1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:50,717 --> 00:00:53,047
BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:12,697 --> 00:01:13,987
¿Cómo te sientes?
4
00:01:14,074 --> 00:01:17,124
Como si un erizo
me hubiera golpeado en el estómago.
5
00:01:17,202 --> 00:01:19,582
Así que, bueno, estoy mejor.
6
00:01:33,009 --> 00:01:35,549
Vamos al barco, la tormenta ha parado.
7
00:01:35,637 --> 00:01:37,507
¿Qué pasa con el Scorpios rex?
8
00:01:38,681 --> 00:01:41,641
Hay que arriesgarse.
Quizá no tengamos otra ocasión.
9
00:01:52,320 --> 00:01:53,700
Algarroba…
10
00:01:59,702 --> 00:02:01,332
Has hecho lo correcto.
11
00:02:04,082 --> 00:02:05,542
No se puede llevar todo.
12
00:02:16,094 --> 00:02:17,264
Bulti…
13
00:02:32,902 --> 00:02:33,862
Yaz…
14
00:02:35,280 --> 00:02:36,950
gracias por salvarme.
15
00:02:41,077 --> 00:02:43,447
- ¿Sammy?
- Lo siento.
16
00:02:43,538 --> 00:02:46,288
Me cuesta un poco mantenerme erguida.
17
00:02:46,374 --> 00:02:48,334
No tienes que disculparte.
18
00:02:48,418 --> 00:02:50,628
Para lo que necesites, aquí estoy.
19
00:02:51,504 --> 00:02:53,094
Me alegra que estés bien.
20
00:02:53,172 --> 00:02:55,932
Si necesitas una vaca,
ya sabes dónde estoy.
21
00:02:59,429 --> 00:03:02,519
Bueno… qué detalle.
22
00:03:07,645 --> 00:03:08,685
¿Dónde está Ben?
23
00:03:12,025 --> 00:03:13,025
¿Ben?
24
00:03:13,610 --> 00:03:14,740
¡Ben!
25
00:03:15,236 --> 00:03:19,486
Bulti huyó por culpa del Scorpios rex.
Ben probablemente va tras ella.
26
00:03:21,326 --> 00:03:23,446
- Entonces, yo iré tras él.
- ¡Tío!
27
00:03:23,536 --> 00:03:27,036
- ¿Alguien más ve la ironía?
- Bien, vamos.
28
00:03:27,123 --> 00:03:29,633
Nos iremos en cuanto lo encontremos.
29
00:03:29,709 --> 00:03:30,839
No podemos ir todos.
30
00:03:30,919 --> 00:03:33,549
El Scorpios todavía está ahí fuera.
Iré solo.
31
00:03:33,630 --> 00:03:36,220
¿Otra vez? No tienes que hacer todo solo.
32
00:03:36,299 --> 00:03:37,219
Id al barco.
33
00:03:37,300 --> 00:03:41,260
Si Ben y yo no estamos allí al amanecer,
ya sabes lo que significa.
34
00:03:41,346 --> 00:03:42,506
Idos sin nosotros.
35
00:03:42,597 --> 00:03:44,677
- ¿Qué? De ninguna manera.
- ¡Tío!
36
00:03:45,892 --> 00:03:46,892
Por allí.
37
00:03:51,814 --> 00:03:53,114
No veo nada.
38
00:03:54,025 --> 00:03:56,605
¿Darius?
39
00:03:59,155 --> 00:04:00,275
Vale, sí.
40
00:04:00,365 --> 00:04:02,905
Sobre eso de la ironía que mencionabas…
41
00:04:02,992 --> 00:04:04,242
¿Qué hacemos ahora?
42
00:04:06,329 --> 00:04:07,659
Vamos al barco.
43
00:04:13,294 --> 00:04:14,344
¿Ben?
44
00:04:15,213 --> 00:04:16,463
¿Darius?
45
00:04:17,465 --> 00:04:18,965
Darius, ¿me recib…?
46
00:04:21,302 --> 00:04:23,512
¿Ben?
47
00:04:25,473 --> 00:04:26,313
¿Ben?
48
00:04:27,934 --> 00:04:29,484
¡Ben!
49
00:04:40,655 --> 00:04:43,155
El tonto de Darius cree
que nos iremos sin él
50
00:04:43,241 --> 00:04:44,701
en ese estúpido barco.
51
00:04:44,784 --> 00:04:46,704
Descuida. Quiere estar en todo.
52
00:04:46,786 --> 00:04:50,076
- Estará ahí al amanecer.
