1 00:00:07,090 --> 00:00:10,930 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:47,922 --> 00:00:51,632 MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 3 00:00:53,052 --> 00:00:57,222 Dikkat dikkat! Rıhtıma dönün ve hemen motoru durdurun! 4 00:01:05,607 --> 00:01:09,527 Evet! Kurtulduk! 5 00:01:09,611 --> 00:01:10,701 Öyle mi? 6 00:01:11,279 --> 00:01:12,779 Bekle, Kenji! 7 00:01:20,497 --> 00:01:22,827 İyi insanlarmış gibi gelmiyor Kenj. 8 00:01:22,916 --> 00:01:25,706 Evet, işaretsiz helikopter, korkunç silahlar… 9 00:01:25,794 --> 00:01:28,094 Pardon, katil dinozor dolu bir adadan 10 00:01:28,171 --> 00:01:30,341 çocuk kurtarmaya nasıl gelselerdi? 11 00:01:30,423 --> 00:01:31,763 Pastayla mı? 12 00:01:31,841 --> 00:01:33,221 Haklı. 13 00:01:37,806 --> 00:01:40,056 Deniz çok dalgalı. 14 00:01:41,726 --> 00:01:44,976 Tamam. Helikopterdekilerle şansımızı deneyecek miyiz? 15 00:02:41,077 --> 00:02:44,287 November Echo 7-6-5, birkaç çocuk bulduk. 16 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 Lütfen tavsiye verin. Tamam. 17 00:02:47,667 --> 00:02:50,837 Tekrarlıyorum, çocuklar var. Lütfen tavsiye verin. 18 00:02:51,754 --> 00:02:52,674 Hiçbir şey yok! 19 00:02:52,755 --> 00:02:54,755 Siz burada ne yapıyorsunuz? 20 00:02:54,841 --> 00:02:57,261 Uzun hikâye! Çok uzun. 21 00:02:57,343 --> 00:02:59,303 Aşırı uzun! 22 00:02:59,387 --> 00:03:03,057 Bizi kurtarmaya gelmediyseniz neden buradasınız? 23 00:03:25,663 --> 00:03:26,663 Ne yapıyorsun? 24 00:03:47,101 --> 00:03:49,191 Bekle! Dur! 25 00:03:58,446 --> 00:04:00,486 -Hayır! -Hayır! 26 00:04:00,573 --> 00:04:02,833 -Bekle! -Onları bırakamazsın! Geri dön! 27 00:04:02,909 --> 00:04:04,329 Hayır! Dur! 28 00:04:11,709 --> 00:04:12,919 Koşun! 29 00:04:20,843 --> 00:04:22,853 Onları nasıl öylece bırakırsın? 30 00:04:22,929 --> 00:04:25,639 Hayatta kalmamız için! Rica ederim. 31 00:04:25,723 --> 00:04:28,813 -Teşekkür eden yok! -Teknede kalmalıydık! 32 00:04:28,893 --> 00:04:31,653 November Echo 7-6-5, bir saldırı oldu. 33 00:04:31,729 --> 00:04:35,899 Yanımda üç çocuk var. Hansen… Öldü. 34 00:04:35,984 --> 00:04:37,994 Buluşma yerine gidiyoruz. Tamam. 35 00:04:38,069 --> 00:04:39,609 Alo, anlaşıldı mı? 36 00:06:47,782 --> 00:06:50,492 -Bu korkunç bir fikirdi. -Haklısın. 37 00:06:50,576 --> 00:06:51,736 Korkunç! 38 00:07:04,340 --> 00:07:07,720 Orayı kontrol edin! Bölgeyi koruyun! 39 00:07:07,802 --> 00:07:12,062 Marine One, kapıları kapatmalıyım. Pozisyonu onaylayın. 40 00:07:12,140 --> 00:07:14,640 Marine One, duyuyor musun? 41 00:07:30,992 --> 00:07:33,292 -Hayır, bekleyin! Olamaz! -Çabuk! 42 00:07:36,789 --> 00:07:37,829 Olamaz! 43 00:07:43,963 --> 00:07:45,213 Hemen kes! 44 00:07:45,840 --> 00:07:47,590 Kes dedim! 