1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:47,714 --> 00:00:50,474 PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:01:03,313 --> 00:01:04,863 Jsou tu dva. 4 00:01:38,389 --> 00:01:39,389 Dělej! 5 00:01:49,526 --> 00:01:50,646 Síla zvyku. 6 00:02:31,317 --> 00:02:32,987 Kenji si tu zapomněl čepici. 7 00:02:44,998 --> 00:02:48,998 Ach jo. Nechal jsem si v limuzíně kapitánskou čepici. 8 00:02:49,085 --> 00:02:52,585 Ty, Kenji? Myslím, že máme trochu větší problémy. 9 00:02:52,672 --> 00:02:56,762 Já vím. Vracíme se do doku. 10 00:02:56,843 --> 00:02:59,643 Škorpión už odtamtud snad vypadl. 11 00:03:12,567 --> 00:03:14,527 Jak můžou být dva? 12 00:03:15,403 --> 00:03:18,493 Myslím, že jak mají dinosauři v genetickém kódu 13 00:03:18,573 --> 00:03:22,493 DNA jiných zvířat, třeba rosniček, co se rozmnožují asexuálně… 14 00:03:22,577 --> 00:03:26,537 Byla to spíše řečnická otázka, ale díky. 15 00:03:26,623 --> 00:03:29,173 Děsivější než jeden šílený dinosaurus 16 00:03:29,250 --> 00:03:32,050 jsou už jen dva, co se libovolně rozmnožují. 17 00:03:32,128 --> 00:03:36,258 Máš pravdu. Pokud se Škorpióni budou množit, nemá šanci žádný dinosaurus 18 00:03:36,341 --> 00:03:38,931 ani kluk, co by tady chtěl zůstat. 19 00:03:39,010 --> 00:03:40,430 Musíme jednat rychle. 20 00:03:40,511 --> 00:03:43,891 Moc spolu nevycházejí. Třeba se oddělají navzájem? 21 00:03:43,973 --> 00:03:49,023 Na to nemůžeme spoléhat. Já je jednou pro vždy zastavím. 22 00:03:50,688 --> 00:03:54,568 - Tak jak to uděláme? Nějaké výbuchy? - Ne. 23 00:03:54,651 --> 00:03:58,031 Napřed je musíme nějak zneškodnit. Možná je omráčit. 24 00:03:59,405 --> 00:04:02,485 A na to se musíme vrátit tam, kde to všechno začalo. 25 00:04:04,035 --> 00:04:07,325 A dál? Má ten nápad pokračování? 26 00:04:07,413 --> 00:04:09,543 Třeba něco vyhodit do vzduchu? 27 00:04:41,197 --> 00:04:43,907 - Žádný Škorpión. - Zatím. 28 00:04:44,534 --> 00:04:46,624 Panebože! Lidi! 29 00:04:48,037 --> 00:04:51,417 Co je? Popiš to slovy. 30 00:04:51,499 --> 00:04:53,879 Prostě sem pojď, Kenji! 31 00:04:56,713 --> 00:04:59,263 Ale ne. Darius a Ben… 32 00:05:01,884 --> 00:05:03,854 Utekli. Podívejte! 33 00:05:10,893 --> 00:05:12,313 Myslíš, že jdou sem? 34 00:05:12,395 --> 00:05:15,815 - S naším štěstím? - Jasně. Přidejme. 35 00:05:18,651 --> 00:05:20,031 - Utíkej! - Ale kam? 36 00:05:20,111 --> 00:05:21,241 Nevím! 37 00:05:56,856 --> 00:05:58,896 Tady jsou další stopy! 38 00:06:07,200 --> 00:06:11,830 Tudy prošlo něco velkého. A bylo jich hodně. 39 00:06:13,456 --> 00:06:17,166 No a? Hledáme Bena a Dariuse, vzpomínáte? 40 00:06:17,251 --> 00:06:19,631 To jen dinosauři dělají dinosauří věci. 41 00:06:19,712 --> 00:06:24,682 Ne. Podívej. Zničili stromy, které rádi žerou. 42 00:06:24,759 --> 00:06:26,719 Něco je vážně vyděsilo. 43 00:06:28,262 --> 00:06:31,222 Přísahám, jestli to je Škorpión rex… 44 00:06:43,945 --> 00:06:45,525 Sammy, nedotýkej se… 45 00:06:46,531 --> 00:06:48,621 Ahoj. Já ti neublížím. 46 00:06:48,699 --> 00:06:50,539 Dobrá, nikdo jiný… 47 00:06:54,413 --> 00:06:55,833 Ahoj, maličký. 48 00:06:56,541 --> 00:06:59,881 - Jsi tak roztomilý. - Lidi, tam a zpátky, pamatujete? 