- ¿Y nosotros?
53
00:04:58,089 --> 00:05:01,719
Todo ha sido destrozado,
derribado o pisoteado.
54
00:05:02,218 --> 00:05:05,258
Estúpido Scorpios ensuciando
ese estúpido camino
55
00:05:05,346 --> 00:05:06,846
hacia el estúpido barco.
56
00:05:10,935 --> 00:05:11,845
No pasa nada.
57
00:05:11,936 --> 00:05:14,606
Hay que girar a la izquierda
en el arbusto.
58
00:05:14,689 --> 00:05:16,019
Que era…
59
00:05:17,483 --> 00:05:18,943
¿Tal vez ese?
60
00:05:20,028 --> 00:05:21,608
Mejor me siento.
61
00:05:23,031 --> 00:05:26,371
Ese Scorpios nos va a encontrar
antes de llegar al barco.
62
00:05:28,119 --> 00:05:29,659
No, estaremos bien.
63
00:05:29,746 --> 00:05:32,456
Kenji y Brooklynn se encargan.
¿No, chicos?
64
00:05:33,082 --> 00:05:35,502
- ¿Qué?
- Que podéis hacerlo.
65
00:05:35,585 --> 00:05:37,205
Creo en vosotros.
66
00:05:39,213 --> 00:05:42,803
Vale. ¿Y…?
67
00:05:43,468 --> 00:05:44,548
¿Y qué?
68
00:05:44,635 --> 00:05:47,965
Realmente creo en vosotros.
Seguid así de bien.
69
00:05:49,640 --> 00:05:55,520
- ¿Acaba de animarnos?
- Ni idea.
70
00:05:55,605 --> 00:05:57,185
Lo que sea. Bien.
71
00:05:57,273 --> 00:06:00,233
Siempre que vamos hacia el barco,
Darius dice:
72
00:06:00,318 --> 00:06:04,818
"¿Sabías que los estegosaurios arrancan
la corteza de los árboles y tal?".
73
00:06:04,906 --> 00:06:07,576
Porque siempre ve el árbol sin la corteza.
74
00:06:07,658 --> 00:06:09,908
Si lo encontramos, llegamos al barco.
75
00:06:09,994 --> 00:06:13,544
¡Gran trabajo, chicos!
Saldremos de aquí en nada.
76
00:06:16,084 --> 00:06:18,044
Estoy muy confundido.
77
00:07:14,642 --> 00:07:17,062
Oye. Calma.
78
00:08:05,902 --> 00:08:08,572
¿Qué diablos estás haciendo?
79
00:08:09,280 --> 00:08:12,490
Estoy aquí para salvarte la vida.
80
00:08:14,619 --> 00:08:17,329
Ben, espera. Ben, vamos.
81
00:08:22,043 --> 00:08:24,253
Veremos a los demás en el barco.
82
00:08:24,337 --> 00:08:26,837
Si nos vamos,
llegaremos antes del amanecer.
83
00:08:27,882 --> 00:08:30,472
¿Ben? El barco está por aquí.
84
00:08:31,886 --> 00:08:33,926
¿Hola? ¡Ben!
85
00:08:35,848 --> 00:08:37,268
¿Estás escuchándome?
86
00:08:41,145 --> 00:08:42,185
Ben, para.
87
00:08:46,275 --> 00:08:49,065
Sé que estás preocupado.
Bulti podría estar en cualquier lado.
88
00:08:49,153 --> 00:08:52,533
Exacto. Podría estar
donde está el Scorpios rex.
89
00:08:52,615 --> 00:08:54,905
Debo encontrarla antes que él.
90
00:08:55,826 --> 00:08:58,906
¿Quieres ir al barco?
Ve. Nadie te detiene.
91
00:09:05,795 --> 00:09:08,335
¿Os falta algo de corteza?
92
00:09:10,633 --> 00:09:12,183
¿Y a ti, grandullón?
93
00:09:13,427 --> 00:09:15,717
- ¿Hay suerte?
- No.
94
00:09:18,307 --> 00:09:19,517
Mira dónde pisas.
95
00:09:20,518 --> 00:09:23,058
Buen trabajo. Eres una luchadora.
96
00:09:24,480 --> 00:09:27,280
Si sigues así,
llegarás antes que yo al barco.
97
00:09:29,610 --> 00:09:33,490
¿Chicos? ¿Podemos parar para beber agua?