45 00:07:50,803 --> 00:07:52,393 -Başardı! -Evet! 46 00:07:52,472 --> 00:07:53,852 Şanslı adam! 47 00:08:01,314 --> 00:08:03,234 Çılgıncaydı. 48 00:08:03,316 --> 00:08:05,356 -Ne yapıyorlardı? -Hiç fikrim yok. 49 00:08:05,443 --> 00:08:09,033 Ama her neyse bizi kurtarmaya gelmedikleri kesin. 50 00:08:14,785 --> 00:08:18,075 -Diğerlerinin içinde olduğu mu o? -Gidip öğrenelim! 51 00:08:19,624 --> 00:08:22,254 Bu adadan ne zaman çıkacağız? 52 00:09:23,980 --> 00:09:25,980 Dalga geçiyor olmalısın. 53 00:09:31,028 --> 00:09:32,448 Dr. Wu. 54 00:09:33,823 --> 00:09:36,283 Bu fırtınada daha fazla uçamam Doktor. 55 00:09:36,367 --> 00:09:38,537 Indominus örneği elimizde mi? 56 00:09:38,619 --> 00:09:41,869 İletişim koptu. Diğer takımlardan haber alamadım. 57 00:09:41,956 --> 00:09:46,286 O zaman Bay Hawkes, araştırma bilgisayarımı almamız gerek. 58 00:09:46,377 --> 00:09:47,457 O nerede? 59 00:09:47,545 --> 00:09:50,875 Özel laboratuvarımda. Yürüyerek gitmemiz gerekecek. 60 00:09:50,965 --> 00:09:53,295 Hazır gelmemiş olmanız çok kötü. 61 00:09:53,384 --> 00:09:56,854 "Hazır" olmak konusunda farklı fikirlerimiz var. 62 00:09:57,555 --> 00:09:58,675 Gidelim! 63 00:10:07,189 --> 00:10:11,109 Dr. Wu'nun Indominus numunesine ve araştırmasına niye ihtiyacı var? 64 00:10:12,194 --> 00:10:14,114 -Bunu yapmaz. -Yapar. 65 00:10:14,196 --> 00:10:16,526 Wu daha çok dinozor melezi yapmak istiyor. 66 00:10:16,616 --> 00:10:19,576 Onu durdurmalıyız. Bilgisayarını biliyorum. 67 00:10:19,660 --> 00:10:21,870 Ondan önce ulaşıp onu yok ederiz. 68 00:10:22,663 --> 00:10:26,173 -Ya da etmeyiz. -Ne? 69 00:10:26,250 --> 00:10:29,090 Dünyada bir Indominus ya da Scorpios rex daha mı 70 00:10:29,170 --> 00:10:30,460 koştursun istiyorsun? 71 00:10:30,546 --> 00:10:33,416 Seni anlıyorum ama Wu bizim çıkış biletimiz. 72 00:10:33,507 --> 00:10:38,177 Eşyalarını yok ederken yakalanırsak bizi eve götürmeyebilir. 73 00:10:38,262 --> 00:10:42,312 Ama bir şey yapmazsak sayısız insan zarar görebilir. 74 00:10:42,391 --> 00:10:43,681 Sevdiklerimiz, Yaz. 75 00:10:43,768 --> 00:10:46,648 Hadi bilgisayarı yok ettik diyelim. Ya sonra? 76 00:10:46,729 --> 00:10:48,729 Yapmanın bir yolunu bulur. 77 00:10:48,814 --> 00:10:52,494 Kosta Rika'ya götürüp yetkililere veririz ve Wu'nun planlarını 78 00:10:52,568 --> 00:10:54,148 ifşa ederiz. 79 00:10:54,236 --> 00:10:57,106 Evet! Cezalandırılır ve bir daha asla yapamaz. 80 00:11:00,618 --> 00:11:02,658 Pekâlâ. Sadece… 81 00:11:03,412 --> 00:11:06,002 Keşke her zaman bize bağlı olmasa. 82 00:11:06,082 --> 00:11:08,922 Bu berbat adadaki, insanları korumayı 83 00:11:09,001 --> 00:11:11,251 önemseyen tek aptallar biziz. 84 00:11:13,798 --> 00:11:15,218 Her pahasına mı? 85 00:11:17,718 --> 00:11:21,888 -Öyleyse gidip bilgisayar çalalım. -Gayet kolay olsa gerek. 