49 00:06:59,961 --> 00:07:03,011 - Hledá své stádo. - No a? 50 00:07:03,089 --> 00:07:05,879 Proč by nás mělo zajímat, co s dinosaury bude? 51 00:07:05,967 --> 00:07:10,007 Protože… Protože život si zaslouží chránit. 52 00:07:10,096 --> 00:07:12,676 Škorpión neměl nikdy uniknout. 53 00:07:12,765 --> 00:07:14,725 Proto ho doktor Wu zmrazil. 54 00:07:14,809 --> 00:07:17,899 Dobře, jasně, ta věc se Škorpiónem je zlá, 55 00:07:17,979 --> 00:07:19,729 ale my za to nezodpovídáme. 56 00:07:19,856 --> 00:07:22,726 Wu a ti, co tu příšeru stvořili, měli počítat 57 00:07:22,984 --> 00:07:25,534 s dopady, než smíchali geny náhodných ještěrů. 58 00:07:25,611 --> 00:07:26,611 Ale nemůžeme… 59 00:07:26,696 --> 00:07:29,116 Musíme najít Dariuse a Bena. 60 00:07:29,198 --> 00:07:30,658 Tam a zpátky. 61 00:07:30,741 --> 00:07:34,251 A pak konečně unikneme z toho příšerného ostrova. 62 00:07:47,508 --> 00:07:48,758 Nemůžu uvěřit, že… 63 00:08:43,773 --> 00:08:45,403 Páni, dokázali jsme to. 64 00:08:53,449 --> 00:08:54,449 Co to sakra… 65 00:08:55,451 --> 00:08:57,081 Moje kapitánská čepice! 66 00:08:57,161 --> 00:08:59,251 To určitě Darius s Benem, 67 00:08:59,330 --> 00:09:01,920 což znamená, že pořád jdeme správným směrem. 68 00:09:01,999 --> 00:09:03,329 Další stopy! 69 00:09:08,005 --> 00:09:10,165 Musejí sledovat Škorpióna. 70 00:09:10,258 --> 00:09:13,338 Nebo Škorpión sleduje je. 71 00:09:19,976 --> 00:09:23,226 Snad jsme dnes v návštěvnickém centru jediní. 72 00:09:23,312 --> 00:09:27,022 Neboj, compíci po nás nepůjdou. Už jsme spolu něco zažili. 73 00:09:27,900 --> 00:09:30,700 - Myslel jsem toho modrého dravce. - Aha. 74 00:09:35,157 --> 00:09:35,987 Támhle! 75 00:09:38,452 --> 00:09:42,042 - Tam, kde jsme ji nechali. - Uspávací pistole. Dobrý plán. 76 00:09:42,123 --> 00:09:44,003 - Jo. Snad funguje. - Co… 77 00:09:50,172 --> 00:09:51,802 Díkybohu, že jsme vás našli! 78 00:09:54,343 --> 00:09:56,643 Co tady děláte? Vy jste neodjeli? 79 00:09:56,721 --> 00:09:59,721 Cože? Ne. Táborová rodinka navždy, no ne? 80 00:09:59,807 --> 00:10:01,887 Nikdy bychom tu nikoho nenechali. 81 00:10:01,976 --> 00:10:04,806 Jen jsme museli utéct tomu pitomému Škorpiónovi. 82 00:10:04,895 --> 00:10:05,975 Byl v doku. 83 00:10:06,063 --> 00:10:08,323 Jo. Viděli jsme je pěkně zblízka. 84 00:10:08,399 --> 00:10:10,399 Moment. „Je“? 85 00:10:10,484 --> 00:10:11,994 Jsou dva. 86 00:10:12,069 --> 00:10:15,449 - Kdo by sem pustil dva? - Jak je to jen možné? 87 00:10:15,531 --> 00:10:20,451 Některá zvířata se rozmnožují asexuálně a myslím… 88 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 Jasně. Na tom nezáleží. 89 00:10:22,330 --> 00:10:24,830 Ale pokud je neodděláme, 90 00:10:24,915 --> 00:10:27,455 zničí všechno a všechny. 91 00:10:29,920 --> 00:10:33,380 Nechci na tomhle ostrově být ani o vteřinu dýl, než musím. 92 00:10:37,303 --> 00:10:40,603 Ale jak říkám, život si zaslouží chránit. 93 00:10:41,682 --> 00:10:43,682 Ať máte jakýkoli plán, jdeme do toho. 94 00:10:45,144 --> 00:10:46,234 Tak dobře. 95 00:10:47,563 --> 00:10:49,693 Pojďme najít ty Škorpióny. 96 00:11:22,973 --> 00:11:25,063 Vážně jsem zapomněl, že to držím. 97 00:11:25,142 --> 00:11:27,602 Nevadí. Budeme mít další šanci. 98 00:11:45,621 --> 00:11:46,751 To je ten druhý. 99 00:13:39,568 --> 00:13:41,648 - Ven! - A co ten druhý Škorpión? 