98
00:09:33,573 --> 00:09:34,993
Me siento un poco rara
99
00:09:35,074 --> 00:09:38,414
y mis oídos están haciendo cosas raras.
100
00:09:45,501 --> 00:09:47,921
- ¿Mejor?
- Espero que sí.
101
00:09:48,546 --> 00:09:50,206
Qué bien preparado.
102
00:09:50,298 --> 00:09:51,128
Ay.
103
00:09:56,012 --> 00:09:59,852
Si sigue animándome, voy a volverme loco.
104
00:09:59,932 --> 00:10:02,442
- Yo también.
- Eso está mejor.
105
00:10:02,518 --> 00:10:03,348
Yaz.
106
00:10:04,020 --> 00:10:05,940
¿Podemos hablar un momento?
107
00:10:07,648 --> 00:10:10,278
Claro. Ya vuelvo.
108
00:10:13,070 --> 00:10:14,280
¿Qué pasa, familia?
109
00:10:16,490 --> 00:10:20,870
Vale, no sé por qué estás actuando así,
pero tienes que parar.
110
00:10:21,621 --> 00:10:26,961
- ¿De qué estás hablando?
- Tu amabilidad nos está matando.
111
00:10:27,043 --> 00:10:28,843
¡Matando!
112
00:10:29,378 --> 00:10:31,918
Sammy necesita que seamos positivos,
113
00:10:32,006 --> 00:10:34,506
así que eso es lo que estoy haciendo.
114
00:10:34,592 --> 00:10:35,682
¿Hola?
115
00:10:36,594 --> 00:10:39,314
No sé por qué os juntáis
116
00:10:39,388 --> 00:10:42,178
a hablar en secreto, porque escucho todo.
117
00:10:43,434 --> 00:10:46,944
Yaz, tu amabilidad,
me está matando a mí también.
118
00:10:47,021 --> 00:10:49,521
- ¿Qué?
- ¡Matando!
119
00:10:50,816 --> 00:10:53,986
- Pero solo intentaba…
- Lo sé.
120
00:10:54,070 --> 00:10:57,450
Solo intentas ayudar.
¡Pero nos estás asustando!
121
00:10:57,531 --> 00:11:00,791
Pensé que alucinaba,
por la forma en que actuabas.
122
00:11:01,577 --> 00:11:05,827
Espera. Tal vez estoy alucinando.
123
00:11:05,915 --> 00:11:08,915
¿Vosotros también veis hadas flotantes?
124
00:11:10,544 --> 00:11:12,674
Esperad un momento. ¿No son los…?
125
00:11:12,755 --> 00:11:15,165
¡Los parasaurólofos de las cuevas!
126
00:11:29,146 --> 00:11:32,186
¿Bulti?
127
00:11:33,067 --> 00:11:35,487
¿Quieres que el Scorpios rex te escuche?
128
00:11:35,569 --> 00:11:38,159
Bulti está cerca. Lo sé por la…
129
00:11:38,239 --> 00:11:39,869
Baba. Sí, lo pillo.
130
00:11:39,949 --> 00:11:43,579
Son sus bayas favoritas.
Aquí las probamos por primera vez.
131
00:11:43,661 --> 00:11:45,081
Cuando acaba con estas,
132
00:11:45,162 --> 00:11:47,712
suele ir a la zona cerca de la cascada.
133
00:11:47,790 --> 00:11:50,580
Bien. Vamos a la cascada.
134
00:11:57,925 --> 00:11:59,085
¿Scorpios?
135
00:11:59,176 --> 00:12:01,296
No. Los pasos no son tan pesados.
136
00:12:05,933 --> 00:12:07,143
Creo que es…
137
00:12:09,395 --> 00:12:10,645
¡Bulti!
138
00:12:14,859 --> 00:12:17,149
¡Estás a salvo!
139
00:12:17,903 --> 00:12:19,743
Gritar su nombre ha funcionado.
140
00:12:22,199 --> 00:12:25,409
Me alegra que estés bien, chica.
Estábamos preocupados.
141
00:12:25,494 --> 00:12:27,964
- Vamos al barco antes de…
- Yo…
142
00:12:29,832 --> 00:12:31,632
No voy a ir contigo.
143
00:12:32,668 --> 00:12:35,708
Bien, sigue enfadado.
No tenemos que caminar juntos.
144
00:12:35,796 --> 00:12:38,376
Me quedaré diez pasos detrás de ti. ¿Vale?
145
00:12:38,466 --> 00:12:41,296
No importa cómo lleguemos, sino llegar.
