543
Me gusta quién soy aquí
y me quedaré, punto.
172
00:13:55,501 --> 00:13:56,751
¡Oye!
173
00:14:11,433 --> 00:14:14,943
¡Hicimos estallar un teleférico!
¿No significa nada para ti?
174
00:14:15,020 --> 00:14:18,520
Hago estallar cosas todo el tiempo.
¡No eres especial!
175
00:14:18,607 --> 00:14:21,937
- ¡Intento ayudarte!
- ¿Controlándome?
176
00:14:28,868 --> 00:14:30,618
¡No te abandonaré otra vez!
177
00:14:46,427 --> 00:14:48,597
Me apena que hayas visto eso.
178
00:14:48,679 --> 00:14:52,389
Darius y yo estamos…
resolviendo algunos temas.
179
00:15:47,154 --> 00:15:50,074
¡Haz tu trabajo
y sácanos de aquí, estúpido!
180
00:15:54,870 --> 00:15:57,960
¡Abren un camino!
¡Sigan a los dinos brillantes!
181
00:16:00,250 --> 00:16:02,170
No sé si podré hacerlo.
182
00:16:02,252 --> 00:16:04,962
No te librarás tan fácilmente, haragana.
183
00:16:05,047 --> 00:16:06,507
¡Vamos!
184
00:16:10,219 --> 00:16:11,469
¡Corran!
185
00:16:18,769 --> 00:16:21,059
¡Me ubiqué! ¡El muelle es por ahí!
186
00:16:26,193 --> 00:16:28,403
Debería estar justo…
187
00:17:05,065 --> 00:17:08,235
- ¡Darius!
- ¿Brooklynn?
188
00:17:08,318 --> 00:17:09,738
Darius, ¿me oyes?
189
00:17:11,196 --> 00:17:12,776
Se habrá roto en la pelea.
190
00:17:12,865 --> 00:17:13,905
Si puedes oírme,
191
00:17:13,991 --> 00:17:16,871
nos topamos con el Scorpios,
pero estamos bien.
192
00:17:16,952 --> 00:17:19,752
Estamos yendo al barco.
Llegaremos enseguida.
193
00:17:19,830 --> 00:17:21,370
Te veremos ahí.
194
00:17:23,709 --> 00:17:26,379
Seguro lo apagó para que no lo molestemos.
195
00:17:26,462 --> 00:17:29,422
Darius y Ben estarán a salvo.
196
00:17:43,020 --> 00:17:44,940
Y creí que verlo por primera vez
197
00:17:45,022 --> 00:17:47,072
fue lo que más me alegró.
198
00:17:47,149 --> 00:17:48,649
¿Sería raro abrazarlo?
199
00:17:48,734 --> 00:17:51,454
Sería raro, ¿cierto? Lo abrazaré.
200
00:17:51,987 --> 00:17:53,947
Sammy regresó, amigos.
201
00:17:55,949 --> 00:17:57,159
Casi.
202
00:18:19,264 --> 00:18:20,644
Cuernote, ¡cuidado!
203
00:18:20,724 --> 00:18:22,184
No puedes ayudarla.
204
00:18:23,143 --> 00:18:26,443
Pero quizá ellas sí.
Las manadas protegen a sus crías.
205
00:19:50,022 --> 00:19:51,982
¡Fue impresionante!
206
00:19:54,276 --> 00:19:58,026
Espera, si Brooklynn acaba de toparse
con el Scorpios rex,
207
00:19:58,113 --> 00:20:02,623
y ahora está aquí lejos, debe ser
el dinosaurio más rápido de la historia.
208
00:20:06,246 --> 00:20:08,826
No puedo proteger a Cuernote
como la manada.
209
00:20:10,667 --> 00:20:13,957
Este es su lugar. Tengo que soltarla.
210
00:20:15,380 --> 00:20:18,930
Estás siendo un buen amigo.
Haces lo que es mejor para ella.
211
00:20:19,009 --> 00:20:23,099
¿Por qué no puedes hacer lo mismo?
Quedarme aquí es lo mejor para mí.
212
00:20:23,180 --> 00:20:25,560
¡No! Ya te solté una vez.
213
00:20:27,184 --> 00:20:30,944
Todo lo que sufriste fue por mi culpa.
214
00:20:31,647 --> 00:20:36,237
Nada de eso fue tu culpa.
Siempre intentaste protegerme.
215
00:20:36,318 --> 00:20:37,778
A todos nosotros.
216
00:20:37,861 --> 00:20:41,031
No estoy enojado contigo, nunca lo estuve.
217
00:20:41,698 --> 00:20:45,198
Te… quiero, amigo.
218
00:20:47,829 --> 00:20:51,289
Qué pareja somos, ¿no?
Dinonerd y Niño de la isla.
219
00:20:51,375 --> 00:20:54,035
Perdón, "Hombre de la isla".
220
00:20:55,671 --> 00:20:57,511
Fue un placer.
221
00:21:05,222 --> 00:21:10,692
Te pedí que me soltaras figuradamente,
pero ahora lo digo literalmente:
222
00:21:10,769 --> 00:21:12,059
tienes que soltarme.
223
00:21:12,604 --> 00:21:13,614
Con una condición:
224
00:21:13,689 --> 00:21:16,479
ven hasta el barco conmigo
y despídete de todos.
225
00:21:16,566 --> 00:21:19,066
- Les debes eso.
- Trato hecho.
226
00:21:22,406 --> 00:21:23,616
Amanece.
227
00:21:25,993 --> 00:21:28,793
No nos iremos sin ellos, pase lo que pase.
228
00:21:37,587 --> 00:21:39,837
¡Darius! ¡Ben!
229
00:21:40,799 --> 00:21:42,969
¡Les dije que no los dejaríamos!
230
00:21:44,845 --> 00:21:47,255
¡Vamos, Ben! ¡Ya casi llegamos!
231
00:21:59,860 --> 00:22:01,030
¿Chicos?
232
00:22:07,159 --> 00:22:08,659
Llegamos demasiado tarde.
233
00:22:33,643 --> 00:22:34,773
Son dos.
234
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Subtítulos: Adriana Celeste Silva