100 00:13:41,737 --> 00:13:43,067 Já to risknu! 101 00:14:08,389 --> 00:14:09,929 Tam nahoru! Pojďte! 102 00:14:19,108 --> 00:14:20,228 Jsme v pasti. 103 00:15:43,192 --> 00:15:46,072 Musíme jít. Jestli na nás spadne střecha, je s námi konec. 104 00:15:49,615 --> 00:15:51,075 Ale to bude i s nimi. 105 00:15:55,871 --> 00:15:57,081 Pomozte mi! 106 00:16:03,712 --> 00:16:06,172 Honem! Celé to tady zboříme! 107 00:16:28,487 --> 00:16:30,027 Utíkejte, honem! 108 00:17:33,052 --> 00:17:35,802 Pojď, doprovodím tě k lodi. 109 00:18:26,480 --> 00:18:28,650 Tak jo. 110 00:18:29,817 --> 00:18:33,277 Vím, že jsem se tě na to cestou ptala asi stokrát, 111 00:18:33,362 --> 00:18:37,872 ale vážně tady chceš zůstat, Bene? 112 00:18:37,950 --> 00:18:40,580 Vážně, chlape. Po tom všem, co jsme zažili, 113 00:18:40,661 --> 00:18:43,621 je totálně na hlavu, že nechceš odjet. 114 00:18:43,705 --> 00:18:48,085 No jo, vím, že to tak vypadá, ale Škorpióni už jsou pryč. 115 00:18:48,168 --> 00:18:49,548 Budu v pořádku. 116 00:18:49,628 --> 00:18:54,088 Jste moje rodina, ale tenhle ostrov je můj domov. 117 00:18:54,174 --> 00:18:55,764 Umím tady přežít. 118 00:18:55,843 --> 00:18:58,513 Ale pokaždé, když si vzpomenu, jak jsi tady sám… 119 00:19:00,389 --> 00:19:03,139 Jo, budeš mi chybět. 120 00:19:03,225 --> 00:19:05,185 Všem nám budeš chybět. 121 00:19:12,609 --> 00:19:15,899 Přichází další bouře. Měli byste vyplout. 122 00:19:19,783 --> 00:19:22,583 Pojďte. Ben už se rozhodl. 123 00:19:22,661 --> 00:19:23,951 Musíme to respektovat. 124 00:20:06,788 --> 00:20:09,118 - Opatruj se, Bene! - Máme tě rádi! 125 00:20:09,666 --> 00:20:10,706 Taky vás mám rád. 126 00:20:21,595 --> 00:20:25,805 Vážně to uděláme? Vážně ho tady necháme? 127 00:20:45,202 --> 00:20:46,292 No tak. 128 00:20:51,833 --> 00:20:53,923 Lidi! Počkejte! 129 00:20:56,421 --> 00:20:57,921 Ne! Počkejte! 130 00:20:58,298 --> 00:21:00,468 Kenji, zastav loď! 131 00:21:23,699 --> 00:21:27,659 Asi jsem si uvědomil, že když jsem na ostrově našel své já, 132 00:21:27,744 --> 00:21:30,294 můžu to nově nalezené já odvézt někam jinam. 133 00:21:34,209 --> 00:21:36,379 Nevypadáte překvapení, že mě vidíte. 134 00:21:37,212 --> 00:21:39,882 - Věděli jsme, že si to rozmyslíš. - Jasně. 135 00:21:39,965 --> 00:21:42,965 Ale nenapadlo mě, že fakt skočíš do oceánu. 136 00:21:43,552 --> 00:21:44,852 Já… 137 00:21:44,928 --> 00:21:49,768 Musel jsi na to přijít sám. Ne aby ti někdo říkal, jak se máš cítit. 138 00:21:49,850 --> 00:21:51,230 Já vím. 139 00:21:51,518 --> 00:21:52,848 Ale že ti to trvalo! 140 00:21:54,479 --> 00:21:58,279 To jako fakt? To mě nikdo nemohl zasvětit? 141 00:21:58,358 --> 00:21:59,438 No dobře! 142 00:22:01,111 --> 00:22:02,241 Tak jo. 143 00:22:03,655 --> 00:22:07,985 Dobrá, pojďme odsud jednou provždy vypadnout. 144 00:22:09,202 --> 00:22:13,002 Kostariko, už jedeme! 145 00:22:13,081 --> 00:22:15,251 Jestli se zadaří, do rána jsme tam. 146 00:22:15,334 --> 00:22:16,344 Páni. 147 00:22:30,515 --> 00:22:32,595 Pozor, vy na té lodi, 148 00:22:32,684 --> 00:22:36,024 okamžitě se vraťte do doku a vypněte motor. 149 00:22:39,357 --> 00:22:40,727 Co je to za lidi? 150 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Překlad titulků: Lenka Večerková