146
00:12:41,385 --> 00:12:44,005
No. No voy a dejar la isla.
147
00:12:45,055 --> 00:12:46,095
¿Otra vez eso?
148
00:12:46,182 --> 00:12:49,232
Ben, Bulti cabe en el barco
y ya está con nosotros.
149
00:12:49,310 --> 00:12:52,400
Ergo, es la hora del barco. ¡Vamos!
150
00:12:53,230 --> 00:12:54,520
No era por Bulti.
151
00:12:54,607 --> 00:12:57,227
Es por mí también. Necesito quedarme.
152
00:12:57,318 --> 00:13:00,648
Ben, eso es una locura. Debes ir a casa.
153
00:13:00,738 --> 00:13:03,818
¡Esta es mi casa! ¡Soy feliz aquí!
154
00:13:03,908 --> 00:13:06,828
Tengo a Bulti. Tengo comida.
155
00:13:06,911 --> 00:13:10,161
Tengo el aire espeso de la selva.
¿Qué más querría?
156
00:13:10,247 --> 00:13:12,457
Un baño, para empezar.
157
00:13:12,541 --> 00:13:14,591
Aquí soy más yo que nunca.
158
00:13:14,668 --> 00:13:17,378
La mejor versión de mí. He cambiado.
159
00:13:17,463 --> 00:13:19,723
- No sobrevivirás.
- ¿No confías en mí?
160
00:13:19,798 --> 00:13:22,508
- Solo eres un niño.
- ¡Como si importara!
161
00:13:22,593 --> 00:13:25,263
Diablos, Bulti y yo derrotamos…
162
00:13:25,346 --> 00:13:27,846
Si vuelves a contar
cómo derrotaste a Toro,
163
00:13:27,932 --> 00:13:29,482
¡voy a volverme loco!
164
00:13:29,558 --> 00:13:33,848
Pues no lo hagas,
porque sí derrotamos a Toro.
165
00:13:33,938 --> 00:13:35,518
Somos capaces de todo.
166
00:13:35,606 --> 00:13:36,726
¡Esto es ridículo!
167
00:13:36,815 --> 00:13:39,025
He intentado ser paciente,
pero no hay tiempo.
168
00:13:39,109 --> 00:13:40,399
Ya casi amanece.
169
00:13:40,486 --> 00:13:43,946
- Darius, no escuchas.
- No, ¡tú no escuchas!
170
00:13:44,031 --> 00:13:46,281
Siento que no te guste mi decisión,
171
00:13:46,367 --> 00:13:47,657
pero tú no decides.
172
00:13:47,743 --> 00:13:50,543
Me gusta lo que soy aquí
y me quedo. Y punto.
173
00:13:55,501 --> 00:13:56,751
¡Oye!
174
00:14:11,517 --> 00:14:14,937
¡Hicimos estallar un teleférico!
¿No significa nada para ti?
175
00:14:15,020 --> 00:14:18,520
Yo hago estallar cosas todo el tiempo.
¡No eres especial!
176
00:14:18,607 --> 00:14:21,937
- ¡Estoy tratando de ayudarte!
- ¿Controlándome?
177
00:14:28,868 --> 00:14:30,618
¡No voy a abandonarte de nuevo!
178
00:14:46,427 --> 00:14:48,597
Siento que hayas visto eso, Bulti.
179
00:14:48,679 --> 00:14:52,389
Darius y yo estamos…
resolviendo nuestros problemas.
180
00:15:00,608 --> 00:15:01,478
Vaya.
181
00:15:47,154 --> 00:15:50,074
¡Haz tu trabajo
y sácanos de aquí, tontaina!
182
00:15:54,870 --> 00:15:57,960
¡Están abriendo camino! ¡Seguidlos!
183
00:16:00,250 --> 00:16:02,170
No sé si puedo hacer esto.
184
00:16:02,252 --> 00:16:04,962
No te vas a librar
tan fácilmente, holgazana.
185
00:16:05,047 --> 00:16:06,507
¡Vamos!
186
00:16:10,219 --> 00:16:11,469
¡Corre!
187
00:16:18,769 --> 00:16:21,059
¡Conozco esto! ¡El muelle está allí!
188
00:16:26,193 --> 00:16:28,403
Debería estar justo…
189
00:17:05,065 --> 00:17:08,235
- ¡Darius!
- ¿Brooklynn?
190
00:17:08,318 --> 00:17:09,738
Darius, ¿me recibes?
191
00:17:11,196 --> 00:17:12,776
Se habrá roto en la pelea.