86 00:11:21,972 --> 00:11:25,392 Sadece avantajlı olan silahlı yetişkinleri yenmemiz gerek. 87 00:11:25,476 --> 00:11:28,476 -Neyse ki bunda tecrübeliyiz. -Avantajımız da var. 88 00:11:29,063 --> 00:11:30,823 İyi koştuğumuzu bilmiyorlar! 89 00:11:39,824 --> 00:11:43,744 -November Echo, duyuyor musun? -Hanımefendi, kimse duymuyor! 90 00:11:43,828 --> 00:11:45,658 Dön ve arkadaşlarımızı getir! 91 00:11:45,746 --> 00:11:48,416 Lütfen! İşe yarıyorsa devam edebilirim! 92 00:11:48,499 --> 00:11:50,329 Lütfen ama lütfen? 93 00:11:50,418 --> 00:11:52,288 Yeter! Geri dönmüyoruz. 94 00:11:52,378 --> 00:11:54,918 Amaç tehditlerden kaçmak. 95 00:11:55,005 --> 00:11:57,005 O zaman dışarı bakma bence! 96 00:12:22,366 --> 00:12:24,236 -Işıkları kapat! -Delirdin mi? 97 00:12:24,326 --> 00:12:26,286 Pteranodon'lar ışığa gelir! 98 00:12:28,414 --> 00:12:32,004 Güven bana. Bu tür şeylerle yakından tecrübem var. 99 00:12:32,084 --> 00:12:33,844 Çok yakından. 100 00:13:01,197 --> 00:13:04,157 İşe yaradı! Ne zamandır buradasınız çocuklar? 101 00:13:04,241 --> 00:13:08,451 Şey, Jurassic World'ü ne zaman boşalttılar? 102 00:13:08,537 --> 00:13:11,287 Sanırım altı ay kadar önce. 103 00:13:12,708 --> 00:13:14,038 -Vay. -O kadar oldu mu? 104 00:13:14,126 --> 00:13:18,506 -Bize bakın! -Size inanmadığım için üzgünüm. 105 00:13:41,195 --> 00:13:45,315 Yaz, kızım, hepimiz sporcu değiliz! 106 00:13:45,407 --> 00:13:46,907 Hey uyuşuklar… 107 00:13:47,618 --> 00:13:49,908 Bir sorunumuz var. 108 00:13:51,330 --> 00:13:53,460 Fırtınada daha çok enkaz düşmüş. 109 00:13:54,041 --> 00:13:55,211 İşe koyulalım. 110 00:14:02,633 --> 00:14:04,303 Çok uzakta değil. 111 00:14:04,385 --> 00:14:05,335 Saklanın! 112 00:14:11,267 --> 00:14:13,637 Orada. Girişi temizlemelisiniz. 113 00:14:13,727 --> 00:14:17,647 Cümlede "biz" diye bir şey duymadık Doktor. Yardım edecek misin? 114 00:14:34,290 --> 00:14:35,750 Başka bir girişi olmalı. 115 00:14:35,833 --> 00:14:39,593 Aşağıda tüneller var ama laboratuvara giren tek bir kapı vardı. 116 00:14:39,670 --> 00:14:42,590 Doğru söylüyor. Ama havalandırma vardı! 117 00:14:42,673 --> 00:14:45,383 -Tırmanacak kadar büyük mü? -Donmuş çiçekler! 118 00:14:46,302 --> 00:14:48,642 Donup kaldılar çünkü tünelleri bağlayan 119 00:14:48,721 --> 00:14:50,601 havalandırmayı kapatıyorlardı! 120 00:14:56,645 --> 00:14:57,765 Her yere bakın. 121 00:14:57,855 --> 00:15:00,315 Onlardan önce bilgisayara ulaşabiliriz. 122 00:15:30,429 --> 00:15:32,559 Arkadaşlar? Uyanın! 123 00:15:32,640 --> 00:15:33,680 Sammy? 124 00:16:14,848 --> 00:16:16,518 Pilot nerede? 125 00:16:43,085 --> 00:16:44,625 Dikkatli ol Ben! 126 00:17:05,524 --> 00:17:07,784 Şimdi tek yapmamız gereken… 127 00:17:07,860 --> 00:17:09,320 Söyleme. 