192
00:17:12,865 --> 00:17:13,905
Si puedes oírme,
193
00:17:13,991 --> 00:17:16,871
acabamos de ver al Scorpios,
pero todo bien.
194
00:17:16,952 --> 00:17:19,752
Vamos al barco.
Llegaremos en cualquier momento.
195
00:17:19,830 --> 00:17:21,370
Nos encontraremos allí.
196
00:17:23,709 --> 00:17:26,379
Lo habrá apagado
para que no lo molestemos.
197
00:17:26,462 --> 00:17:29,422
Darius y Ben estarán bien.
198
00:17:40,893 --> 00:17:42,443
¡Yupi!
199
00:17:43,020 --> 00:17:44,940
Nunca pensé que me alegraría tanto
200
00:17:45,022 --> 00:17:47,072
de volver a ver este barco.
201
00:17:47,149 --> 00:17:48,649
¿Sería raro abrazarlo?
202
00:17:48,734 --> 00:17:51,454
Eso sería raro, ¿verdad? Voy a abrazarlo.
203
00:17:51,987 --> 00:17:53,947
Sammy ha vuelto, amigos.
204
00:17:55,949 --> 00:17:57,159
Casi.
205
00:18:19,264 --> 00:18:20,644
Bulti, ¡cuidado!
206
00:18:20,724 --> 00:18:22,184
No puedes ayudarla.
207
00:18:23,143 --> 00:18:26,443
Pero ellos sí.
Las manadas protegen a sus crías.
208
00:19:50,022 --> 00:19:51,982
¡Vaya! ¡Eso ha sido increíble!
209
00:19:54,276 --> 00:19:58,026
Espera, si Brooklynn
acaba de toparse con el Scorpios rex
210
00:19:58,113 --> 00:20:02,623
y ahora está aquí, es el dinosaurio
más rápido de la historia.
211
00:20:06,246 --> 00:20:08,826
La manada protege a Bulti mejor que yo.
212
00:20:10,667 --> 00:20:13,957
Este es su lugar. Tengo que dejarla ir.
213
00:20:15,380 --> 00:20:18,930
Eres un buen amigo.
Estás haciendo lo mejor para ella.
214
00:20:19,009 --> 00:20:23,099
¿Por qué no haces eso por mí?
Quedarme es lo mejor para mí.
215
00:20:23,180 --> 00:20:25,560
¡No! Ya te solté una vez.
216
00:20:27,184 --> 00:20:30,944
Todo lo que te ocurrió fue culpa mía.
217
00:20:31,647 --> 00:20:36,237
Nada de eso fue tu culpa.
Siempre has intentado protegerme.
218
00:20:36,318 --> 00:20:37,778
A todos nosotros.
219
00:20:37,861 --> 00:20:41,031
No estoy enfadado contigo.
Nunca lo he estado.
220
00:20:41,698 --> 00:20:45,198
Yo… Te quiero, colega.
221
00:20:47,829 --> 00:20:51,289
Vaya dos patas para un banco,
dino-genio y el niño salvaje.
222
00:20:51,375 --> 00:20:54,035
Perdona. Hombre salvaje.
223
00:20:55,671 --> 00:20:57,511
Ha sido un placer.
224
00:21:05,222 --> 00:21:10,692
Te pedí que me soltaras figuradamente,
pero ahora lo digo literalmente.
225
00:21:10,769 --> 00:21:12,059
Tienes que soltarme.
226
00:21:12,604 --> 00:21:13,614
Una condición.
227
00:21:13,689 --> 00:21:16,479
Vienes al barco conmigo
y te despides de todos.
228
00:21:16,566 --> 00:21:19,066
- Se lo debes.
- Trato hecho.
229
00:21:22,406 --> 00:21:23,616
Amanece.
230
00:21:25,993 --> 00:21:28,793
No nos iremos sin ellos, pase lo que pase.
231
00:21:37,587 --> 00:21:39,837
¡Darius! ¡Ben!
232
00:21:40,799 --> 00:21:42,969
¡Os dije que nunca os dejaríamos!
233
00:21:44,845 --> 00:21:47,255
¡Vamos, Ben! ¡Ya casi llegamos!
234
00:21:59,860 --> 00:22:01,030
¿Chicos?
235
00:22:07,159 --> 00:22:08,329
Llegamos tarde.
236
00:22:33,643 --> 00:22:34,773
Hay dos.
237
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Subtítulos: Oscar López de Ahumada