128 00:17:09,403 --> 00:17:10,323 Atlamak. 129 00:17:13,866 --> 00:17:14,776 Arkadaşlar? 130 00:17:15,325 --> 00:17:16,575 Atlayın! 131 00:17:27,504 --> 00:17:29,974 Evet! Tanrım… 132 00:17:39,808 --> 00:17:40,768 Arkadaşlar! 133 00:17:58,452 --> 00:18:00,502 Burada kalın ve nöbet tutun. 134 00:18:02,623 --> 00:18:05,213 İçeride biraz fazla koruma isteyebiliriz. 135 00:18:06,710 --> 00:18:08,250 Reed, sen bizimle gel. 136 00:18:10,589 --> 00:18:14,339 Buradaki doktor kendi yaratıklarından korkuyor. 137 00:18:46,917 --> 00:18:48,287 Burada değil. 138 00:18:53,882 --> 00:18:55,132 Çocuklar! 139 00:19:09,898 --> 00:19:12,068 Aldım. Gidelim. 140 00:19:58,572 --> 00:20:02,242 Tahmin edeyim. Orada bir şey olması mı gerekiyordu? 141 00:20:02,326 --> 00:20:03,696 Scorpios rex. 142 00:20:03,785 --> 00:20:06,705 Kaçtıysa zaman çizelgemizi hızlandırmalıyız. 143 00:20:07,247 --> 00:20:08,787 Ona dokunma! 144 00:20:08,874 --> 00:20:14,004 Scorpios rex'in zehirli dikenleri vardır, adını aldığı iskorpit gibi. 145 00:20:16,131 --> 00:20:18,591 Sanırım patron Scorpios gibi bir şeyle 146 00:20:18,675 --> 00:20:20,795 çok ilgilenir. 147 00:20:20,886 --> 00:20:24,346 Hayır, çok dengesiz çıktı. 148 00:20:24,431 --> 00:20:28,691 Ama daha iyi bir versiyonunu yapabilirim. 149 00:20:28,769 --> 00:20:33,069 Bilgisayarımı bulabilirsem! Burada olmalı! 150 00:20:33,899 --> 00:20:36,989 O bilgisayarda yılların araştırması var. 151 00:20:37,069 --> 00:20:40,319 O olmadan aylar sürecek şey, yıllar alır! 152 00:20:40,405 --> 00:20:45,075 Mills'in kelleni almasını istemiyorsan aramama yardım et! 153 00:20:45,160 --> 00:20:49,750 -Burada bıraktığına emin misin? -Evet! Sanırım. 154 00:20:52,084 --> 00:20:55,054 Pekâlâ. Diğer laboratuvarlara bakalım. 155 00:21:08,976 --> 00:21:13,056 Wu'nun yanında çalıştığı Mills denen adam canavar yapmasını istiyor. 156 00:21:13,146 --> 00:21:17,316 Bilgisayarı almaması için ne gerekiyorsa yapmalıyız. 157 00:21:21,571 --> 00:21:23,911 Hayatta olmamıza bayılıyorum! 158 00:21:24,866 --> 00:21:28,786 Ama herkesin hayatta olduğunu öğrenince daha da iyi hissedeceğim. 159 00:21:29,371 --> 00:21:30,581 Rıhtıma dönelim. 160 00:21:30,664 --> 00:21:34,044 T-Rex'ten kurtulurlarsa muhtemelen tekneye gidecekler. 161 00:21:36,920 --> 00:21:38,340 "Kurtulurlarsa" deme. 162 00:21:55,439 --> 00:21:58,359 Burada kimler varmış? 163 00:21:59,443 --> 00:22:00,443 Yaz! 164 00:22:08,493 --> 00:22:10,703 -Şuradan bir ses duydum! -Geliyorlar! 165 00:22:22,007 --> 00:22:23,047 Gidin! 166 00:22:23,133 --> 00:22:24,343 Ne? Hayır! 167 00:22:24,426 --> 00:22:26,346 Seni bırakmayız! 168 00:22:28,513 --> 00:22:30,223 Her pahasına, demiştik. 169 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu